Marauders: Year One

Перевод
R
Завершён
101
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
388 страниц, 116 795 слов, 89 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
101 Нравится 28 Отзывы 52 В сборник

Для чего нужны друзья

Настройки
      Сириус снова проснулся посреди ночи. Его опять трясло. Снова ужасные картинки занимали все его мысли. И снова, проснувшись, он увидел перед собой взволнованное лицо Джеймса. Они опять спустились в гостиную, на этот раз сев на пол перед камином, а не на стулья. Джеймс, закусив нижнюю губу, наблюдал за глядящим на трепещущие языки пламени Сириусом. Сириус чувствовал себя глупо и неловко, и виной всему этот новый обычай — он просыпается от кошмара, а Джеймс успокаивает его, словно ребенка. Сириус потер переносицу и тихо фыркнул.       Джеймс пристально посмотрел на друга и очень тихо произнес:        — Знаешь, когда у меня бывают кошмары, моя мама говорит, что, если с кем-нибудь поделиться, они уйдут. Поэтому если хочешь поговорить, я готов выслушать.       — Очень сомневаюсь, что разговоры помогут избавиться от моих снов, — пробормотал Сириус.       — Ты не знаешь наверняка, — возразил Джеймс. — Иногда если вытащить на свет мрачные мысли, они перестают быть такими мрачными.       Сириус тряхнул головой.       — Это не просто мысли, Джеймс. Не для меня. Это воспоминания или, может быть, осознания. Это правда или что-то очень близкое к ней.       Джеймс сел лицом к другу.       — Тогда расскажи мне о них, — попросил он. — Вместе мы сможем придумать, как сделать их неправдой.       Сириус глубоко вздохнул и пристально посмотрел на свою чашку с чаем.       — Ты ничего не сможешь сделать с тем, кто мои родители.       Джеймс нахмурился.       — Что-то случилось на каникулах? Спросил он крайне взволнованным голосом. — В чем дело? Как я могу тебе помочь?       Сириус ответил не сразу, было видно, что признание дается ему нелегко, но затем, увидев во взгляде друга искреннее беспокойство, просто не смог больше держать его в себе.       — Они ненавидят меня, Джеймс, — казалось само звучание этих слов причиняло мальчику боль.       — Я уверен, это не так… — начал было Джеймс, но Сириус перебил его.       — Нет, это так, — отрезал он.       Джеймс вспомнил, как Сириус — давно, когда они в первый раз ехали в Хогвартс — сказал, что его родители очень разозлятся, если он не попадет на Слизирин. Блэки учились там десятилетиями — даже веками, а он стал первым Блэком на Гриффиндоре. Джеймс был полностью уверен, что Сириус преувеличивает, как преувеличивал бы он сам, если б сказал, что Чарлус расстроится, если Джеймс попадет не на Гриффиндор. Но сейчас, глядя на бледное, перепуганное лицо Сириуса, мальчик осознал, что это не так.       — Мама использовала на мне круциатус, — прошептал Сириус. — Прошлым летом. За то, что я общался с магглом — одним из наших соседей. Она использовала непростительное заклинание на собственном ребенке, Джеймс. Она ненавидит меня. Однажды она выжжет меня с семейного древа, я это точно знаю. И что мне делать тогда? Мне будет некуда идти — не будет места, которое я смогу считать домом. Не будет денег, еды. Ничего не будет. Мне придется, как бездомной собаке, жить на улице…       — Тише, тише, — зашептал Джеймс, жестами показывая Сириусу, что стоит немного понизить громкость потому, что он говорил, чем дальше, тем громче.       — Во-первых, ты не собака. Во-вторых, Сириус, ты настоящий дурак, если правда считаешь, что я позволю тебе остаться без крова над головой. Если вдруг это произойдет — или ты просто устанешь от всего — можешь смело приходить ко мне.       — А твои родители против не будут?       Джеймс пожал плечами.       — На самый крайний случай, у нас есть мантия-невидимка. Мы без проблем сможем тебя спрятать.       Сириус вытер навернувшиеся на глаза слезы.       — Правда? Обещаешь? — Спросил он.       Джеймс кивнул.       — Да, Сириус. Я всегда буду следить за тем, чтобы у тебя все было хорошо. Я обещаю, — Джеймс улыбнулся.       Сириус улыбнулся в ответ.       — Я даже не знаю, как тебе отплатить, Поттер.       Джеймс пожал плечами.       — Для того и нужны настоящие друзья, Сириус.

* * *

      — МакГонагалл хочет вас видеть, — громко объявил Римус.       Сириус открыл глаза. За окном ярко светило солнце. Мальчик потянулся.       — Сколько сейчас времени? — спросил он.       — Почти обед, — ответил Питер, меняющий учебники в сумке.       — Обед? — переспросил Сириус, мгновенно вскочив с постели. — Как? Уже? Вы были на занятиях?       Римус кивнул.       — Ага. И, как я предупреждал утром…       — Ты предупреждал о чем-то? — спросил Сириус. — Когда?       — Флитвик и Бинс оба заметили ваше с Джеймсом отсутствие. Рассказали МакГонагалл. Теперь она вызывает вас к себе в кабинет. Обоих, — продолжал Римус, не обращая на реплику Сириуса внимания.       — Бинс даже как умер не заметил, — простонал из-под одеял Джеймс. — Как он заметил, что нас нет?       — Просто повезло, — мрачно ответил Сириус.

* * *

      Миневра МакГонагалл сидела за своим столом и пристально смотрела на сидящих напротив ребят через прямоугольные очки. Она ждала. Сириус и Джеймс не решались даже переглянуться — каждый старался смотреть куда-нибудь в сторону. Джеймс внимательно изучал деревянную поверхность стола, Сириус же изучал книги на полках позади профессора. Это были в основном разнообразные учебники и методички, многие из которых изрядно пообтрепались. Некоторые тома были забавно озаглавлены: например, «И так, вы решили стать анимагом?» или «Регистрация и другие скучные вещи, о которых нужно знать до того, как превратиться». Мальчик гадал, о чем могут быть эти книги.       В кабинете было тихо. Только тикали позади ребят настенные часы.       Наконец, МакГонагалл сняла очки, аккуратно сложила их и положила на стол.       — Мистер Поттер, Мистер Блэк… Давайте не будем все усложнять, ладно?       Джеймс поднял взгляд.       — Я знаю, что вы оба пропустили несколько занятий. Не только сегодня, но и вчера. Так? — спросила профессор.       Сириус принялся внимательно рассматривать свои колени, не решаясь сказать хоть что-нибудь.       — Так? — повторила свой вопрос профессор.       — Да, — тихо ответил Джеймс.       МакГонагалл кивнула.       — Я так и предполагала, — сказала она. — И полагаю, мистер Блэк и мистер Поттер, это просто случайность, что ваши прогулы совпали с проникновениями в кабинет нашего завхоза — Аргуса Филча?       Сириус нервно сглотнул.       Джеймс отвел взгляд.       Профессор вздохнула.       — Кто-то готов сказать мне, что подвигло пробраться в кабинет Филча и стащить оттуда личные файлы других студентов?       — Файлы студентов? — переспросил Джеймс, удивленный употребленным МакГонагалл множественным числом.       — Да, Поттер, — ответила профессор. — Файлы студентов. В количестве трех штук. Билиуса Уизли, Люциуса Малфоя и Северуса Снейпа. Этих файлов не досчитался в своей картотеке мистер Филч.       Сириус изумленно посмотрел на Джеймса. Да, они взяли файл Билиуса, но кому могли понадобиться два других? Кто мог захотеть прочитать про Снейпа и Малфоя? Джеймс был изумлен не меньше друга.       — Но, профессор, мы не брали всех этих файлов, — сказал он.       Профессор МакГонагалл нахмурилась и очень пристально посмотрела на мальчиков, стараясь понять, говорят ли они правду. Сириус держался уверенно. Как и Джеймс. Профессор поджала губы. Она чувствовала, что они чего-то не договаривают, что есть во всей этой истории что-то еще.       МакГонагалл встала — теперь она грозно нависала над мальчиками — и снова заглянула им в глаза.       — Имейте в виду, с этого момента я буду внимательно следить за вами обоими, чтобы убедиться, что впредь ничего подобного не случиться. Мне бы очень не хотелось услышать, что компания студентов Гриффиндора занимается мародерством, ставя на уши всю школу.       Профессор вздохнула и посмотрела на часы.       — Похоже, пора нам троим отправляться на урок Трансфигурации, сказала она.       В этот самый момент желудок Джеймса отчаянно заурчал.       — Я так понимаю, никто из вас не был сегодня в Большом Зале? — спросила профессор.       Мальчики синхронно кивнули.       МакГонагалл взмахнула палочкой, и на столе появилась тарелка, полная бутербродов.       — Возьмите по сэндвичу, — распорядилась профессор. — И марш на урок.       Джеймс и Сириус быстро разобрали практически все бутерброды, а затем профессор заставила тарелку исчезнуть. Придерживая дверь, МакГонагалл наблюдала за тем, как уходят, жуя на ходу, мальчики, потом покинула кабинет и надежно заперла дверь, как делала всегда.
101 Нравится 28 Отзывы 52 В сборник