The Brightest Sunset

NC-21
В процессе
12
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 5 страниц, 1 848 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Часть 1

Настройки
      Артур курил, сквозь солнечные очки глядя на раскинувшуюся вдалеке небольшую деревушку. Было десять часов утра. Странная погода для этих мест — слишком безоблачно, и большое, яркое солнце нещадно палило всё вокруг. Джош незаметно подошёл со спины, вставая рядом. Главная ударная сила отряда. Тёмная солнечная маска удачно сидела чётко очерченном лице. — Цель не появлялась? — Я бы сообщил, увидь что-то подозрительное. Хотя кое-что я всё же считаю странным — никто ещё не выходил из домов. Для деревень это не нормально. Джош покачал головой. — Я считаю, что пора выступать. — Разбуди Ника и командира. Джош развернулся, уходя за деревья, откуда скоро послышалось слабое бурчание. Ник вышел из-за деревьев первым, за ним Моррис. — Сэр, мы предполагаем, что целесообразным будет выступить сейчас. Деревня не подаёт признаков жизни, это главный подозрительный момент. — обратился Артур к Моррису, командиру отряда поимки. Моррис повёл головой, разминая шею. Бросил взгляд на деревню. Посмотрел несколько секунд. — Выступаем.       Небольшой отряд из трёх человек ровным шагом двинулся к деревне сквозь густую, суховатую траву. На всех была гражданская одежда — маскировка под туристов. У Артура на шее даже висел фотоаппарат Canon, и он мягко бился о бронежилет, надетый под просторную футболку. Артуру маскировка не казалась достаточно убедительной. Огромное солнце ужасно пекло. По мере приближения к крайнему дому, Артуром всё больше овладевала тревога. Петухи в деревне пропели, когда отряд только разбил стоянку, но никто даже не шелохнулся. Населённый пункт будто вымер. Это было неестественно. Очень неестественно. Артур покрутил головой, заглядывая в лица своих товарищей — беспокойство читалось у всех, кроме Морриса. Моррис был спокоен. Моррис всегда был спокоен на заданиях.       Отряд вошёл в деревню. Естественное поведение — вот ключ. Изобразить удивление от словно вымершей деревни оказалось просто, потому что удивление и не пришлось изображать — оно и так было. «Мы всё равно форменные солдафоны» — подумалось Артуру. — Есть кто? — громко спросил Ник, обращаясь к предполагаемым жителям деревни. Прозвучало неуместно и странно. Артур поморщился, а Моррис первым повернул голову в сторону источника нового звука. Дверь дома справа плавно открылась, очень уютно скрипнула. Артур как зачарованный уставился на худощавую руку, высунувшуюся из тёмного дверного проёма, пока вслед за рукой не показалось и всё остальное. Худой, полуголый старик, он медленно вышел на крыльцо. Тощее тело было покрыто сильным загаром. Старик сильно щурился из-за солнца, глядя из-под поджатых век на собравшихся перед его домом незнакомых людей. Последующие секунды были полны тягостного молчания. Старик не нарушил его, лишь махнул рукой в сторону двери и ушёл обратно в дом, не закрыв за собой — мол, заходите следом. Моррис, с лучезарной, почти естественной улыбкой на лице первым шагнул на крыльцо и нырнул в дверной проём. Следом за ним ушёл Джош, за ним — Ник, а Артур ступил на крыльцо последним. Задним числом он понял, что, возможно, стоило остаться на карауле у двери, но было поздно — он уже вошёл и сам затворил кривоватую деревянную дверь за собой. Плотно зашторенные окна. Шторы из какой-то грубой ткани, вполне в состоянии сдерживать свет из окна. Всё вокруг сколочено грубо и просто, хоть где-то и нашлось место покупной мебели. Всё это Артур увидел сразу, прежде чем заметил кулак летящий ему прямо в лицо. Жар обдал лицо, из глаз брызнули слёзы, и Артур отлетел на дверь, вываливаясь на улицу и падая с крыльца. Ему хватило пары секунд, чтобы перекатиться в боевое положение и, стоя на одном колене выхватить из крайнего отдела сумки табельный пистолет. Тогда то он и понял, что темные очки пропали, и весь мир вокруг запылал как в свете прожектора. Кёркленд, ослеплённый, направил дуло пистолета на дверной проём. Никто не вышел, никто не стоял на крыльце. Артур резко повернул голову, почувствовав неладное, и тогда увидел то, что стоило предвидеть. Человек пятнадцать стояли снаружи домов, дружно направив на Артура оружие — оперативник сразу узнал AK-47 в руках нескольких из них. — Где… все? — только и смог выдавить из себя Артур, бросая пистолет впереди себя и поднимая в воздух руки, выпрямляясь. Прямо спереди раздался басистый, приятный голос. — Не беспокойся, с жителями этой милой деревни, что стала для нас временным пристанищем, всё в порядке. Они просто заперты у себя по домам, под тщательной охраной — они могли бы натворить глупости. Твои товарищи — вот они. Мужчина, говоривший с Артуром, опустил пистолет, свободной рукой указывая за спину Кёркленда. Артур оглянулся — из дома, из которого Артур только что вылетел, вышел Моррис, спокойно поправляя свои очки. Он выглядел слегка потрёпанным, красная футболка была порвана у рукава, обнажая край бронежилета. Моррис спустился с крыльца, по которому два коренастых мужчины европеоидной национальности вели Ника и Джоша, и Артур прикусил губу — изорванная одежда, отсутствие очков. Бронежилетов тоже не было. У Ника была разбита губа. Шли оба под дулом старенького ремингтона — Артур определил безошибочно. У его отца был такой же, с ним они ходили на охоту в исхоженный вдоль и поперёк лесок у дома. Моррис повернулся к Артуру, казалось, посмотрел на него сквозь тёмные очки, а затем зашагал, пересекая дорожку между домов, к мужчине, что только что говорил с Артуром. «Это ведь и есть… и есть цель» — дошло до него с опозданием. Когда Моррис поравнялся с мужчиной, тот протянул ему руку, и они обменялись крепкими рукопожатиями. Артур мгновенно понял масштаб предательства, сжал зубы, скрепя ими от ненависти. — Тебя зовут Артур, верно? Ты грешник, Артур? — поинтересовался мужчина, оглаживая рукой путающиеся светло-коричневые волосы и блестя щетиной на солнце. Артур не ответил, глядя в землю. — Это, впрочем, не так важно. Ты сегодня уйдёшь отсюда живым, заберёшь даже рацию, которую наверняка нёс один из твоих товарищей. Ты передашь своему руководству всё, что увидел сегодня. Моррис… на тебе устранение этих двоих. — мужчина махнул рукой в сторону Ника и Джоша, которых вывели на просёлочную дорогу. Моррис кивнул, принимая из рук своего настоящего руководителя длинный охотничий нож, и быстрыми шагами подошёл к пленникам — Артур пытался поймать взгляд хоть кого-то из них, и у него получилось — Джош моргнул и отвёл глаза, Ник — еле заметно кивнул. Птица что-то чирикнула с одной из крыш. Два человека по прежнему целили в беспомощных оперативников, когда Моррис зашёл к ним за спину, мечтательно глядя прямо в небо — на палящее солнце. Артур молил, чтобы всё быстрее закончилось. Слов не было. Джош вскочил первым, за ним — Ник. Обоих скосили выстрелы, совершенно оглушительные в наступившей тишине. Тела упали на дорогу лицами в низ. Моррис растерялся, поворачивая голову к своему главнокомандующему. — Тебе стоило делать всё быстрее, Моррис. Впрочем, не огорчайся — у тебя будет возможность доказать свою верность. Мужчина глянул на Артура, улыбаясь. — Усыпите и верните ему вещи. Пусть идёт с миром.

***

      Артур разлепил слезящиеся глаза, тут же захлопнул их — невыносимо яркий свет добивал чуть ли не до мозга. Повернув голову, Кёркленд тут же ощутил невыносимую боль. Болела кожа лица. Болели руки — он понял это, чуть протащив кисть по земле. Боли было много. Больно было вставать, подбирать сумку с рацией. Болело тело, обгоревшая кожа жглась огнём. Солнце, казалось, стало ниже, но было по прежнему неясно, сколько Артур провёл без сознания.       — Заберите меня с точки. Задание провалено. Все, кроме меня мертвы. — отрапортовал Артур в рацию, оставаясь один, в опустевшей деревне ждать вертолет. Обыск места — не его забота. Не теперь. Добравшись до крыльца ближайшего дома и укрывшись в тени, Артур Кёркленд, оперативник, военный служащий Соединенного Королевства Великобритании, снова вырубился.
12 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник