ID работы: 8120424

Вы слишком горды

Гет
R
В процессе
49
автор
_Рори_ бета
Размер:
планируется Миди, написано 46 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 89 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
            — Миссис Кортни, прошу, примите от меня наилучшие пожеланья здоровья вам и вашим дочерям, а также позвольте высказать самые искренние соболезнования.       — Ваши слова противны мне, мистер Коул, — с ненавистью в голосе прохрипела миссис Кортни. Бедная женщина проклинала всей своей сущностью этот день. Сегодня она в последний раз взглянула на своего супруга и, не выдержав похоронной церемонии, удалилась в поместье миссис Лукас. Миссис Кортни была искренне благодарна соседке за её понимание и желание помочь убитой горем женщине. Именно на миссис Лукас, а также на старших её дочерях лежала ответственность организации прощальной церемонии с мистером Кортни, после которого местные и приезжие «гости» собирались в доме у её подруги.       — Мама, прошу прощение, мистер Сильвер, — стыдливо проговорила Мария, прижимая сильнее к своей груди обезумевшую от горя женщину. Старшая дочь мистера Элтона кивнула в знак приветствия и вместе с матерью поспешила в другую комнату.       — Вы должны извинить мою мать, — за спиной мистера Коула послышался чей-то голос. Молодой офицер обнаружил мисс Эмили, которая скрепив руки в замок, продолжила, — миссис Кортни устала от всего этого, она грезит о тихих днях, а не об этом… Солдат понимающе кивнул и поклонился в знак приветствия.       — Я должен был сам предположить исход нашего разговора.       — Вы не сделали ничего осудительного, на подобных мероприятиях принято соболезновать семье, которая понесла утрату, — вежливо ответила дама, — Мы могли бы продолжить разговор в более неформальной обстановке?       — Конечно.

***

Таким местом оказался гостевой зал. Там, под присмотром своей тетушки, они разместились на небольших диванах.       — Вероятно, вы испытываете дикую утрату, могу ли выразить искренние соболезнования, — изрек мистер Коул. Мисс Кортни заверила своего знакомого, что это действительно так, однако не стала вдаваться в мельчайшие подробности семейных обстоятельств.

***

Смерть мистера Кортни нанесла им весьма серьезный урон. Мало того, что сам факт утраты мистера Элтона эмоционально сказался на его жене и дочерях, так спустя пару дней кончины мистера Кортни семью взбудоражило проклятое письмо от мистера Капса. Господин Капс недолго пребывал в неведении с проблемой мистера Элтона и его семьи. В тот же час, как в его поместье прибыло печальное известие о столь ужасной трагедии, он отправил срочной почтой некое письмо, которое было доставлено лично миссис Кортни. Содержание этого клочка бумаги стало известно, когда прибыл брат вдовы — дядюшка Эмили, которое возмутило всех членов семьи.

Моя дорогая миссис Кортни. Надеюсь, что моё письмо найдет вас в здравии и хорошем настроении, так как, вероятно, хорошие новости о моем браке уже дошли до вашего графства. Моя жена — умная и тактичная женщина, изъявила желание отправиться в небольшое путешествие, кое, смеюсь вас заверить, закончиться вашим графством. Так как кончина мистера Кортни даёт мне полное право обладать вашим поместьем, прилежащими землями и ничтожным доходом, который получал ваш супруг, я прошу Вас, ваших дочерей в лице: Марии, Эмили, Блейз и Крим Кортни покинуть моё имущество в кратчайшие сроки. Мой приезд совпадет с величайшим праздником — Пасхой, надеюсь, на тот момент вы сможете найти себе временное убежище, вывезти ваши вещи и полностью освободить дом. Наша обитель будет всегда открыта для ваших дочерей и вас. С уважением, мистер Капс.

***

      — Я понимаю вас, смерть отца величайшая потеря для молодых людей и дам вашего возраста, — сообщил офицер, наблюдая за девушкой.       — Вы сталкивались с подобным?       — К сожалению, моя история весьма трагична, и я…       — Вы в праве не посвящать меня в подробности, сэр, — перебила девушка. Она сразу же извинилась за ужасные манеры, но была остановлена солдатом.       — Я обзавёлся отцом, когда мне было всего четыре года, — молвил мистер Коул, но почему-то сразу же затих.       — Обзавелись, сэр? Ваши речи не так поняты мне, простите, — непонимающе заметила девушка.       — Именно так, мисс. Своего родного отца я не помнил, был слишком мал. А матушка моя, по причине ранней болезни, скончалась почти сразу после родов, — мужчина отвëл взгляд в другую сторону комнаты, беспокойно осматривая помещение. По случайности, Эмили, которая внимательно следила за движениями и речами мистера Коула, отметила про себя, что молодой человек опешил и внешне стал как бы меньше. Её взор упал на того же человека, что и взор офицера. В комнате стало шумно, прибыли последние «гости». Молодые джентльмены: мистер Эвисон и мистер Филоу вежливо поприветствовали присутствующих, продолжая беседу с её любимейшим дядюшкой. Мистер Филоу и мистер Коул встретились глазами. Оба переменились в лице: один побледнел, на лице другого отразился невообразимый гнев. Мистер Коул коснулся шляпы, приветствуя гостя, однако мистер Соник перестал обращать внимание на молодого солдата и продолжил беседу с дядей девушки. Мистер Сильвер тяжело вздохнул, посмотрел на даму и тепло улыбнулся.       — Прошу прощение, мисс Кортни. Могу ли я узнать, как давно мистер Филоу гостит в ваших окрестностях? — помявшись, спросил мужчина. Девушка удивилась столь резкой перемене темы разговора, но ответила, что сей джентльмен гостит у своего хорошего друга несколько месяцев.       — Простите меня за вольность, вы знакомы?       — Да, вас вероятно удивила холодность нашей встречи. И на то есть свои причины, — собеседник замолк. Он ещё раз взглянул в сторону богатого холостяка и снял свою шляпу. Мужчина задал ещё один странный вопрос девушке о том, насколько хорошо она знает джентльмена. На что дама с жаром в голосе ответила, что знакома с мистером Филоу пару месяцев и имеет о нем весьма печальное мнение.       — Вы будете удивлены, узнав, что мы давние знакомые и большую часть детства я провел в его поместье, точнее, в поместье его отца. Интерес Эмили к сему предмету разговора разгорался, однако девушке хватало здравого смысла не задавать мистеру Сильверу неудобных вопросов. Она, затаив дыхание, слушала вопиющую историю, которая произошла с мистером Коулом. С каждым сказанным словом молодой леди становилось понятно, что за человек на самом деле мистер Филоу. Господин Сильвер вносил ясность в его мотивы, поступки и намерения. От него девушка узнала, что он попал в дом мистера Филоу в четыре года и быстро полюбился покойным хозяевам шикарного поместья. Мать мистера Соника — миссис Алина Филоу была одной из добрейших женщин графства, которая заботилась о бедном ребенке и упросила своего супруга дать сироте стоящее образование, как собственному сыну. Все закончилось для офицера в один роковой день, когда мистер Филоу покинул этот свет. На момент смерти хозяина графства, его сыну, будущему наследнику всего состояния, было всего двадцать лет, его мать скончалась той же осенью, не дожив до своего пятидесятилетия. Вероятно, смерть мужа внесла свои корректировки в жизнь миссис Филоу, и они были весьма трагическими. В последние месяцы она стала скрытной, тихой и возненавидела своих детей всей душой, избегала шумных компаний и все свободное время проводила с господином Сильвером. Были ли это самые тяжёлые недели его жизни? Нет, больше споров возникло из-за имеющегося имущества, которое по праву должно было принадлежать только мистеру Сонику, который достиг совершеннолетия и был единственным наследником мужского пола. Но, в последние дни своей жизни, мистер Филоу заверил молодого человека, что наравне со старинной фамилией Филоу, в тайное завещание было вписано и имя мистера Коула. Тот документ, который мог решить всю его жизнь, был скрыт от глаз, а сам он, по инициативе мистера Соника, покинул поместье «своего» любимейшего отца.       — Я не получил ни гроша, но деньги в этом деле не играю решающей роли. Мне прискорбно думать, что последнюю волю моего умирающего отца стëрли из памяти и просто забыли.       — Как это возмутительно! — вскричала девушка.       — Я не могу противостоять и открыто ненавидеть его, мисс Кортни. Мысли о его покойном отце не могут позволить мне сие, — отвечал мистер Сильвер.       — Он ужасный человек, который заслуживает публичного порицания. Все уважаемые люди должны иметь представления о том, с кем они ежедневно беседуют и ведут личные дела, — прибавила дама, — но каковы мотивы?       — Его отец и мать любили меня как собственного сына. Посмею допустить мысль о том, что мистер Филоу невзлюбил меня из-за дурацкой ревности, — утверждал мужчина.       — Я искренне сожалею, мистер Коул. Эмили впала в раздумья, не заметив окружающих её людей.       — Мисс Кортни, прошу прощения. Могу ли я выразить вам искрение соболезнования, — ровно проговорил мистер Филоу, который выжидающе смотрел на юную леди. Девушка пару раз моргнула и отстранено попросила повторить молодого джентльмена его слова.       — Спасибо, мистер Филоу, прошу меня извинить, — молвила девушка и направилась прочь от подошедшего мужчины, который долго смотрел ей в след.

***

Когда все сестры вернулись домой и занялись бытовыми делами, дядюшка вызвал к себе в кабинет Марию, Эмили и их бедную матушку, которая первоначально не хотела присутствовать при той сцене.       — Мари, Эмили, присядьте, пожалуйста, — тихо проговорил пожилой мужчина, складывая бумаги в сторону. Он головой кивнул в сторону стульев и приготовился к запланированному разговору с его племянницами. В комнате воцарилась тишина, когда две девушки присели и обратили взор на своего дядюшку.       — Я не стану вам лгать, говоря, что как только наступит Пасха, вы обязаны покинуть поместье вашего отца. Об этом инциденте любезно сообщил ваш кузен — мистер Капс, но вам стоит знать кое-что ещё… Сестры переглянулись и, затаив дыхание, кивнули своему родственнику, который не решался начать самый неприятный разговор в его жизни.       — Так как ваше поместье унаследовал мистер Капс, то ваша безопасность и благополучие находятся под видимой угрозой. Я мог бы предоставить вам некое убежище на время, вернее, я сделаю это, но вы должны понять, что обеспечение четырех молодых дам и вашей матери зависит теперь только от меня, — сцепив руки в замок, продолжил пожилой мужчина. Он взглянул на свою родную сестру и на одном дыхании сказал, то, что не ожидал услышать никто.       — Вы двое должны выйти замуж в ближайшее время. — Эти девчонки безнадëжны, — прохрипела миссис Кортни, — одна не может соблазнить мистера Эвисона, хоть тот проявляет к ней неподдельный интерес, вторая отказала своему кузену, оставив свою мать и сестер без законного дома, — вскричала вдова. Женщина была враждебно настроена по отношению к своим старшим дочерям, которые опустили глаза в пол и сцепились рука об руку. Тетушка, что-то причитая вслух, вывела миссис Кортни из кабинета покойного супруга. Проводя печальным взглядом свою супругу и сестру, дядюшка обратился к двум девушкам:       — К сожалению, мои дорогие, у вас нет выбора.       — Нас продадут, как вещь? — возмутилась Эмили, крепко сжав руку сестре, которая тихо заплакала.       — Следить за тоном, Эмили! — вскричал старик. Он прикрыл рукой свои глаза, понимая, что его любимейшая племянница, которая была самой разумной из всех сестер Кортни, говорила чистую правду. Но сложившиеся обстоятельства давили на него со всех сторон. Другого выхода не было. Двух бедняжек, по сути, продают мужчинам, которые изъявили желание иметь их в качестве супруг для дальнейшей жизни. Насколько счастлива эта дальнейшая жизнь, мужчина боялся даже подумать.       — Прошу прощение, сэр, — холодно ответила мисс Кортни. Она поцеловала в лоб сестру, которая уткнулась ей в теплую шаль и едва слышно рыдала.       — Эми, ты должна понять меня… Я не могу содержать такое количество незамужних женщин в своем доме. Отсутствие ваших младших сестер сгладило бы все проблемы, но они есть, а стоящего образования и нужного брачного возраста у них нет.       — Кто эти люди?       — Я был удивлен, когда принял предложение от мистера Эвисона. Он был серьезно настроен в отношении Марии, — изрëк мужчина. Упомянутая девушка отпрянула от своей младшей сестры и шокировано устремила взор на дядюшку, который положительно кивнул.       — Он… хочет…       — Да, но ненавижу себя по иному поводу. Я боялся не твоей участи, дорогая, а участи твоей сестры. Девушка несколько раз моргнула и посмотрела на свою младшую сестру, Мари была счастлива, ведь мистер Эвисон ей действительно нравился. Она и не мечтала о другом мужчине, который мог когда-то назваться её мужем, но счастье её сестры, которое вот-вот решится, не могло дать Марии спокойно вздохнуть и расправить свои плечи.       — Эмили ровно через месяц, как только твой жених получит специальную лицензию на брак, ты сможешь носить одну из самых желанных и старинных фамилий, и я буду рад приветствовать тебя в своем доме, как миссис Эмили, — мир застыл для девушки в одном мгновении, — миссис Эмили Анея Филоу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.