ID работы: 8120701

Alter Ego

Гет
PG-13
Завершён
29
автор
Размер:
79 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 18 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Странный это был сон. Ссора с Элизабет, знакомство с Томасом Эндрюсом, библиотека на борту Титаника… Интересно, который час? Не в состоянии разлепить сонные глаза, Брок привычным жестом пошарил рукой по прикроватной тумбе, куда обычно клал мобильный. Элизабет, должно быть, уже ждёт его на палубе. Пальцы нащупали какой-то круглый предмет на цепочке. На грани сна и бодрствования Брок приподнялся и, приоткрыв один глаз, бросил взгляд на карманные часы. Десять утра. «Вот тебе раз!». — Была его первая мысль. И тут он вскочил. Карманные часы… Ах, да! Он и забыл совсем, что являлся теперь пассажиром Титаника. Брок окинул взором каюту. Уютная комнатка напоминала, скорее, номер в отеле, нежели корабельное помещение. Окрашенные в бежевые тона стены гармонировали с тёмно-коричневым гарнитуром. Из мебели в каюте односпальная кровать, письменный стул, стол и платяной шкаф. За небольшой перегородкой находился умывальник. Десять часов! Неужели он проспал всю ночь и полдня? Если так пойдёт и дальше, о спасении жизней можно будет забыть. Наспех одевшись, Брок стремглав бросился из каюты, чуть не сбив с ног Шона.       — Мистер Лаветт, Брок, доброе утро! Как раз собирался вас будить.       — И тебе того же. Где там наше дружное семейство?       — Как и вчера, засели в библиотеке…       — Ну наконец-то! — воскликнул Льюис при виде Брока и Шона. — Сколько можно дрыхнуть.       — Тише! — Лиззи прижала палец к губам. Помимо них, в библиотеке находилось порядка семи человек, в том числе, и Эндрюс. Инженер сидел на диване, делая какие-то пометки в блокноте.       — Ну что, начнём заседание? — Брок обвёл взглядом свою команду.       — Может, для начала поедим? — робко предложила Лиззи.       — Уже два раза поступало предложение, — добавил Льюис, бросив взгляд в сторону Эндрюса. Брок закатил глаза.       — Только бы не работать. Ладно, шучу. — Он с надеждой взглянул на инженера.       — Мы спокойно можем позавтракать и где-то здесь, — заметила Лиззи. — Поспрашиваем стюардов, где столовая для пассажиров второго класса.       — Может, ещё пригласит? — с надеждой протянул Шон.       На это они и рассчитывали. Возможность попасть в столовую первого класса это шанс переговорить с капитаном, а, быть может, и с Исмеем.       — Я приглашаю вас, мистер Сандерс! — Послышался весёлый женский голос над ухом Лиззи.       — Миссис Браун! — вскричал Льюис. — Вашу ручку, мэм.       — Миссис Браун, — вторил ему Шон. — Эм…спасибо за приглашение.       — И остальных как само собой разумеющееся, — добавила та, сияя улыбкой...       — Это же самолётик! — воскликнул подбежавший мальчонка лет семи-восьми. Его восхищённый взгляд был прикован к бумажной конструкции в руках Брока.       — Неужели в начале двадцатого века не знали о бумажных самолётиках? — изумлённо прошептала Лиззи, склонившись к дяде.       — А Брок его знает, когда эти самые самолётики в моду-то вошли. В тридцатых что ли…       — Что вы сказали, мистер Бодин? — громко спросила изумлённая Молли. Льюис пробормотал что-то невнятное.       — Хочешь, подарю тебе, малыш? — Не растерявшись, подмигнул мальчонке Брок.       — Я такой самолётик только в журнале видел, сэр. Вы лучше покажите, как его делать.       Передававший Эндрюсу письмо радист Брайд, сам Эндрюс и ещё несколько человек с любопытством смотрели в их сторону.       — Запоминай тогда. Берёшь листок и складываешь вот так… ***       Столовая первого класса являла собой огромный банкетный зал, светлый и просторный. Народу было немного. Стояли тёплые дни, и люди предпочитали проводить время на палубе.       — Я уже вижу свободное местечко! — воскликнула Молли, не успели они войти. Льюис похлопал Брока по плечу.       — Вот и настала пора познакомить нас со своими родственничками. А, Брок?       — Надеюсь, ты не про этого стервятника Хокли? — сквозь зубы процедил тот, удостаивая жениха Розы презрительным взглядом.       — Это Роза Дьюитт Бьюкейтер с мамой и Каледоном Хокли. Слева от него подруга её мамы графиня Ротес, — взволнованно шепнула Лиззи Шону.       — Так, сейчас я всех представлю! — Молли подвела их к столу.       — Рут, Кэл, графиня, мисс Роза, позвольте представить вам… — Пока она объясняла, кто есть кто, Лиззи и Шон во все глаза смотрели на Розу. Поражала в ней не столько внешняя красота, сколько непринуждённая грация, горделивая осанка и, как ни странно, грусть, что затаилась в глубине изумрудных глаз.       — Прошу, прошу, Лиззи, давайте за стол! Никого вы не стесните, садитесь уже!       — Она у нас на ходу привыкла есть, миссис Браун, — рассмеялся Льюис.       Рут переглянулась с графиней. В глазах первой читалось презрение. Брок переводил тревожный взгляд с одного нового знакомого на другого. Один неверный шаг с их стороны мог повлечь за собой череду необратимых изменений. То, что юная Роза — бабушка его Элизабет просто не укладывалось в голове. Те же мысли мелькали и в сознании Лиззи. Размышляя о причине грусти Розы, она перевела взгляд на сидящего рядом с невестой Каледона. От его колючего взора Лиззи вся съёжилась. К счастью, в обществе Молли и дяди Льюиса невозможно было долго предаваться размышлениям. А дяде, похоже, всё было нипочём. Расправившись с пудингом, он пустился в пространные рассуждения о бесполезности диетического питания, вогнав миссис Дьюитт Бьюкейтер в краску. Розе с трудом удалось сохранить серьёзное выражение лица. Её мать придерживалась правильного образа жизни, и никакое отклонение было недопустимо.       — Вот уж действительно бесполезная штука, — поддержала Льюиса Молли. — Это я к вам обращаюсь, мисс Бодин, — продолжила она, легонько сжимая запястье Лиззи. — Кожа да кости. Поверьте мне на слово, ничего хорошего в этом нет. Так что не стесняйтесь просить добавки.       — Хорошо. — Лиззи робко улыбнулась и искоса взглянула на Шона. Тот перехватил её взгляд и едва заметно кивнул в сторону Розы и Каледона.       — Жених и невеста?       — Потом расскажу, — тихо отозвалась та.       К ним подошёл Эндрюс.       — Дамы, господа, доброе утро, кого ещё не успел поприветствовать. Не возражаете, если я присоединюсь?       Брок что-то шепнул Шону, и тот коснулся руки Лиззи.       — Расскажешь мне поподробнее о крушении? Я хоть представление буду иметь.       — Мы с Льюисом попробуем напроситься в машинное отделение, — тихо добавил Брок, чуть нагнувшись. Лиззи кивнула.       — И куда это вы собрались? — Льюис смерил Лиззи и Шона подозрительным взглядом, изображая возмущение. Молли похлопала его по руке.       — Не стоит вмешиваться в отношения молодых людей, мистер Бодин. Они сами разберутся, куда им надо.       — Этого-то я и боюсь, — хохотнул Льюис. — Эх, тяжело видеть, как взрослеют дети, не правда ли, мэм? — Он повернулся к Рут. Судя по лицу миссис Дьюитт Бьюкейтер, она страстно желала, чтобы эти «дети» заодно прихватили с собой и Льюиса. К её досаде, этикет не позволял просто вышвырнуть этого второклассного выскочку из-за стола, а потому пришлось ограничиться кислой улыбкой.       Когда Лиззи и Шон вернулись в библиотеку, оказалось, что все столики уже заняты. Пришлось довольствоваться диваном.       — Надеюсь, Эндрюс согласится отвести их в машинное отделение. — В голосе Лиззи слышалось беспокойство.       — Конечно согласится! Не паникуй. — Лежащая на спинке дивана рука Шона слегка коснулась её плеча. Пытаясь собраться с мыслями, Лиззи теребила чистый листок бумаги. На их счастье, в библиотеке нашлись и канцелярские принадлежности.       — Сделаем так, — наконец, произнесла она, поворачиваясь к Шону. — Задавай мне вопросы, а я попробую на них ответить. Конечно, я не Брок и не Льюис…       — Я рад этому, — улыбнулся Шон.       –…Н-но чем смогу, помогу, введу тебя в курс дела. Я, правда, сама могу напутать что-то, я же говорила, что детали не очень помню…       — Так, так, так, давай уже начнём. — Посмеиваясь, он похлопал её по плечу. — Расскажи, как есть, с самого начала.       — Ну, Титаник вышел из Саутгемптона в среду в районе двенадцати. Получается, сегодня у нас пятница, прибыть в Нью-Йорк он должен ровно через неделю…то есть, в среду. Как ты сам знаешь, до Статуи свободы мы не доплывём.       Шон кивнул. За всё время, пока Лиззи сбивчиво пыталась собрать воедино известные ей факты, он не проронил ни слова.       — А что там с Розой и её возлюбленным…       — Джеком?       — Наверное Джеком. Получается, Брок ей в каком-то смысле родственник… Этот жених её, Каледон, действительно такая свинья? Просто вы так пялились на него.       — Свинья?! Да не то слово! — с негодованием вскричала Лиззи.       — Тише! — Шон испуганно огляделся по сторонам. Никто из присутствующих и бровью не повёл.       — Давай потише, Лиззи. — Он убрал руку с её плеча.       Она тихо вздохнула.       — И в самом деле… прости, не хотела так вопить… Самое ужасное, что среди пассажиров Титаника есть те, которых волнует только, как бы сказать, жажда наживы.       Шон снисходительно улыбнулся.       — Знаешь, с таким лексиконом ты прекрасно вписываешься в эпоху. Ну да ладно, не о том сейчас. Давай я хоть запишу что-нибудь. — Он придвинулся к ней чуть ближе и постучал ручкой по пустому клочку бумаги, что лежал у Лиззи на коленке.       — Просто Каледон, жених Розы… Ты же помнишь историю Брока? Про "Сердце океана"?       Шон помотал головой.       — Плевать этот Каледон хотел на Розу, она для него всего лишь вещь, собственность, понимаешь? Ему всё равно, что хочет она. Поэтому Роза и влюбилась… влюбится в Джека.       — А чего тогда она выходит за другого?       Лиззи опустила голову.       — Всё не так просто, Шон. Я бы брыкалась, как могла. Но мне легко рассуждать, а ей? В начале двадцатого века…       — Понятно, — протянул Шон. — Нравы, обычаи и все дела. Не принимай всё так близко к сердцу. — Он ткнул её ручкой в бок. Лиззи вновь почувствовала, что краснеет.       — Что там у них дальше, и при чём здесь «Сердце океана»?       — Ах это! В ночь крушения Каледон захочет выпендриться и отдаст Розе своё пальто. Как это «благородно»! Пальто… с бриллиантом в кармане. По чистой случайности, разумеется. Когда он вспомнит о бриллианте, будет слишком поздно. Там такая заварушка из-за побрякушки этой. За несколько часов до катастрофы Каледон инсценирует кражу, свалит всё на бедного парня. Но Роза вытащит Джека из-за решётки… Как видишь, свинья — не то слово. Впрочем ладно, распаляться не буду. Каледон сам себя накажет, когда поймёт, что из-за своего эго потерял и бриллиант, и девушку.       — Вот гад. — Шон легонько хлопнул по подлокотнику. — А что там с бриллиантом?       Лиззи равнодушно пожала плечами.       — Не знаю, лежит себе где-то на дне океана. Он до последнего оставался у Розы, она бросила его за борт в тот же день, когда мы познакомились.       — Ясно… А… этот парнишка Джек, он ведь…       — Да, — тихо отозвалась Лиззи. — Роза всегда о нём помнить будет.       Шон вздохнул.       — Что же, надеюсь представится возможность пообщаться с ними поближе.       Лиззи улыбнулась.       — И я надеюсь. Сделаем заметки. Я только книжку возьму какую-нибудь…       Лиззи пробежалась глазами по корешкам. От чёрных, бордовых, лиловых переплётов с золотым тиснением рябило в глазах. Даже неловко как-то было использовать их в качестве подставки. В итоге, она схватила первую попавшуюся серую книжонку.       — Итак, приступим. — Лиззи приготовила листок, чтобы положить поверх издания.       — Погоди. — Шон тронул её за руку.       — Т-ты чего? — Лиззи подняла на него глаза.       — Тщета или крушение Титана, — прочёл Шон. — Интересно, о чём она?       Лиззи растерялась.       — Понятия не имею. Должно быть, о мифологии… Хотя постой. — Она нахмурилась. — Я слышала об этой книге. Надо бы полистать…       Они склонились над страницами.       Полистав, переглянулись.       — Я не ошиблась. Это корабль, — пробормотала Лиззи.       — Всё так. — Шон запустил пальцы в волосы. — «Титан» затонул в свой первый рейс после столкновения с айсбергом.       — Сказано же было, снизьте скорость! Вот… — Лиззи тщетно пыталась найти словечко покрепче, — болваны! И, правда, тщета, суета и прочая ерунда. И всё ради славы!       — Ну ты и разошлась. — Шон потрепал её по плечу. — Остынь. Теперь мы здесь.       — Ещё бы кто нас послушал! Хотя, если за дело взялся дядя Льюис… ***       Эндрюс сразу предупредил Брока и Льюиса, что в машинном отделении будет шумно, а потому все вопросы лучше задавать либо до, либо после посещения. У Брока наготове был карандаш и небольшой блокнот. В машинном отделении было невероятно душно. Как только они вошли, в нос ударил запах машинного масла. Рёв мотора пробудил в Броке давно забытые воспоминания. Он с такой тщательностью изучал в своё время устройство Титаника, что всплывающие в голове чертежи, казались куда реальнее этих огромных ревущих машин. Сколько бы фотографий он ни пересмотрел, Брок никак не представлял, как это выглядело в действительности. И вот сейчас он стоял здесь в обществе Льюиса, Эндрюса и главного механика Джозефа Белла. Сотни людей трудились в этом царстве котлов, машин и угольных топок на благо Титаника. В голове всплыла зазубренная цифра: триста двадцать пять человек. Сколько из них выжило… или выживет? Этого Брок не помнил, но знал наверняка, что команда Белла до последнего не расстанется с кораблём. Из размышлений его в который раз вывел окрик Льюиса.       — Мощно! Нечего сказать! — прокричал Льюис прямо в ухо Белла. — Сколько времени-то нужно, чтобы тормознуть?       — При экстренном торможении судно продвинется на полном ходу ещё где-то семьсот с половиной метров, — громко отвечал Белл. Брок решил присоединиться к ним.       — А мощность?       — Что?       — Моо-щность! Паровых машин?       — Пятьдесят тысяч киловатт…       — Поговаривают, что капитан хочет задействовать все котлы, чтобы позволить кораблю разогнаться по полной. Всего их двадцать девять. — продолжил разъяснения Эндрюс, когда они поднялись на палубу. — Правда, это было бы излишне, — с улыбкой добавил он. — Мы никуда не спешим.       — Он-то не спешит, — проворчал Льюис. — А этот старикашка Исмей…       — Не такой уж он и старикашка. Ловко в последний вагон уходящего поезда запрыгнул.       Льюис усмехнулся.       — Ну ты и скажешь тоже, Брок, сравнение-то какое! А скажите-ка нам, Томас, из чего обшивка сделана?       — О, за это точно переживать не стоит. Корабль сделан из стали. Девять метров толщиной.       — А заклёпки?       — Часть из них в передней и задней частях корабля были установлены вручную.       — Наклёпаны, что называется, — тихо пробормотал Брок. Он и так знал, что листовая сталь выдержит при столкновении. Если бы не заклёпки… Как много этих «если бы»!       — А, вот вы где!       — Куда же мы без вас, Молли. — Брок улыбнулся. Льюис, и думать забыв о заклёпках, переключил всё внимание на миссис Браун.       — Пора мне. К капитану зайти надо. Позвольте откланяться! — С этими словами Томас Эндрюс коснулся кончиками пальцев края шляпы, развернулся и направился в сторону капитанской рубки.       — Вы-то что здесь делаете? — спросил Льюис, не сводя с Молли с заинтересованного взгляда.       — Решила последовать вашему примеру, прогуляться посмотреть, как живётся остальным пассажирам. Что первый класс, что третий — всё одно. Заодно и с вами словечком перекинуться.       — Вы прелесть просто, — неожиданно серьёзно сказал Льюис, предлагая ей руку. — Ну скажи, а, Брок?       — Не то слово! — улыбнулся Брок, поражённый такой переменой в товарище. Хотя Молли и впрямь была удивительной женщиной.       — А где ваша племянница, мистер Бодин? — с улыбкой полюбопытствовала Молли, шествуя под руку с Льюисом.       — Сам этим вопросом задаюсь, эх…       Пока Молли, Брок и Льюис не спеша двигались по направлению к трапу, Лиззи и Шон прогуливались по палубе первого класса, благо для пассажиров второго проход туда не был воспрещён. Они шли, обсуждая все мыслимые и немыслимые варианты спасения Титаника. Лиззи вдруг замерла и уставилась в одну точку.       — Эй, очнись. — Шон помахал рукой перед её лицом, а проследив за её взглядом, встрепенулся. — Это же…       — Джек и Роза! — закончила за него Лиззи.       — Да, узнаю…       Роза говорила без устали, то и дело смеясь. Молодая дама, чей полный отчаяния и блеска взгляд так поразил Лиззи за завтраком, исчезла, уступив место озорной, жизнелюбивой девушке. Стоящий рядом светловолосый улыбающийся юноша, Джек, чуть наклонившись к Розе, внимательно слушал её, время от времени вставляя свои комментарии.       — Сейчас начнётся настоящая комедия, — сказала вдруг Лиззи. — Мне двенадцать было, но этот эпизод из жизни Розы врезался в память… как впрочем, и многие другие. Видишь, к перилам идут. Сейчас будет учить её житейским премудростям.       — Плавать что ли? — Шон улыбался, но в глазах читалось беспокойство.       — Почти, только не плАвать, а плЕвать, — тихонько пояснила Лиззи, чуть запнувшись на последнем слове.       — Че-го?       — В прямом смысле… Смотри, смотри, а вон и мама её со свитой! — Лиззи вытянула шею, чтобы лучше видеть. — А где Молли?       — Она-то здесь причём? — прыснул Шон.       — Джек спас Розу от прыжка вчера, кажется; ну я рассказывала тебе, что её толкнуло на этот шаг… Каледон пригласил его отужинать с ними, смеха ради, разумеется. Джек и знать не знает, в какой руке вилку держать, в какой нож.       — Тут он, пожалуй, на нас похож.       — На меня, скорее. — Лиззи вздохнула. — На чём я там остановилась? В общем, Молли Браун помогла Джеку раздобыть парадный костюм… Вечером Роза с Джеком сбегут, и Каледон отправит на её поиски своего лакея, Лавджоя этого, а потом устроит сцену…       — Стоп, стоп, стоп! И как только ты не устаёшь так много говорить? Я столько не перевариваю, — с улыбкой перебил он её. — Так, со свиньёй Каледоном всё понятно, а костюм?       — Смотри внимательнее, — шепнула она, стоя спиной к Джеку и Розе. — Сейчас Роза представит его своей матушке, графине Ротес и Молли. Мама, конечно же будет не в восторге от такого поклонника.       — Да уж, — засмеялся Шон. — Хотел бы я видеть лицо мистера Бодина, вздумай ты плеваться под моим руководством.       — Шон! — Лиззи тихонечко толкнула его. На её губах играла улыбка.       — Эй! Не дерись. Говоря о Молли, ты имела в виду Миссис Браун? — уточнил он.       — Других поблизости не наблюдается, — с улыбкой ответила Лиззи, облокотившись на перила.       Шон слегка нахмурился.       — Тогда боюсь, у нас проблемы.       До них донёсся весёлый голос Джека.       — Сейчас покажу, как это делается.       Последовал плевок.       Обернувшуюся Лиззи точно обухом по голове ударили. По направлению к Джеку и Розе, которые не замечали ничего вокруг, шли миссис Дьюитт Бьюкейтер и… графиня Ротес.       — Н-но Молли… — Глаза Лиззи округлились. — Он должен попасть на этот вечер Шон. И непременно в костюме! А то Каледон выставит его в самом невыгодном свете.       — Видимо, мы здесь и, правда, случайно оказались, — задумчиво произнёс Шон, глядя поверх её плеча. — Иначе не могли бы влиять на ход событий. Не помешает ещё раз разложить по полочкам эту историю с Розами и бриллиантами для Брока и Льюиса.       — Шон, я не понимаю… Только не это! — простонала она, разглядев вдалеке фигуры Брока и Льюиса, идущего рука об руку с Молли Браун. — Ничего не имею против… Но боюсь, пока добегу до них, остальные уйдут уже, — чуть не плача вскричала Лиззи, поворачиваясь к Шону.       Раздался гонг.       — На ужин созывают. Переодеваться надо идти, — затараторила она.       — Что же, задержу ненадолго нашу честную компанию… — подмигнул ей Шон.       Лиззи со всех ног помчалась к дяде.       — Брок, дядя Льюис! Эмм, хотела украсть у вас миссис Браун, мне нужно посоветоваться по поводу наряда…       Перехватив испуганный взгляд Лиззи, устремлённый на Молли, Брок вытащил карманные часы и заметно побледнел. Занявшись исследованием технических причин гибели Титаника, он на время выкинул из головы историю Розы — нить, соединившую воедино их собственные с Элизабет судьбы.       — Ба! Мисс Бодин. Я, конечно, понимаю, что вы уже взрослая самостоятельная особа, но в следующий раз уж предупредите вашего дядю, если решите потеряться, — смеясь, «отчитала» её Молли.       — Хорошо, хорошо, — быстро ответила та, беря дядю под руку.       — Вы посмотрите, кто явился. Где вы там носитесь, ребёнок?       Лиззи скорчила гримасу.       — Главное, что вы в машинку, то есть, машинное отделение попали! Миссис Браун…       — Вон и ваш сопровождающий! — лукаво улыбаясь, кивнула Молли в сторону Шона. — Кто там у нас ещё? Так, Роза, Рут, графиня…       В то время как Шон изящно поддерживал светскую беседу, Лиззи с трудом пыталась собраться с мыслями.       — Миссис Браун, могу я обратиться к вам за помощью, то есть небольшим одолжением? То есть, просьбой, наверное… не знаю, как выразиться. Одному молодому человеку нужна ваша помощь… ***       Брок с Лиззи ушли вперёд на приличное расстояние, и Молли с Льюисом ничего не оставалось, как прибавить ход.       — Я, конечно, не думаю, что из-за какого-то костюма могут возникнуть сложности, но подстраховаться не мешает, — бормотала Лиззи, не заботясь, слушает её Брок или нет. — Да и на вечер его могут попросту не пустить…       Десять минут спустя дамы, за исключением Лиззи и Молли, отправились переодеваться. Шон хлопнул Джека по плечу и обвёл глазами собравшихся.       — Знакомьтесь, мой приятель Джек Доусон!       — А, вы тот самый Джек НЕ из бостонских Доусонов? — с улыбкой приветствовал его Льюис, протягивая руку. — Просто Льюис. Будем знакомы, сынок.       — Всё так; вы же «пират» Бодин? Льюис, я хотел сказать. Рад знакомству с вами.       — Знать бы ещё, за какие заслуги получил столь почётное звание! — подмигнул Льюис.       Ни сам Льюис, ни его ближайшее окружение понятия не имели, с чего бы вдруг его, главного помощника искателя сокровищ Брока Лаветта, именовали пиратом, но всех это ужасно забавляло.       Когда Джек повернулся к Броку, Шон ободряюще кивнул товарищам. — Я одолжу костюм, — одними губами произнёс он. Лиззи просияла.       — Мы договорились, Джек подойдёт ко мне где-то через полчасика, — сказал Шон, когда они остались вчетвером.       — Теперь я тебе по гроб жизни обязан. — Брок с чувством пожал ему руку. — Сам видишь, когда от последовательности событий зависит судьба близкого человека, волей-неволей портачить начинаешь, боишься сделать что-то не так; а чего боишься, то и случается.       — Ой, ну всё, прямо-таки соловьём заливается. — Льюис потрепал приятеля по плечу. — Молодец парнишка! — кивнул он Шону. — Нам тоже приодеться не мешает. Пойдёмте уже?       — Ты просто умница, Шон. — Лиззи не удержавшись, погладила его по плечу.       — Ой, да ладно. — Шон посмотрел на неё хитрыми глазами. — Буду ждать вас у лестницы, мисс Бодин. — Улыбаясь одним краешком губ, он взял её ладонь в свою и слегка сжал длинные тонкие пальцы.       Как на крыльях Лиззи поспешила в каюту, чуть не сбив по пути Брайда и ещё парочку пассажиров.       — Простите, извините. — Губы бормотали извинения, но мысли крутились вокруг Шона. В этот вечер, несмотря на ужасающую развязку, что приближалась с каждым часом, она всей душой верила в Титаник — корабль, соединяющий сердца людей.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.