Ночи и дни

NC-17
В процессе
129
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 27 227 слов, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
129 Нравится 25 Отзывы 82 В сборник

Глава 14

Настройки
Глава 14 * * * — Джинни, прости меня, — смущённо сказал Гарри, не в силах отделаться от ощущения, что все её подружки разом навострили уши. — О, ты всё-таки обратил на меня внимание? — фыркнула Джинни и демонстративно отвернулась. Хоть не ушла, и на том спасибо. — Мы можем где-то спокойно поговорить? — мирно предложил он. — У меня нет секретов от подруг! — гордо заявила Джинни под одобрительными взглядами остальных девушек. Гарри так и подмывало припомнить ей недавнее неудачное свидание, когда она хитростью отправила прочих гриффиндорок к Трелони. Но это было явно неподходящее начало разговора. Чёрт с ними, пусть слушают, если у них своих дел нет. — Джинни, мне в последнее время было нелегко. Я не всё тебе рассказывал… Не оттого, что не доверяю, просто не хотел тебя волновать. Я знаю, что повёл себя, как последняя скотина, но, может, ты всё-таки простишь меня? Ты ведь знаешь, как я отношусь к тебе. — А как ты ко мне относишься, Гарри? — пристально глядя на него, спросила она. Группа поддержки одобрительно зашепталась. «Как стая ворон», — с отвращением подумал он. — Ты очень дорога мне, — просто сказал Гарри. И она была ему дорога, даже сейчас, с таким требовательным и злым лицом, с выбившимися рыжими кудряшками, с толпой шушукающихся подружек за спиной. — Но ты не любишь меня, — упрямо проговорила Джинни. — Я… Я не знаю. Это ведь не просто слова, я не хочу говорить их так. — Струсил, — громко прошептала какая-то гриффиндорка с длинным носом. Гарри никогда не мог запомнить её фамилии. — А я всегда знала, что он совсем не любит её, — авторитетно поддержала другая, полная и вся обсыпанная веснушками. — Просто воспользовался ею и выбросил, когда надоела! Гарри понимал, что эти слова долетают до ушей Джинни и наносят её гордости значительный урон. Зачем, ну зачем она настояла на выяснении отношений при стольких свидетелях? Получается, он опять причиняет ей боль… В глазах Джинни заблестели слёзы. — Нет, я люблю, люблю тебя, Джинни! — отчаянно сказал Гарри, даже не пытаясь разобраться в своих чувствах. Лишь бы она не плакала! — Правда? — Конечно, ты же знаешь! — Гарри понял, что надо избавляться от зрителей, и обнял её. — Он любит её, — не моргнув глазом, заявила гриффиндорка с веснушками. — Я всегда это говорила. — Настоящих чувств не спрячешь, — наставительно сказала длинноносая и с жадным любопытством на них уставилась. — Снейп здесь, — вдруг пискнула одна из девушек, и у Гарри сердце ушло в пятки. И профессор действительно стоял всего в нескольких шагах от них. Его бы непременно кто-нибудь заметил раньше, не будь все так увлечены происходящим. Давно он тут, интересно, и много ли успел услышать? — Здравствуйте, сэр, — вразнобой пробормотали студентки и быстро разбежались. Гарри с Джинни тоже поспешно ретировались, но Гарри казалось, что он чувствует спиной сумрачный взгляд профессора. * * * Остаток дня прошёл спокойно, без происшествий. Джинни пришлось почти сразу после их сумбурного объяснения уйти на дополнительные занятия, но настроение у неё заметно улучшилось. Она даже игриво ущипнула Гарри за щёку, когда прощалась, и сказала, что будет скучать. Видимо, это его признание так на неё подействовало. Гарри нравилось видеть её такой беззаботной, но отсутствие каких-либо сильных переживаний с собственной стороны его тяготило. Он, наверное, какой-то эмоционально неполноценный, если не способен разделить чувства Джинни. Остаётся только надеяться, что эти чувства проснутся в нём после субботы… Хотя Гермиона предостерегала его, говорила, что так неправильно, да только откуда ей знать? Отлично, остаётся уже меньше двух недель. * * * Гарри сам не понимал, что вынудило его в этот вечер опять отправиться в подземелья. Чувствовал он себя прекрасно, никаких пятен или внезапных онемений, так что формальных причин для визита не было. Но, по крайней мере, он отправил сову Фреду и Джорджу, и теперь Снейп не сможет обвинить его в полном бездействии. Конечно, он вряд ли бы пришёл в восторг от бурной деятельности Гермионы, но об этом ему знать не обязательно. — Сэр, можно войти? — Как будто это вас когда-то останавливало, Поттер, — раздался раздражённый голос, и Гарри мигом влетел в кабинет. — Как у вас дела, сэр? — До вашего прихода никаких проблем не было. — Я просто хотел сказать, что отлично себя чувствую, — сообщил Гарри и понял, что это прозвучало довольно глупо. — А вы? — Сносно. — Это ведь хорошо, правда? Ну, что мы оба здоровы и не видим снов, пока принимаем эту зелёную штуку. — Зелёную штуку? Вы безнадёжны, Поттер. Хоть бы поинтересовались составом зелья… — Простите, я как-то не подумал… — Это для вас типично, не извиняйтесь. — Вы хотели бы, чтобы я знал состав? Но зачем? — Например, из простой предосторожности. Мало ли кто вам что подсунет под видом лекарства, нельзя же, как ребёнок, тащить всё в рот. — Но это ведь дали мне вы. Вы же не станете меня травить! — Какой трогательный оптимизм. Нельзя сказать, чтобы такая мысль никогда меня не посещала, — пробормотал Снейп. — Бросьте. Вы бы никогда так не сделали, сэр, — горячо заспорил Гарри. — Даже не могу передать, до чего меня окрыляет ваше доверие, — кисло сообщил Снейп. — Ладно, вот вам вторая причина: может наступить момент, когда вам потребуется изготовить его самостоятельно, вы и об этом, полагаю, не задумывались? — Но я же всегда смогу обратиться к вам? Или нет? — у Гарри засосало под ложечкой от какого-то смутного предчувствия. — Такой момент вполне может наступить, Поттер, — терпеливо повторил Снейп. — Какой момент? Вы разве собираетесь куда-то уехать? Снейп не удостоил эти слова ответом. — Раз уж вы здесь, я согласен потратить немного своего времени и показать вам основные стадии приготовления. И запоминайте сразу, второй раз объяснять не буду. Вы готовы? — Готов, сэр, — растерянно ответил Гарри, не решаясь повторить свой вопрос. Следующие два часа прошли в лихорадочной деятельности. И Гарри ещё раньше считал, что Снейп гоняет их на уроках! Теперь стало ясно, что на занятиях он их попросту щадил — такой темп он задал сейчас. Первые несколько минут Гарри казалось, что ему ни за что не успеть за профессором — так быстро тот отдавал указания и проговаривал объяснения. Ингредиентов было много, и все они хранились в разных местах кабинета, так что Гарри совсем запыхался. Некоторые можно было измельчать с помощью волшебной палочки, но с большей частью приходилось работать вручную, понемногу добавляя их в отвар. Наконец, наступил момент, когда зелье было готово — оставалось только дать ему остыть. Хоть цвет пока и был слишком тёмным, Гарри надеялся, что это не критично. И главное, он изготовил его практически сам. Да, он только следовал указаниям, но Снейп лично не притронулся ни к одному ингредиенту. Искоса взглянув на профессора, Гарри заметил почти одобрительное выражение его лица. — А у нас неплохо получилось, правда? — Возникает лишь вопрос, зачем вы с таким упорством изображаете идиота на моих занятиях. Порой у меня даже закрадывается крамольная мысль, что вы не вовсе лишены интеллекта. — Сколько открытий. У меня тоже закралась неожиданная мысль, что вы иногда можете понятно объяснять, сэр, — улыбнулся Гарри. — Вижу, в вас проснулось легендарное фамильное хамство. Я всегда даю предельно ясные указания, просто вы почему-то решили услышать их именно сейчас. — Наверное, сейчас всё по-другому. Может, я перестал бояться вас, сэр? — Впечатлён вашей отвагой, Поттер, — отозвался Снейп. — Сэр, я могу остаться? Чтобы дождаться, когда зелье остынет и испробовать его, я имею в виду. — Нет, Поттер, вам пора. Вы и так загостились. К тому же эта банда бездарностей, ваши друзья, могут начать интересоваться вашими частыми исчезновениями. — Тут никаких проблем, они все думают, что я с Джинни. — А у мисс Уизли не возникает вопросов? — А она считает, что я в спальне, сэр. Раньше я так же выкручивался с дядей и тётей: она думала, что я помогаю ему мыть машину, а он — что я в этот момент в кухне убираю посуду. Ну а на самом деле я просто сбегал в свою комнату. — Я смотрю, талант к бессмысленному вранью у вас заложен с раннего детства. Страшно представить, каких высот вы сможете достичь. С такими способностями вам прямая дорога в политику, может, дослужитесь до министра магии. Гарри против воли улыбнулся. Никогда бы раньше не подумал, что ему будет импонировать манера Снейпа вести беседу. — Так что, я могу остаться здесь с вами хоть на всю ночь… — Снейп поднял бровь. — То есть, я не это хотел сказать, сэр! Я о зелье, его же нужно проверить. — Отправляйтесь-ка спать, Поттер, пока вы ещё чего-нибудь не наболтали. Не волнуйтесь, с зельем всё в порядке. Более того, я сам его сегодня испытаю. — Сэр, вы ведь не собираетесь его принять? — Вы удивительно догадливы сегодня. Да, собираюсь, как же иначе узнать, годится ли оно? — Но… Его ведь делал я. — Значит, вам представится уникальный шанс меня отравить, подозреваю, вы с товарищами не раз об этом мечтали. Поттер, я же следил за процессом приготовления, с ним всё в порядке. А теперь марш к себе. — Спокойной ночи, сэр. Снейп не ответил. Гарри быстро вышел и вприпрыжку побежал в гриффиндорскую башню. На душе у него было легко. * * *
129 Нравится 25 Отзывы 82 В сборник
Отзывы (11)