ID работы: 8131898

Женаты с первого взгляда

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3594
переводчик
menthol.ocean бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
151 страница, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3594 Нравится 153 Отзывы 1109 В сборник Скачать

Вступление

Настройки текста
В машине скорой помощи, стоявшей на больничной парковке, было темно, двигатель молчал, и фары были выключены. Ближайшие уличные фонари отбрасывали мягкий оранжевый свет на кусты и машины. Сидевший в машине Стайлз счел бы это безмятежным, наслаждаясь почти зловещей тишиной ночных часов, если бы не набивал сейчас рот картошкой фри с таким рвением, как будто это первый раз, когда ему удалось поесть за двенадцать часов. Хотя, может это действительно было так. Он не мог вспомнить. Даже его напарник Скотт — загорелый и невозможно жизнерадостный человек — к концу смены выглядел довольно плохо. Его обычно живые карие глаза потускнели от усталости, и уголки губ печально опустились вниз, пока он смотрел на горстку крошек на том месте, где недавно был его сэндвич. Стайлз тяжело проглотил свою еду, озабоченно поглядывая на своего напарника. Хотя, возможно, дело было не только в тяжелых часах. Тяжелыми были последние пара месяцев, так как Кира, девушка, с которой Скотт встречался последние два года, внезапно уехала со своими родителями в Японию, оставив позади обезумевшего и опустошенного парня. Работа совершенно не отвлекала и не приносила облегчения, и даже наоборот — их беспокойные и напряженные рабочие часы только лишь ухудшали ситуацию. Конечно же, это было вполне понятно. Скотт по натуре своей был одним из тех людей, которые несчастны, если не влюблены или не находятся в активном поиске. Возможно, это было не совсем нормально и совсем не круто, но видеть его таким грустным и одиноким было немного лучше, чем быть одному и не видеть его вообще. Радио зловеще затрещало. — Чувак, все в порядке? — спросил Стайлз, отчего из набитого рта повалились кусочки жареной картошки. — Да, просто… Радио вновь затрещало, оживая, и в тишине громко зазвенел голос диспетчера: — Скорая 2411, приём? Оба скривились, глядя на приемник, и Стайлз жестом попросил Скотта ответить. Скотт тяжело вздохнул и взял в руки рацию. — Это 2411. — Мужчина, 40 лет, предположительно перелом руки. Высылаем адрес. — 2411, принято, — немного уныло ответил Скотт. Стайлз со стоном завел двигатель, отчаянно стукнулся лбом об руль и газанул, направив машину по тому адресу, который назвал диспетчер. — Черт, мы были так близко к концу смены. — Двадцать минут, — угрюмо буркнул Скотт. Адрес, к счастью, находился не очень далеко, в тихом пригороде, где все дома выглядели одинаково — все такие старенькие, кое-где со свисающими с петель ставнями и облупившейся краской на стенах. Когда Скорая подъехала к нужному дому, на лужайке стояла пара средних лет и громко препиралась друг с другом. Мужчина — лысый, грузный и сердитый — поднял голову и недовольно уставился на Скотта и Стайлза, когда те вышли из машины и направились к ним. Его рука с явным вывихом в плечевом суставе бесполезно свисала вдоль бока, а вторая рука прижимала первую, словно в попытке скрыть свою уязвимость от посторонних. Глаза вспыхнули красным при взгляде на Скотта, из горла вырвался рык, и мужчина угрожающе обнажил клыки. «Вот блять», подумал Стайлз, потому что на собственном опыте знал: ничего хорошего с горящих глаз начаться не могло. Глаза Скотта вспыхнули желтым в ответ, и он немедленно остановился, выставив руки перед собой, чтобы успокоить альфу и показать, что он не представляет угрозы. Идиотизм, конечно, этот оборотень встал в позу, что само по себе мешало им делать свою работу и чаще всего приводило к тому, что Стайлзу приходилось делать еще больше работы, поскольку волки рассматривали людей как более слабый и менее опасный вид. Стереотип, который Стайлзу очень, очень не нравился. И без дополнительной работы его дело было достаточно сложным, спасибо большое. Стайлз выругался себе под нос, продолжая приближаться к паре и осознавая свалившееся на него счастье — разбираться с раненым и злым оборотнем в конце и без того отвратительного дня. А хуже раненых оборотней могли быть только раненые альфа-оборотни, поскольку единственное, что могло занять их внимание, это присутствие Скотта рядом. Да Скотт даже муху не мог обидеть, не то что хладнокровно убить кого-то за его альфа-силы. Натуральный идиотизм. Долбаные оборотни. — Он не причинит вам вреда, — сказала женщина, дав мужчине подзатыльник, чтобы тот прекратил рычать. — Он просто слишком много выпил. Меня зовут Эллис, а этот идиот мой муж, Роберт. — Я не идиот, — проворчал Роберт, все еще сверкая взглядом на Скотта. Эллис закатила глаза и сложила руки на груди поверх розового халата. Ее волосы были накручены на бигуди, а ноги украшали пушистые тапочки, и все же она устрашала в сотни раз больше, чем ее муж. — Ты забрался на крышу, чтобы починить антенну. Будучи пьяным в стельку, должна добавить. Как есть идиот. Роберт перевел на нее полный расстройства взгляд, отвлекаясь наконец от присутствия другого оборотня. — Так это же ты… жаловалась на сигнал. Что я должен был делать? Эллис собралась что-то ответить, но Стайлз уже был сыт по горло. Голова буквально раскалывалась от долгого дня. — Значит, вы упали с крыши, Роберт? Так вы повредили руку? — своим я-профессионал-тоном поинтересовался он, достав блокнот, чтобы записать информацию для отчета. — Да, — сквозь зубы ответил Роберт, как будто разговор с медиком был болезненнее вывиха плеча. О, да. Это уважение со стороны граждан изо дня в день заставляло Стайлза возвращаться к своей работе. — Он спрыгнул с крыши, пытаясь произвести впечатление бог знает на кого, как последний придурок. А как по мне, так это переизбыток чертового альфа-тестостерона. И это было самое неуклюжее приземление из всех, что я когда-либо видела. Он упал прямо на плечо. Наверняка же сломал его, — закончила свою гневную тираду Эллис. Стайлзу она определенно нравилась. — Вы еще что-нибудь себе повредили во время падения? — вежливо поинтересовался Скотт, все еще стоя в стороне. — Подозреваю, что еще и голову, — ответила за мужа Эллис. Тот только сердито смотрел на нее, будто бы она совершила ужасное предательство, разболтав информацию незнакомцам. — Хорошо, сэр. Я задам вам несколько вопросов и проанализирую ответы, хорошо? — Стайлз подошел к оборотню и осторожно прикоснулся к шее под челюстью, чтобы удержать его на месте. Он достал маленький фонарик и нахмурился, когда зрачки Роберта не среагировали на свет. Затем попросил его проследить за пальцами, записал результаты в блокнот и продолжил: — У вас болит голова? Головокружение, тошнота? — Нет, нет и нет, — огрызнулся Роберт. — Ложь, ложь и ложь, — сказал Скотт. Стайлз ухмыльнулся и сделал еще пометки, заодно поставив галочку на раздражительности. Если бы только у них еще были такие пункты как отрицание и невежество. Ладно, стоит признать, что временами в напарнике-оборотне были свои преимущества. — Что же, Роберт, мне жаль, но у вас вывих плеча и сотрясение головного мозга, — заключил Стайлз. — Не помню, чтобы ударялся головой, — нахмурился Роберт. — Откуда у меня сотрясение? Стайлз натянул на лицо самую свою услужливую улыбку, которая, вероятно, больше походила на усталую гримасу. — Видите ли, Роберт, дружище, то, что вы не помните момент удара головой, это один из симптомов сотрясения. А теперь я прошу вас проехать с нами в госпиталь, чтобы пройти обследование. — Нет, — на удивление синхронно сказали Эллис и Роберт. Первое, в чем они, наверное, сошлись за весь вечер. — Мне это не нужно, — возразил Роберт. — Я оборотень. Через пару часов со мной все будет в порядке. — Мы не можем позволить себе поехать в больницу, — спокойно пояснила Эллис. — Вам нужно вправить плечо, чтобы оно зажило как следует, иначе вы рискуете тем, что оно заживет так, как есть, — настоял Стайлз. — И вы должны понимать, что это не будет забавно, альфа вы или нет. — А вы не можете это сделать? — с надеждой спросила Эллис. — Мы не занимаемся вправлением суставов, мэм, — вздохнул Стайлз. — Это делают в больнице. — Но он оборотень, так что ему не нужна больница, верно? Формально, он может просто выспаться после сотрясения и, если вы вправите ему плечо, он сможет излечиться, — все с той же надеждой посмотрела на него Эллис. Стайлз оглянулся на своего напарника, но Скотт просто пожал плечами. Кто бы сомневался. Стайлз вздохнул и на мгновение поднял взгляд на небо, словно спрашивая у невидимых существ, чем он заслужил такой ужасный вечер. Он всегда не особо умел отказывать пациентам. — Ладно, отлично. Будет больно, но я все сделаю быстро. Просто постарайтесь не вырвать мне горло, договорились? — Стайлз аккуратно взялся за плечо и запястье мужчины, медленно и осторожно повернул, чтобы угол был верным, и… ХРУСТЬ! Роберт завыл от боли, глаза вспыхнули гневным красным светом, но он быстро взял себя в руки, только ноздри раздувались от силы его дыхания. Эллис стояла в стороне с крайне радостным видом. — Вот и все. Как самочувствие? Лучше? — с легкой улыбкой поинтересовался Стайлз. Он не дождался словесного ответа, зато внезапно получил заляпанную рвотой униформу.

óÔÔò

Стайлз сидел на пассажирском сиденье джипа в ярко-розовой униформе, которую они как-то украли из больницы как раз для таких случаев. Он смотрел на сверток со своим пропитанным рвотой костюмом, размышляя, стоит ли его стирать или лучше просто сжечь. — На этот раз хотя бы не кровь, — странно-гнусавым голосом произнес Скотт, запрыгивая на водительское сиденье. Стайлз оторвал взгляд от лежащего на полу свертка, посмотрел на друга и увидел, что тот пережал нос прищепкой, чтобы не чуять ужасную вонь от рвоты. В нормальных обстоятельствах это зрелище заставило бы Стайлза заржать в голос, отпуская шуточки, но не сейчас. Не после сегодняшнего. — На этот раз, — вздохнул Стайлз. — Чем мы сегодня заслужили такой пиздецовый день? — Ты так говоришь, как будто у нас не каждый день пиздецовый, — устало произнес Скотт. — А все потому, что Харрис нас ненавидит, точно тебе говорю. Не удивлюсь, если он подкупает диспетчера, чтобы нас подставить. Обрати внимание, они никогда не спрашивают, кто ближе всего к месту происшествия, они просто посылают именно нас, — пустился в рассуждения Стайлз. — И вообще, чья это была гениальная идея дать этому жопоголовому власть? — Стайлз несчастно потеребил край униформы, пока они добирались до квартиры. Они припарковали джип на улице и поплелись в квартиру, ставшую им за два года домом. Это было высокое кирпичное здание с многолетним вьюном и мхом, прилипшим к стене. Кирпичи от старости из ярко-красного выцвели до коричневого, как глина, а краска начала отслаиваться. Некоторые говорят, что в этом есть подлинное очарование старых зданий, другие говорят, что это помойка посреди выгребной ямы, именуемой центром Бикон Хиллз. Если вы спросите Скотта или Стайлза, то они ответят, что это самое лучшее в мире здание, потому что оно доступно. В тот момент, когда дверь квартиры открылась, Стайлз рванул к своему дивану и завалился лицом прямо на неприятную, словно солома, ткань. Едва заметный запах от дивана сразу же стал таким резким и едким, что проигнорировать его, учитывая близость носа и обивки, было просто невозможно, но Стайлз слишком устал, чтобы на этом заморачиваться. Он просто сделал себе мысленную пометку снова опшикать его ударной дозой освежителя воздуха. Он почти уже уснул, когда в комнату влетел Скотт с заявлением, что Стайлзу нужно срочно проснуться. — Чувак, мы вошли! — проорал Скотт. Стайлз застонал и попытался зарыться носом в обивку дивана, словно пытаясь спастись от воплей Скотта, просто задушив себя. — Я знаю, что мы вошли, Скотт. Я на своем диване. — Да нет же, приятель. Давай, посмотри на меня, — Скотт подошел и встал прямо напротив своего напарника. Стайлз перекатился на спину и разлепил глаза, щурясь от раздражения и сонливости. Скотт проигнорировал полный ненависти взгляд и помахал перед его лицом двумя большими конвертами. — Мы. Вошли. В состав участников «Женаты с первого взгляда»! — Мы… что? — Стайлз мгновенно проснулся и шокировано подскочил на ноги, прямо к взволнованно расхаживающему по комнате Скотту. — Я женюсь, чувак. Они нашли для меня идеальную пару! У меня есть идеальная пара! — фонтанировал Скотт. — Мы станем знаменитыми, — шокировано округлил глаза Стайлз. — Погоди, дай посмотреть… — он вырвал конверт из рук друга, взгляд лихорадочно пробежался по странице в поисках… Ага! Вот оно. — Охренеть! Пять тысяч долларов? Они заплатят нам пять тысяч долларов, чтобы показать нас по телевизору! — У меня будет жена! — воскликнул Скотт, явно не слушая. — Я смогу купить себе настоящую кровать! — закричал Стайлз, потому что — приоритеты. Он продолжил лихорадочно читать письмо, но взгляд замедлился, когда речь зашла о том, что эксперты нашли его идеальную пару и съемки начнутся через месяц. Он женится на ком-то, на его предполагаемой идеальной паре, уже через месяц. Вашу. Мать. — Я буду женатым, — промямлил он, понимание того, что это значит, начало, наконец, укладываться в голове. Внутри начала зарождаться какая-то нервозность. Он не знал, что чувствовать по этому поводу. Он вообще никогда не думал, с кем в будущем вступит в брак — с мужчиной или женщиной, он так и сказал экспертам, что открыт для обоих вариантов. А что, если он не понравится? Что, если ему не понравится? Что, если его пара окажется как Хизер? Или Дэнни? А что, если… — Эй, — мягко произнес Скотт, отрывая Стайлза от его панических мыслей. — Все будет круто. Они как наши родственные души, выбраны специально для нас, потому что эксперты считают, что мы составим лучшие пары, какие только возможно. Тебе просто нужно верить. — Да, — бесцветно согласился Стайлз. — Ну, если все пойдет коту под хвост, то мы, по крайней мере, заработаем пять тысяч баксов, верно? — Точно, чувак, — лучезарно улыбнулся Скотт. — Но, честно говоря, я бы предпочел быть женатым на своей второй половинке. — Просто тебе не приходится спать на вонючем диване, который мы купили по объявлению за сто пятьдесят долларов, — парировал Стайлз. Скотт только рассмеялся. Стайлз снова уставился на бумагу, и ощущение, будто у него внутри что-то оборвалось, сменилось возбуждением и волнением. Он хотел денег, конечно, но также ничего не мог поделать с легким трепетом внутри. Где-то была его идеальная пара и ждала встречи с ним всего через месяц. Черт, энтузиазм Скотта был слишком заразительным.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.