ID работы: 8133273

Мальчик, который выбрал другую сторону

Слэш
PG-13
Заморожен
147
автор
Размер:
123 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 11 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава IX. За покупками

Настройки текста
Гарри проснулся очень рано, что было ему несвойственно, но он с таким нетерпением ждал этого дня, что едва ли смог уснуть крепким сном. Первые лучи солнца, коснувшиеся его век, заставили тут же распахнуть глаза и вскочить с кровати. Он старался не носиться по комнате, как сумасшедший, пока одевался и умывался. Мальчик знал, что Том уже наверняка встал и, скорее всего, домовые эльфы уже донесли ему, что Гарри вскочил ни свет ни заря. Тем лучше, ведь он уже бегом спускался вниз, на кухню. Захотелось стащить у домовиков чего-нибудь до завтрака. Но он с разбегу влетел в объятия Тома, который приподнял ребёнка над полом, прижимая к себе. — С днём рождения, Гарри! — Спасибо! — Поттер улыбался во весь рот. — Оно пришло? Том! Скажи, что оно пришло! — Да, сова принесла письмо полчаса назад, — мягко улыбаясь, кивнул Реддл. — Но давай ты откроешь его позже, когда соберутся твои друзья. — Ладно, — нехотя согласился Гарри, вздохнув, но всё же очень довольный. — Пойдём-ка со мной, — мужчина, до сих пор совершенно не изменившийся за пять лет, загадочно улыбался. — Куда? — мигом воодушевился мальчик. Но Том в ответ молча мягко взял его за руку и повёл в свой кабинет. Гарри чуть ли не подпрыгивал от нетерпения, когда Том что-то доставал из ящика в столе. На лакированную деревянную поверхность опустился плоский свёрток. Гарри осторожно снял обёрточную бумагу, развернув какую-то довольно толстую тетрадь в чёрной кожаной обложке. Осторожно погладив кончиками пальцев переплёт, Гарри осмотрел предмет, открыл, оглядывая пустые страницы пергаментного цвета. — Это дневник? — удивлённо спросил мальчик. Лёгкое покалывание пальцев и внутренние ощущения говорили о том, что в этой тетради заключена какая-то сложная магия. — Не совсем. Я просто подумал, что это вполне подходящий внешний вид, чтобы взять с собой в Хогвартс. Вопросов ни у кого не возникнет. — Как он работает? — Я долго экспериментировал с Протеевыми чарами, пытаясь их улучшить. В итоге мы с Северусом завели похожие блокноты, и то, что он писал в своём, отображалось у меня. Так он мог в любое время что-то написать мне, а я ответить, как только увижу. Позже мы добились того, что надпись исчезала через день, чтобы они были многоразовыми. Я хочу, чтобы ты мог написать мне в любое время, Гарри, обо всём, что с тобой происходит. — И как ты прочитаешь это? — Гарри заинтересованно ждал, пока Том покажет ему свою тетрадь или что-то подобное, но тот удивил его. — Видишь ли, Гарри… Это не совсем обычный дневник. Когда я учился в Хогвартсе, это была простая тетрадка, в которой я писал очень многие мысли и почти всё о себе. Но я кое-что с ней сделал. Ты знаешь, что я не выгляжу на свой настоящий возраст, и это всё немного связано, но тебе ещё рано вникать в это. Обещаю, что позже ты всё узнаешь, — каждую фразу Том говорил отрывисто, словно не хотел говорить лишнего. Впрочем, да, теперь Гарри знал настоящий возраст Тома. В начале он был очень сильно шокирован, что его старшему другу не двадцать и даже не двадцать пять, а более чем в два раза больше. Он подумал, что это шутка, но Северус всë подтвердил, и у Гарри не было аргументов в ответ. Конечно, он тогда хотел узнать, почему Реддл выглядит моложе, но ему снова сказали подрасти, Гарри уже привык к такому. — Но главное, о чём я хотел сказать, это то, что благодаря некоторым очень сложным заклинаниям этот дневник оказался связан со мной, с моим разумом. И то, что ты напишешь на этих страницах, я услышу в мыслях твоим голосом, даже с той интонацией и теми эмоциями, которые ты будешь испытывать, я полагаю. В ответ же мои мысли будут отражаться на бумаге, пока ты не прочитаешь их. — Вау, — Гарри был в восторге. Мало того, что у него в руках оказалась уникальная, просто великолепная вещь, которая позволит общаться с Томом в любое время, так тот ещё вдобавок впервые заикнулся о том, что так интересовало Гарри. Он попытался оттолкнуть своё любопытство подальше, что стоило ему огромного усилия воли. — То есть это был твой дневник? На нём нет твоего имени и вообще никаких надписей. — Да, это всё исчезло, когда пропала необходимость в этом, после… ритуала. — Это просто замечательный подарок! Спасибо, Том! — Гарри подбежал к Тому и крепко обнял его. Тот в ответ еле ощутимо поцеловал его в макушку и прошептал, что пора идти. Поначалу он делал телесный контакт с ребëнком, потому что хотел привязать его к себе, чтобы тот привык и не боялся, ведь малышам подобное нужно. Но постепенно… Он привык и сам. И подобные действия, хотя и не очень часто, вошли в норму. Гарри, сам того не ведая, сильно изменил некоторые его привычки. Но мальчику об этом было знать необязательно. — Сегодня у нас важный и очень насыщенный день. Ты же хочешь прямо сегодня сходить за покупками? — говорил Том, пока они шли в столовую. — Покупками? — Ну конечно. Ты же не думаешь, что в Хогвартс едут без вещей. В письме должно быть указано, какие учебники нужны, котлы, к тому же, самая главная вещь… — Палочка! Отлично, пошли скорее! — Гарри взял его за руку и потащил вперёд ещё быстрее. Открыв дверь в нужный зал, Гарри выпустил руку едва заметно улыбающегося Тома, чтобы тут же оказаться зажатым в тесном кольце рук юной наследницы Лестрейндж. Мейсса весело ухмылялась, глядя на возмущенных Крэбба, Гойла и Малфоя. Даже в шесть лет она была истинной женщиной рода Блэк, к тому же, кажется, уже безусловно слизеринкой. С таким-то окружением. Драко сразу же оттеснил её, повторяя действия девочки. Но детей вскоре отодвинули взрослые Пожиратели, которые тоже были друзьями мальчика. Когда пришла очередь поздравлений Крауча-младшего, тот, постоянно нервно облизывая пересохшие губы, что уже вошло у него в привычку, как и всегда, пошутил над Гарри, но тот быль слишком взволнован, чтобы обидеться. Когда волшебники расступились, Том подошёл ближе, вынул руку из-за спины, лукаво ухмыляясь и демонстрируя имениннику коричневатый конверт. Поттер тут же выхватил его, окружённый всей толпой Пожирателей и своих юных друзей. Драко уже получил своё письмо, но он решил пойти за покупками с лучшим другом, дождавшись его одиннадцатилетия, ведь в отличие от него Малфой часто бывал с отцом в разных уголках магической Британии. Гарри быстро отметил, что на конверте нет его адреса, только обратный, но, не обращая на это внимания, вскоре прочитал текст вслух. — Отлично, а теперь за стол, Гарри, завтрак никто не отменял. С едой расправились быстро, но никто не вставал, и Гарри не понимал, чего они ждут. Внезапно появилась одна из домовиков и, низко поклонившись, исчезла, оставив перед Томом несколько непрозрачных склянок. Он отлеветировал их все в руки некоторым магам. — Что вы делаете? — не выдержал Поттер. — Это Оборотное зелье, — пояснил Том. — Ты же понимаешь, что за последние десять лет мы стали очень известны в обществе, и ты знаешь, какие у нас цели и какая слава. А если мы в открытую появимся в толпе магов и заявим, что в этот раз никто не пострадает, они сами нападут, тогда без жертв не обойдётся, поверь мне. Но многим хочется пойти с тобой, поэтому это один из наиболее удобных способов. — И ты тоже выпьешь это? — Гарри не мог поверить, что Том примет чью-то чужую внешность по доброй воле. — Да, — твёрдо ответил маг. — Мы будем рядом, а если кто-то спросит, с кем ты, например, кто-нибудь из стариковского ордена по борьбе с нами, — на этих словах многие не сдержали презрительных усмешек, — скажешь, что встретил Люциуса и Драко, и они предложили тебе пройтись с ними. — Гарри кивнул, и Тёмный Лорд повернулся к притихшим на время сподвижникам. — Все же добыли себе волосы? — в ответ раздался согласный гул. — Отлично. Северус? — Вы знаете, что обычно это на час, но я немного поколдовал над зельем, поэтому, если всё пойдёт по плану, действия половины такого пузырька хватит на три часа, потом допьёте его, этого хватит до возвращения сюда. Все волшебники перешли в комнату с каминами; некоторым, у кого изначально не было зелья в руках, Том что-то тихо объяснил, и они молча исчезли в зелёном пламени. Маги уже начали пить из своих склянок, строя гримасы отвращения. Вскоре дети дружно смеялись над колдунами, которые стали выглядеть не как грозные тёмные маги, а как безобидные старички, домоседы, приличные мирные семьянины. Оставалось полагаться на свою фантазию в вопросе о том, что произошло с этими людьми на самом деле. Мейсса глазела на мать, ставшую молодой шатенкой с каре, но Гарри пытался привыкнуть к Тому, который стал кареглазым блондином, впервые выглядящим лет на сорок. Если бы он не превращался на глазах самого мальчика, тот бы ни за что не поверил, что перед ним Том, даже если бы этот мужчина рассказал ему все самые страшные тайны Пожирателей смерти. — Встретимся через пять минут, — объявил Том. Трансфигурировав свою одежду в более подходящую, маги начали исчезать в огне, выкрикивая «Косая аллея». Когда они остались вдвоём, Том зашёл в камин с Гарри, прижал его к себе, держа руки на его плечах, и дал ему порох. — Скажи «Дырявый котёл», только чётко и уверенно. Гарри выполнил все указания, и через мгновение почувствовал неприятное ощущение, словно его, как Санта-Клауса, переносит по всем каминным трубам в стране. Он чуть не упал лицом в пол, но Том вовремя усилил хватку на плечах, позволив ему поймать равновесие. Они вышли из камина в какой-то довольно тесной комнатке, скорее не потому, что была мала по площади, а из-за большого количества людей. Это был бар, наполненный посетителями самого странного вида. Из камина следом за ними вышел ещё один мужчина, так что стало понятно, что это очень популярный проход среди магов. Люди не обращали внимания на прибывших, что было им на руку. — Том, почему мы пришли сюда? — шёпотом спросил Гарри, пока они осторожно пробирались сквозь толпу. — Я хочу, чтобы ты попал на Косую аллею таким путём. Как ни странно, ты тут, можно сказать, первый раз, не считая прогулки шестилетней давности, и будет неплохо, если ты оценишь всё волшебство момента, — тихо пояснил Том, когда Гарри заметил за барной стойкой дверь, к которой они и шли. Внезапно кто-то толкнул Гарри в плечо и тут же развернулся, заглядывая ему в лицо. — Простите! О, Мерлин! Это же Гарри Поттер, не так ли? Том, не делая лишних движений, послал в мага невербальное Силенцио, и тот, испуганно вращая глазами, не понимая, что с ним произошло, был вскоре оттиснут в сторону. Почти никто не услышал его возлас, лишь один бледный маг с тюрбаном на голове вскочил со своего места, оказываясь прямо перед Гарри. — О, м-м-мистер П-поттер? П-п-приятно п-познакомиться. Я б-буду п-пр-преподавать в Х-хогвартсе в э-этом году. К-квиринус К-квиррел. — Рад встрече, сэр, — Гарри посмотрел на протянутую руку и, почти не касаясь, слегка пожал. Он чувствовал недовольство Тома за спиной, но даже несмотря на то, что тот был в чужом облике, они заранее решили подольше не показывать их знакомство, чтобы не привлекать лишнего внимания, и поэтому Том не предпринимал никаких видимых действий. Северус говорил о новом учителе Защиты от Тёмных Искусств, но то, что им окажется этот… человек, никто ещё знал. Дамблдор, кажется, растерял последние мозги, если нанял это. Но стоило вспомнить о цели посещения этого места. Том дал своим Пожирателям пять минут, которые быстро иссякали. Гарри тоже это знал, поэтому не стал продолжать разговор. — Простите, я тороплюсь, сэр. До встречи в Хогвартсе. Не дожидаясь ответа, мальчик быстро дошёл до двери и наконец-то смог вдохнуть полной грудью. Но перед ним оказалась лишь каменная стена, что заставило его в недоумении оглянуться на своего сопровождающего. Тот усмехнулся в ответ. — Смотри, маленький. Гарри увидел, как Том достал палочку и стал касаться ей некоторых кирпичей в странном порядке. Неожиданно кирпичи начали сдвигаться, образуя в стене проход, сразу же встретивший гостей шумом многих волшебников. Это казалось немного сказочным, вот так стоять перед кирпичной аркой и видеть, как на картине, толпу людей в мантиях и остроконечных шляпах. Гарри понял, зачем Том привёл его сюда. Приятное воспоминание у него точно останется. Пройдя несколько метров, они встретили группу магов, которых Гарри узнал только по детям, стоящим рядом с ними. — Ровно пять минут, — отметил Долохов в образе медно-рыжего юноши лет двадцати. — Естественно, Тони, — негромко сказал Реддл. — Гарри, держись ближе к Драко сегодня. Мейсса, ты же здесь в первый раз? — девочка удивилась, что Волдеморт обратился к ней, но согласно кивнула. — Тогда тоже не отставай от мальчиков. Мы будем рядом с вами, и будет лучше, если вы не станете разбредаться в разные стороны. Никто и не собирался спорить с властным голосом. Гарри достал письмо и заявил, что сначала стоит купить мантии, ибо магазин мадам Малкин находился рядом. Женщина, то есть сама мадам Малкин, была разговорчивой, но всё, о чём она говорила, касалось одежды и моды. Гарри с Драко переглядывались и закатывали глаза, но вежливо не перебивали её и не вступали в спор, поэтому довольно быстро вышли с обновками. За дверью их встретил шумный поток людей, среди которых было не трудно выловить группу стоящих на одном месте. Взрослые маги окружили ребят кольцом, отталкивая встречных прохожих, что позволяло им быстро перемещаться от одного магазина к другому. Вскоре они уже закупились пишущими принадлежностями и учебниками, когда Гарри заметил толпу рыжих людей. Все до единого были слишком рыжими, чтобы не принять их за шутку. — Уизли, — выплюнула Беллатриса под оборотным, сохранив свой голос. — Они из Ордена или что? — спросил Гарри. — Да, но это ещё не все минусы. Просто они довольно приставучи и надоедливы. Их будет довольно много в Хогвартсе, так что осторожнее с ними, — предупредил Реддл. Трое рыжих отделились от остальной толпы и встали напротив какой-то витрины. Один из них выглядел ровесником Гарри и Драко, а двое других, мало того, что рыжие, были похожи друг на друга как две капли воды, по крайней мере, со спины и в профиль. Приглядевшись, мальчик понял, что они разглядывают за стеклом подвешенную метлу. Точнее сказать, привязанную, потому что парила она вполне себе самостоятельно. Гарри, полюбивший полёты на метле с семи лет, ощутил желание тоже подойти поближе. Но после слов Тома об Уизли это было бы странно, поэтому он решил улизнуть из-под опеки магов всего на минуточку незаметно. Предложив пойти в магазин за котлами, который находился также на другой стороне, он протиснулся вперёд и вопреки словам свернул немного левее нужного курса, каким-то образом тут же оказавшись зажатым между Уизли. — Эх, новейшие Нимбусы, — вздыхал один из близнецов. — С ними бы мы точно взяли кубок школы! — ответил идентичный ему мальчик. — Мне даже метлу брать нельзя, — расстроенно вздохнул младший из рыжих. Метла была отполирована, и блеском привлекала многие взгляды, но помимо этого явно была устроена лучше предыдущих моделей. Гарри не вмешивался в чужой разговор, но в целом мальчики показались ему вполне обычными. Может, они не такие уж и неприятные. Кто-то внезапно схватил его за плечо и отдёрнул от витрины. — Ты идиот, Гарри! Но Тому я, так и быть, не скажу, потому что у тебя день рождения, — шипел мужчина голосом Барти, толкая его в спину. — Ты идеальный друг, Барти, — весело ответил Поттер, игнорируя болезненный толчок и помахав хмурому Тому и, подойдя ближе, сказал ему, — прости, слегка отстал, — блондин слегка расслабился, но ещё пару мгновений пристально смотрел чужими карими глазами, хотя сквозь них был виден взгляд самого Тома. Гарри еле удержался от того, чтобы поëжится: вспомнил, что Том действительно всегда чувствовал, когда он лжëт. Что ж, значит, ему действительно позволили это. На душе полегчало. — Мне кажется, пора перекусить, — высказался Долохов. — Лишь бы пожрать, Тони, — усмехнулся Люциус, единственный из старших в своём настоящем обличии. — Люци, ну подумай о детях! — возмутился в ответ Антонин. — Как старые супруги, — громко прокомментировал Гарри, вызвав смех остальных, даже Том приподнял уголки рта. — Вот так, Гарри? А я ещё о нём забочусь, — притворно запричитал мужчина. — Да прекрати, прекрати! Хорошо, и правда, пошлите поедим. Они купили по мороженому и продолжили неторопливо идти по аллее. Когда они подошли к лавке Оливандера, дети уже облизывали пальцы. — Мы подождём снаружи, — предложила Беллатриса. Внутрь пошли только Гарри и Драко, у кого ещё не были куплены палочки, и напросившаяся посмотреть Мейсса. Отказать женщине из рода Блэков было чрезвычайно трудно, даже, вернее, особенно, если ей не больше шести, и никто не стал усложнять себе жизнь. Громко скрипнувшая дверь привела ребят в пустое помещение со множеством стеллажей, до отказа забитыми небольшими продолговатыми коробочками. Из недр комнаты, не торопясь, вышел седой и довольно старый мужчина, который выглядел как-то чересчур загадочно. — О! Мистер Поттер, мистер Малфой и мисс Лестрейндж! Какая долгожданная встреча. — Здравствуйте! — бойко отозвалась Мейсса. — Откуда вы знаете наши имена? — удивился Гарри. — Я многое знаю, молодой человек. Но чаще всего о гостях мне говорят палочки, помнящие ваших родителей, — все трое детей переглянулись, одновременно думая о психическом здоровье хозяина лавки. — Палочки говорят? — недоверчиво уточнил Драко. — Именно так, абсолютно, — он повернулся к Гарри, — а ещё я совершенно нейтрален ко всем магам, мистер Поттер. Ваши… друзья могли бы и войти. — Их не затруднит ожидание на свежем воздухе, сэр, — постарался не слишком грубо ответить Гарри. Ему не нравились все эти намëки. — Что ж, тогда, полагаю, вы бы уже хотели приступить к выбору. — А палочку долго выбирать? — поинтересовалась Мейсса. — Палочка выбирает волшебника, мисс Лестрейндж. Но я думаю, это займёт не так много времени, — он на минуту исчез среди полок, оставив ребятам время одними взглядами прийти к общему выводу, что они имеют дело с сумасшедшим мастером. — Вы, мистер Малфой, взмахните-ка вот этими палочками, а вы, мистер Поттер, попробуйте эти, — вернувшийся Оливандер положил перед каждым из мальчиков на стол несколько коробочек. — Вам, юная леди, ещё рано приобретать мой товар, не так ли? — Мейсса немного расстроенно кивнула. — Не огорчайтесь, мисс, всё ещё впереди. Ваша палочка обязательно вас дождётся, — девочка во все глаза смотрела на старика, на самом деле расслабившись после его слов. Тренированные в беспалочковой магии дети не знали, какой эффект они должны получить от нужной им палочки, поэтому почти бездумно махали ими перед собой, слегка подняв потоками магии пыль, лежащую на полках. — Нет, и эта нет, что ж, попробуйте эту, нет? Острожнее, не так быстро, хотя уборка тут и не помешает… — Оливандер комментировал каждую попытку обоих мальчиков. Драко повезло быстрее, он буквально засиял от ощущений, накрывших его. Гарри вздохнул, глядя в недра помещения, забитого коробочками. Так можно было провозиться несколько дней, и ничего не подобрать. — А может быть такое, что вы ещё не сделали палочку, которая мне бы подошла? — взмахивая неподходящим ему куском древесины, грустно поинтересовался мальчик, скорее от скуки. Но, поняв смысл слов, испугался, что это предположение может оказаться правдой. — Мистер Поттер, — протягивая ему очередную коробочку, пока Драко в стороне объяснял Мейссе, что он чувствует, начал пояснять мастер волшебных палочек, — вы воспринимаете саму палочку странным образом, как будто это единственное и незаменимое в вашей жизни живое существо. Или как один из органов. Но ведь, говорят, маглы и сердце могут пересадить. Не стану отрицать, что все они действительно неповторимы, даже сделанные из одних и тех же материалов. Но ведь древесина каждый раз берётся с разных деревьев, сердцевина — от разных магических существ. Поэтому они вовсе не идентичны. Но так или иначе, определённый материал может подходить вам больше, чем какой-либо другой, понимаете? — Гарри, заинтересованно слушая действительно новую для него информацию, задумчиво кивнул. — Таким образом, если вам подходит клён, с какого бы материка я не взял материал, палочки из клёна подошли бы вам больше, чем, например, из ясени, хотя возможно, что две палочки из разных клёнов подошли бы вам по-разному. — Но я уверен, что у вас, особенно со всеми этими факторами, огромный выбор. Как узнать, какая подходит мне? — Знаете, мистер Поттер, я, по-своему, конечно, но чувствую магию людей. Скромные способности изготовителя таких артефактов, как палочки. Вы необычный волшебник. Я, как и все, наслышан о случившемся с вами в детстве. Давайте попробуем прислушаться к палочкам вместе с вами. — Но, даже если вы и правда их слышите, как это сделать мне? — Драко и Мейсса, уже некоторое время слушавшие их, переглянулись. Либо Гарри тоже сошёл с ума, либо сейчас будет что-то интересное. — Просто дайте мне руку, мистер Поттер, и выпустите свою магию. Слегка, — немного опасливо добавил он. Гарри был удивлён, потому что, его, похоже, считали каким-то особо сильным магом, а ему было всего одиннадцать. Выросший в обществе Тома и Пожирателей, он не привык выделять себя по силе. Так странно. Он сделал, что было сказано. И, хотя Гарри был не самым высоким ребëнком, старик оказался не выше него, встав рядом. — Отлично. Чувствуете? — шёпотом спросил у Гарри мастер. По комнате от распространившейся магии пробежал холодок, Малфой-младший и Мейсса замерли в ожидании, ощущая приятное покалывание кожи. — Да, — так же шёпотом ответил Поттер. Он словно оказался в каком-то вакууме, отовсюду раздавался тихий шелестящий звук, словно кто-то тихо бормотал. И этих кого-то были сотни. Гул становился громче, захотелось вырвать руку из хватки старика и сбежать. — Отбросьте лишние звуки, мистер Поттер. Вокруг ваша магия, подходящие палочки должны на неё отреагировать. Попытайтесь это услышать. Гарри прикрыл глаза. Шёпот вокруг мешал неимоверно, он усилил магическое поле рядом с собой. Выпускать свою магию и контролировать Том его уже научил, чему он сейчас ещё раз мимолётно порадовался. Внезапно он услышал едва доступные слуху звоночки, тихие, как могли бы звучать сталкивающиеся снежинки, если бы были твёрже. Он прислушался к ним и смог, наконец, выделить наиболее громкий. — Превосходно, — шепнул рядом Оливандер. — Этого достаточно, мистер Поттер. — Гарри пару раз моргнул, словно выходя из транса, огляделся, но мастер уже умчался в лабиринт стеллажей, точно зная, что нужно принести. — Гарри, что это было? — сразу же кинулась к нему девочка. — Сам не знаю, — честно признался он. — Вы слышали? — Слышали что? Нет, мы только чувствовали, как ты колдуешь. Так странно ощущать магию. Не знаю, как ты это делаешь, но это классно, — улыбнулась Лестрейндж. — Отец говорил, что Тёмный Лорд иногда позволяет им чувствовать его магию. Точнее, давит своей силой. Когда на собраниях надо всех утихомирить, например. Или наказать, — вспомнил Драко. — Не знал, что ты тоже так умеешь, — немного обиженно добавил он. — Я сам не знал! — возмутился Гарри. Затем хихикнул, заставляя друзей задуматься, не повредился ли только что умом, но пояснил, — так странно слышать «Тёмный Лорд», правда, — задумавшись, Мейсса представила, каково ей было бы, если бы её отца они называли бы тоже каким-нибудь Лордом, и тоже хихикнула. Драко подхватил их веселье, и вернувшийся Оливандер, нежно сжимая дрожащими пальцами вытертую от пыли коробку, застал смеющихся в голос детей. Он любил детей, обожал работу с ними в Косом переулке. Сейчас он и сам улыбнулся, глядя на них. — Мистер Поттер, думаю, эта, — он вынул палочку и бережно протянул мальчику. Гарри взмахнул ей, сразу почувствовав, как свободно магия сливается концентрированным потоком, стекает с пальцев в тонкий предмет, словно являющийся продолжением руки. В груди, в районе солнечного сплетения, разлилось приятное тепло. Необычно. — Точно эта, — уверенно ответил Гарри, доставая из кармана монеты. — Тогда спасибо за покупку, — радушно ответил мастер. — Мистер Оливандер, а почему всем сразу не сделать так, палочки же выбирались бы намного быстрее? — спросил Гарри, когда его друзья уже стояли у двери. Мужчина почему-то то усмехнулся немного странно. — Ваша магия уникальна. Я уже говорил, что чувствую магию людей. Вы действительно неповторимы. Я встречал нечто подобное раньше только один раз. Сейчас этот человек известен всем. Как и вы. Удивительно, что у того обладателя такой сильной, мощной магии палочка — сестра-близнец вашей собственной. Феникс, который давал перо для неё, дал и второе. Хотя, может именно это и не стоит считать удивительным? — риторически спросил он сам себя тихо, но Гарии услышал. Правда, решил никак не комментировать это. — Спасибо вам, до свидания, — вежливо попрощался он. — До встречи, мистер Поттер, — ответили ему с подмигиванием, когда он уже закрывал дверь. Что ни говори, старик, может, и классный маг, но всё же сумасшедший немного, это точно. На улице он сразу подбежал к старшим волшебникам, демонстрируя покупку. — Том! — радостно улыбнулся мальчик. — Я уж думал, не дождётесь нас. Мы из-за меня задержались, — задорно признался он. На дороге стало немного меньше народу, идти теперь было проще. Драко и Мейсса наперебой рассказывали в мельчайших деталях всё, что видели и слышали. Когда рассказ дошёл до оставшегося непонятным детям момента, Том нахмурился, понимая, что Гарри молчит неспроста. Он не стал при всех спрашивать, что там услышал Гарри, что даже Барти начал шутить про голоса в голове, а задумчивый мальчик лишь отмахнулся. Совсем скоро они окажутся дома и поговорят наедине.

***

Дома они оказались нескоро. Докупив всё необходимое, они ждали, пока спохватившийся Люциус не зайдёт на двадцать минут в Гринготс, потом Белла под оборотным под настоятельными просьбами дочери не согласилась зайти в какую-то лавку для ведьм. В это время Гарри пошёл осматривать соседние витрины, ускользнув с Драко от пристального внимания взрослых, но к ним тут же подошли непонятные колдуны в чёрных мантиях и длинных остроконечных шляпах. Они то ли хотели помочь им, то ли сами хотели узнать дорогу куда-то, Гарри так и не понял, потому что его за плечо оттащил Том, пылая праведным гневом. — Сказал же, не отходить, — тихо, так, чтобы только Гарри услышал и остальные не повернулись, проговорил он медленно. — В этот раз «я просто отстал» не прокатит, — добавил он, разглядывая покрасневшего Поттера. В этот момент все обернулось на выходящих дам семейства Лестрейндж, и, пользуясь отсутствием внимания к ним, хотя его не могли смутить его же последователи, он сильно, но удивительно бесшумно, шлёпнул Гарри пониже спины. Тот вздрогнул, отходя на шаг, исподлобья глядя на мужчину. Несколько секунд «гляделок», в которых они пообщались очень красноречивыми взглядами, и Гарри признал поражение, понимая, что Том прав. Кто знает, а если бы он наткнулся на кого-то то из Ордена или просто маньяков с соседней улицы? Обидно признавать, но Том был прав. В общем, они едва успели подобраться к каминам, когда действие зелья начало заканчиваться. Дома эльфы постарались на славу, угощая всех Пожирателей сытным ужином, а в завершение большим тортом. Лишь ближе к ночи Гарри, сидя с Томом на своей кровати, смог пересказать то, что было у Оливандера на самом деле. — Это нормально? То что я слышал палочки? Или я правда псих? — Никакой ты не псих, — Том пересадил его к себе на колени. Гарри часто говорил ему, что он уже не маленький, но в итоге всегда был рад таким мелочам, а сейчас даже не спорил, просто молча уткнулся ему в грудь, обнимая. — Он прав в том, что твоя магия уникальна. Я знаю, что ты принимаешь это как часть твоей жизни, но твой шрам, то, что ты тогда выжил, это оставляет следы. Отпечатки не только внешние, — он тихонько коснулся пальцем шрама на лбу ребëнка, — но и внутренние, на твоей магии, например. К тому же, ты принадлежишь ко многим древним, почти угасшим родам, а магия любит шутки вроде неожиданных проявлений сильных способностей много поколений спустя. Оливандер видит какую-то часть ауры, отображение на ней магического ядра, чтобы слышать эти его палочки, ведь таких мастеров мало, это тоже особый дар. Так что, стоит признать, он ловко использовал возможность. Ну, грубо говоря, поэкспериментировал с тобой. — Это звучит даже немного обидно, — на самом деле улыбаясь, ответил мальчик. — Всё же, он не сделал бы ничего опасного, это старый добрый Оливандер, Гарри, он просто… такой. — А то, что… — Поттер замялся, — ну что феникс дал два пера, и это ему то удивительно, то нет, и всё такое? Он ведь про тебя говорил? — Думаю, да. Не переживай на этот счёт, просто наши палочки связаны, как и судьбы, иначе бы мы не сидели сейчас вот так вместе. — Да, пожалуй, — согласился мальчик. Слышать от Тома, что их судьбы связаны, было очень приятно. Хотя он не знал, что ему так и не рассказали о Пророчестве, ни Том, ни Северус. В любом случае, это было бы лишь дополнительным подтверждением. — Ложись спать, — предложил Том, мягко распутывая его руки, обвязавшие шею. — Не хочу! — запротестовал Поттер. — Хочешь же, Гарри, ты устал сегодня. Сначала в Косой аллее, потом ещё пол дня с этой оравой дома. Не упрямься, — Том не часто говорил так мягко, на самом деле уговаривая, а не заставляя. Это был редчайший случай. Мальчик сдался. — Мне понравилось, — ответил он, зевнул и потом продолжил, — спасибо тебе. Спокойной ночи. — Спокойной, Гарри, — Том накрыл его одеялом, потрепал по непослушным волосам, вышел, прикрывая за собой дверь. Кто бы мог подумать, что Лорд Волдеморт будет иметь гораздо более веский повод быть благоразумным в своих действиях, в своей политике, чем просто желание подчинить всех и не сойти с ума. Ради Гарри он сделает намного больше. Он действительно пошёл в самую гущу толпы мирных жителей под Оборотным зельем, чтобы быть рядом с ним. Да он и сам в жизни бы не поверил, что сделает это, а тут при первом удобном случае согласился. Гарри не просто волшебник, он действительно творит чудеса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.