ID работы: 8158153

paris with you

Слэш
R
Завершён
186
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
30 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
186 Нравится 21 Отзывы 33 В сборник Скачать

tryna find you in the moon

Настройки текста

And I'll follow right down the river Where the ocean meets the sky

Саске невзлюбил Париж с самой первой секунды, когда стюардесса объявила о посадке их самолета. Если говорить откровенно, то он изначально относился к этой поездке и к этому городу с долей скептицизма, и, наверное, лучше остался бы дома, всё также прожигая свою молодость обучением на врача. Однако его дорогой нии-сан, у которого в Париже состоялась какая-то бизнес-конференция, любезно поставил младшего перед фактом того, что тот летит с ним, аргументируя это тем, что «не будешь же ты всю свою жизнь сидеть в Токио, отото». А Саске и не был бы против, как выразился Итачи, «просидеть свою жизнь в Токио». По крайней мере, до сих пор он не замечал у себя особую тягу к путешествиям или своего рода приключениям. Но всё же согласился полететь в этот Париж (как будто бы у него был выбор). Может, из этого выйдет что-то стоящее? Однако эта надежда обрушилась почти сразу же, как Саске вышел из самолёта. Он раздраженно оглянулся вокруг, замечая французские надписи в аэропорту (что, собственно, логично) и чувствуя нарастающее желание придушить Итачи за эту глупую идею. Прямо там, в этом чёртовом аэропорту. И пусть Саске понимал, что эта агрессия совершенно необоснованна, а через пару часов и вовсе сойдёт на нет — желание стереть самодовольную улыбку с лица старшего брата никуда не пропадало. Итачи, заметив все оттенки недовольства на лице своего отото, лишь рассмеялся: — Расслабься, Саске. Тебе лишь двадцать, а ведёшь себя будто пенсионер на курорте. Просто получай удовольствие от поездки. В ответ Саске что-то пробурчал себе под нос и закатил глаза. Наверное, ему действительно не помешало бы расслабиться. В конце концов, он сейчас за тысячи километров от родного Токио. За тысячи километров от всех знакомых ему людей, от японского языка и от своих проблем. Наверное, пора бы отключиться от всего. Но вряд ли это возможно в Париже, — промелькнуло в мыслях у Саске. Уже сидя в такси и по пути разглядывая город, Саске в который раз убеждался в его клишированности. Маленькие улочки, небольшие кафе, избитые туристические маршруты — всё, по мнению Саске, так и кричало всевозможные стереотипы о влюблённых парочках и круассанах. И Учиха уже не помнил, сколько раз за это время закатил глаза. Он попросту сбился со счёта. На самом деле в его голову даже залетела шальная идея на это время уехать в какую-нибудь другую страну поблизости. Не настолько распиаренную, тихую и спокойную. Но Саске сразу же откинул эту мысль подальше. Наверное, Итачи всё-таки был прав, и у Саске действительно какой-то слишком старческий для его лет образ жизни. Пока они ехали к отелю, Учиха не заметил, как его медленно начало клонить в сон и он задремал, упав на плечо Итачи. Проснулся он лишь тогда, когда почувствовал руку брата на своём плече и услышал тихое «приехали». Нехотя разлепив глаза, Саске всё же вылез из машины, безуспешно пытаясь сориентироваться в пространстве. Уже на ресепшене его ждал весьма неожиданный сюрприз. — На ближайшие полторы недели у вас забронирован один номер с двуспальной кроватью? — полувопросительно уточнила администратор, на что Итачи спокойно кивнул, а вот в глазах Саске отразилось неподдельное удивление. Но сил в чём-то разбираться у него совершенно не было и, решив поговорить с братом об этом позже, он успокоился. В конце концов, номер ведь уже куплен. — Я купил этот номер ещё до того, как решил, что ты тоже едешь, а потом оказалось, что больше свободных номеров у них не имеется, — пожал плечами Итачи, когда они уже были в номере. Саске слушал его вполуха, расслабленно растянувшись на кровати. — Какие у тебя вообще планы? — не открывая глаз, поинтересовался он. — Конференции, бизнес-встречи с потенциальными партнёрами. А в остальное время я весь твой. Младший в ответ тихо хмыкнул и почувствовал, как рядом с ним приземлилось тело брата. — Что ж, тогда сегодня мы идём дегустировать французские вина… после того как поспим. — Если под этим ты подразумеваешь «сегодня мы идём бухать», то я только «за», — рассмеялся Итачи и притянул к себе Саске. А тот лишь слабо улыбнулся и, полностью расслабившись в объятиях брата, наконец, уснул.

***

— Наруто, мы ещё успеем погулять, а вот бронь на номер не вечна. Давай скорее! Сакура недовольно перевела взгляд с наручных часов на друга, который в очередной раз — одиннадцатый за последние полчаса — остановился около какого-то архитектурного сооружения Парижа. Они всей компанией прилетели на несколько часов позже планированного из-за небольшой задержки рейса и сейчас пытались сориентироваться в городе и найти нужный им отель. Все были порядком напряжены поздним прилётом, все, кроме Наруто и Шикамару, которых, кажется, ничего не тревожило. Только Наруто проявлял живой интерес ко всему вокруг, а Шикамару выглядел так, словно летает в Париж каждые выходные и его ничем не удивить. Впрочем, он всегда так выглядит. Наконец, Киба озвучил главный, интересующий всех вопрос: — А где мы вообще находимся? — На улице Риволи, в паре кварталов от нашего отеля, — сходу ответила Хината, уткнувшись в навигатор. — У нас осталось примерно полчаса, и если мы поторопимся, то успеем вовремя. — Вряд ли у нас есть выбор, — усмехнулась Ино, и друзья ускорили шаг. Пока они шли, Наруто всё больше и больше понимал, что был искренне восхищён Парижем. Всё в этом городе отчего-то казалось ему таким привычным и родным, словно он вернулся домой после длительного отсутствия. И хоть это чувство было странным и совершенно непонятно откуда взявшимся — Наруто чувствовал себя необъяснимо счастливым. Живя в родном Киото, он никуда не выезжал вплоть до этой самой поездки в Париж. Однако с самого детства Наруто мечтал о путешествиях, изо дня в день, представляя, какими они будут. И, возможно, если бы его родители были живы, мечты тоже были бы реальны, но, насколько знал Наруто, Минато и Кушина погибли в авиакатастрофе, а сам мальчик с тех пор попал в детский дом. И его мечты увидеть мир оставались лишь мечтами. Детство Наруто после смерти родителей сложно было назвать лёгким и беззаботным временем. Дети, его ровесники, не отличались особой теплотой и дружелюбием, постоянно высмеивая мальчика то за его небольшие шрамы на щеках, то за мечты, о которых Наруто был не намерен молчать. Но впоследствии они просто перестали обращать на него внимание, словно такого человека и вовсе никогда не существовало. Он был один. Совершенно один. Наверное, это и повлияло тогда на психику Наруто, оставив за собой следы аутофобии. И даже сейчас — когда он был душой компании и окружен друзьями — это чувство порой давало о себе знать. Будто это всё какая-то иллюзия. Будто что-то щёлкнет, и он снова останется один. Разрушится, сломается. Из печальных мыслей о прошлом Наруто вывел весёлый смех Сакуры, которая с тёплой улыбкой смотрела на Ино. На самом деле, Наруто уже и не помнил, в какой момент его симпатия и что-то наподобие романтических чувств к Сакуре прошли, а сама девушка начала встречаться со своей лучшей подругой — Ино. Сейчас же это казалось таким естественным и привычным. И Наруто был искренне рад за девушек, как и за Кибу с Хинатой. А вот Шикамару на все проявления каких-либо отношений лишь закатывал глаза, проявляя нежные чувства лишь к своей кровати. Неожиданно для самого себя Наруто просто рассмеялся, на что получил несколько вопросительные взгляды друзей. — Наруто, у тебя всё хорошо? Если что, я могу пробить адреса психиатрических клиник, — сдерживая смешок и пытаясь выглядеть серьёзной, произнесла Сакура. — Думаю, нам всем туда надо будет, — в тон ей ответил Узумаки, лишь на одну секунду помрачнев. Тем временем, Хината резко затормозила, сверяясь с данными в своём телефоне. — Так, ну если верить навигатору, — задумчиво протянула она, сомнительно косясь на небольшой переулок. — Нам надо туда. — Хината, ты уверена, что ведёшь нас к отелю, а не в какую-то подворотню? — лениво поинтересовался Шикамару, однако в его глазах промелькнула тень интереса. Девушка иронично усмехнулась и пожала плечами: — Честно говоря, уже нет. Но, думаю, что лучше пойти по навигатору. Если что, потом хоть обратно выйти сможем. Согласившись с этим утверждением, друзья направились в сторону этого странного сомнительного переулка, который на самом деле оказался достаточно приличным и тихим районом. В паре километров они нашли свой отель и облегчённо выдохнули, радуясь, что им больше не придётся блуждать в поисках. И, казалось бы, всё пошло как надо: они сейчас заселятся, отдохнут, а после этого пойдут покорять Париж, как вдруг… — Чёрт, ребята, у меня таблетки сегодня в самолёте закончились, — неожиданно вспомнил Наруто. — И ты не взял с собой, зная, что они заканчиваются? — спросила Сакура, помрачнев, когда вспомнила о проблеме друга. — Я быстро сгоняю в аптеку, вы и не заметите моего отсутствия! — протараторил Наруто и быстро сорвался с места, спихнув чемоданы друзьям. Глядя на удаляющегося Узумаки, Хината задала главный риторический вопрос: — А он хотя бы найдёт дорогу до аптеки? И её опасения подтвердились: вблизи не было ни одной аптеки. Так что Наруто пришлось на своём ломаном французском интересоваться у местных жителей, где находятся ближайшие аптеки, ведь телефон он оставил в своём рюкзаке. К его счастью, спустя полчаса поисков, он всё-таки её нашёл. Быстро купив нужные препараты и бутылку воды, он вышел и только тогда в его мысли закрался главный вопрос: а он, собственно, где вообще? Наруто оглянулся вокруг, не понимая, как тут оказался и попытался вспомнить, по каким дорогам он шёл. Безуспешно. Поняв, что ничего восстановить в памяти он не сможет, Узумаки взглянул на наручные часы и ужаснулся еще сильнее: он уже давно должен быть в отеле. В итоге же плохо ориентирующийся он заблудился в незнакомом городе без навигатора. Замечательно. Наруто почувствовал подкатывающий приступ паники и быстро выпил таблетки, стараясь успокоиться. Он всего лишь заблудился. Спустя некоторое время он сорвался с места и пошёл (если не побежал) куда-то вперёд, не совсем разбирая дороги. Через несколько минут Наруто окончательно потерял счёт времени и ориентацию в пространстве и бежал до тех пор, пока с размаху не врезался в какого-то человека, в руках которого были (до поры, до времени) три больших багета и которые теперь благополучно покоились на мощеном асфальте. — Merde*, — на французском выругался Наруто, а после добавил что-то на японском. — Que diable**, — тихо и также на французском прошипел брюнет напротив него, явно находившийся не в духе. — Погоди-ка, так ты японец? — прозвучавшее на родном языке обоих.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.