Record of the Missing Sect Master / Летопись пропавшего мастера секты

Перевод
NC-17
В процессе
93
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 63 страницы, 19 110 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
93 Нравится 6 Отзывы 96 В сборник

Глава 7. Часть 2

Настройки
Семья Ван — именитый род в Сучжоу. Во время своих странствий старейшина Ван прославился как поборник правды и благородный человек. Он всегда действовал во имя справедливости и свершал добрые дела. У него немало друзей. Покинув мир Цзянху, он усердно занимался самосовершенствованием и вскоре стал известным в Сучжоу мастером каллиграфии. Его почитают и уважают как люди Цзянху, так и жители Сучжоу. И если намечается какое-то важное событие, он обязательно будет приглашен. Поэтому весть о том, что почтенный Ван был отравлен, бесконечно опечалила всех. Само собой, тем представителям мира боевых искусств, которые хоть немного разбирались в ядах, не терпелось посетить семью Ван, чтобы опробовать свои силы. В конце концов, двадцать лет — это немалый срок. Большинство молодых людей в расцвете сил просто не в состоянии понять всю серьезность того, что случилось давным давно. Пожалуй, их заботит лишь одно: как бы первым обезглавить вновь объявившегося демона и тем самым сделать себе имя. По прибытии Вэньжэнь Хэн и Е Ю сразу же привлекли к себе всеобщее внимание. Всему виной «фонарь», возвышавшийся на шее Е Ю и делавший его похожим на «журавля среди кур*», особенно на фоне Вэньжэнь Хэна. Встречавшиеся им на пути волей-неволей провожали их взглядами. [П/п: 鹤立鸡群 — стоять как журавль среди кур (обр. в знач.: возвышаться над окружающими, выделяться, возвыситься)] Е Ю по-прежнему оставался совершенно невозмутим. Он не спеша следовал за шисюном, как тот и советовал. Семья Ван вышла их поприветствовать, а после они все вместе прошли в переднюю, где уже сидело восемь-девять человек. По левую и правую сторону от главы дома располагались пятидесяти-шестидесятилетние мужчины. Первый полный и низкорослый, второй — худой и высокий. Невысокий полный мужчина в роскошной одежде напоминал шарик, который с трудом втиснулся в стул. Но сидел он очень ровно и прямо. А худой высокий мужчина в темном простом одеянии походил на острый меч. От него исходила едва различимая аура проницательного человека. Они оба выглядели несколько сурово, а невысокий тучный мужчина еще и слегка хмурился. Однако, как только он увидел вошедшего Вэньжэнь Хэна, выражение его лица тотчас значительно смягчилось. Пусть мужчина не улыбался, ему невольно хотелось улыбнуться в ответ. По-видимому, он очень дружелюбный человек. — Сяо* Хэн тоже пришел. [П/п: 小恒 — 1) маленький; мелкий; малый 2) молодой; младший; быть моложе; обращение к младшему по возрасту] Дядя* Вэй, — вежливо поприветствовал Вэньжэнь Хэн. — Младшее поколение услышало о беде почтенного Вана и прибыло его навестить. [П/п: 伯父 — бофу — 1) старший брат отца; дядя 2) * дядюшка (обращение императора к князю, принадлежащему к царскому роду)] Невысокий коренастый мужчина кивнул и посмотрел на человека рядом с ним: — А это? — Это мой шиди. Дядя Вэй уже видел его раньше, но, возможно, не признал из-за его нынешнего вида? Мужчина сперва растерялся, а через минуту раздумий в изумлении произнес: — Он тот… кто тогда потерялся? Ты отыскал его? — Да, совсем недавно. Его болезнь полностью отступила, но он снова был серьезно ранен и теперь никого не узнает, — ответил Вэньжэнь Хэн, после чего перевел взгляд на своего шиди. — Это господин Вэй, хозяин усадьбы Фэнсянь. Поздоровайся с дядей Вэем. — Здравствуйте, дядя Вэй, — послушно поприветствовал юноша. — Здравствуй, здравствуй, — господин Вэй почувствовал исходивший от него запах Байцаолу и, окинув взглядом его почти театральный костюм, спросил, — рана очень серьезная? — Ожог. Уже обработали лекарством целителя Цзи, — ответил Вэньжэнь Хэн. — Так сложилось, что целитель Цзи тоже здесь. Пусть он осмотрит рану. — Правда? — уточнил Вэньжэнь Хэн таким естественным тоном, будто он прибыл сюда вовсе не в поисках целителя, а только ради того, чтобы навестить почтенного Вана, и притворно добавил, — было бы отлично! Тогда мы подождем несколько дней, пока не представится удачная возможность. Господин Вэй кивнул, еще раз посмотрел на Е Ю и вздохнул: — Хорошо, что ты поправился. Помнится, ты был так болен, что даже не мог самостоятельно есть. Твой шисюн кормил тебя с ложки. Он на самом деле всегда о тебе заботился. Е Ю: «…» Может быть, Вэньжэнь Хэн действительно не солгал и у него и вправду были нелады с головой? Однако сейчас не лучшее время для обдумывания ситуации. Атмосфера в зале явно наталкивала на пессимистичные мысли, и в подобных обстоятельствах перекинуться парой фраз уже неплохо. Вэньжэнь Хэн, разумеется, тоже это заметил, поэтому просто поприветствовал присутствующих и уже собирался отправиться на поиски места для ночлега, когда его окликнул господин Вэй: — Сяо Хэн, задержись ненадолго. Вэньжэнь Хэн не отказался: он привычно нашел место и сел. Е Ю огляделся и обнаружил, что в основном их окружало старшее поколение. Его шисюн — самый юный из собравшихся, при этом он занимает далеко не самое низкое положение в Цзянху. Юноша постоял недолго, какое-то время тоскливо прислушиваясь, а затем шепотом обратился к Вэньжэнь Хэну: — Шисюн, я хочу в туалет. Вэньжэнь Хэн взглянул на него: — Иди, но возвращайся поскорее. — Хорошо. Е Ю сделал вид, что согласился, развернулся и хотел уйти, но стоило ему поднять глаза, как в зал ворвался человек, одетый как слуга семьи Ван. Слуга едва не столкнулся с юношей, но последний вовремя отошел в сторону и проводил взглядом мужчину: тот стремглав побежал к главе семьи Ван с листовками в руках и воскликнул: — Господин, нехорошо! — Что за паника?! — громко крикнул глава Ван. — Что случилось? Что у тебя в руках? Взмокший от бега слуга задыхаясь произнёс нечто поразительное: — Отравитель… это оставил отравитель. — Что? — все были шокированы. Глава семьи Ван тотчас выхватил у него листовки. Как только он ознакомился с содержимым, у него тут же покраснело лицо и на лбу проступили вены. Он второй сын почтенного Вана и по характеру очень напоминает отца, но сейчас, по-видимому, его что-то сильно разозлило. Собравшиеся даже на миг испугались, что ему станет плохо. Глава семьи Ван крепко сжал бумаги и с дрожью в голосе констатировал: — Нелепо… Возмутительно… Е Ю приподнял брови и вернулся к Вэньжэнь Хэну. Раз уж речь зашла об отравителе, он решил сперва послушать, а уж потом отлучиться. Вэньжэнь Хэна весьма обрадовало его возвращение. Хотя молодой человек знал, что тому немного любопытно, он не удержался и прошептал: — А как же туалет? — Не срочно. Вэньжэнь Хэн сдержал улыбку и увидел, что присутствующие по очереди ознакомляются с только что доставленной бумагой. Недолго думая он заботливо посоветовал: — Сходи, но возвращайся поскорей, все-таки не стоит пренебрегать нуждами организма. Если тебе интересно, ты всегда можешь все узнать из моих уст, не так ли? Е Ю совсем не удивился тому, что этот человек знает о его намерении собрать сведения. — Что, например? — спросил юноша. — Да что угодно. По крайней мере в девяти из десяти случаев мои слова правдивы. — Тогда что относится к части «недостоверной информации»? — Ты много лет вел себя глупо. Е Ю внезапно ощутил невероятное облегчение. Эти слова определенно заслуживают доверия. Вэньжэнь Хэн быстро продолжил: — Ты вел себя глупо всего несколько месяцев. Е Ю: «…» На все лады одно и то же! Кажется, он все-таки раньше был глуп. Источник: ruvers.ru
93 Нравится 6 Отзывы 96 В сборник