ID работы: 8160934

The Big Landlord / Крупный землевладелец

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
509
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 208 страниц, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
509 Нравится 43 Отзывы 369 В сборник Скачать

Глава 20.1 Отъезд в столицу

Настройки текста
Спустя семь дней Ань Чандэ на всех парах поспешил обратно в провинцию Аньюань. Поездка из Юн Чжоу на лошадях заняла у него еще два дня пути. Семья Чандэ никогда не была богата, а после смерти Чанфу дела у них пошли особенно плохо. Ведь раньше они бесстыдно просили деньги у Чанфу. Но с момента, как две семьи рассорились, прошло уже два месяца с их последней просьбы. Даже содержать лошадь было им не по карману. Поэтому, чтобы добраться до Юн Чжоу, Чандэ с женой пришлось ждать попутный караван. А тот, в свою очередь плелся очень медленно, в итоге, они провели в дороге куда больше времени, чем рассчитывали. Пара вернулась в провинцию Аньюань вместе с доверенным лицом главы Юн Чжоу - Цянь Юхао – мужчиной средних лет с колким и расчетливым взглядом. Цзян Чжун Тин полностью доверил решение вопроса, касаемого семьи Ань, своему помощнику. В полдень Ань Чандэ и Цянь Юхао отправились в местную канцелярию, чтобы найти главу провинции - мистера Чжана. Когда главе Чжану доложили, что Чандэ явился вместе с доверенным помощником мистера Цзяна, он тут же бросился их приветствовать. Но, стоило ему услышать о цели их приезда, как глава сразу понял их намерения и заявил: «Брат *Чандэ, Цянь дажэнь**, вы опоздали на шаг». [*П/п: подобное обращение указывает на определенный уровень близости, а не на кровное родство] [**П/п: 大人 daren: «Большой человек». Используется как знак уважения к начальству] Чандэ уже было решил, что глава пытается уклонится от сделки с ним, как сделал в прошлый раз. Но сейчас он был не один, поэтому тут же разгорячился: «Мистер Чжан, я понимаю, что вы боитесь попасть в беду, но на этот раз у нас есть поддержка главы провинции Юн Чжоу, так что вам еще нужно? Хотите сказать, что не придаете значения мистеру Цзян Чжун Тину?». Услышав эти слова, мистер Чжан понял, что это уже камень в его огород. Опасаясь усугубить недоразумение в глазах Цянь Ю, он поспешно объяснил: «Брат Чандэ, ты неправильно меня понял, я имел в виду, что вчера молодой хозяин семьи Ань покинул провинцию Аньюань. Вы действительно опоздали». «Что вы сказали? Он в самом деле уехал из провинции?». Чандэ даже не скрывал своего удивления, а выражение Цянь Юхао стало еще более холодным. Мистер Чжан улыбнулся: «Все верно. Они отбыли только вчера днем. Когда эта весть дошла до меня, Ань Цзыжань уже уехал, прихватив с собой всю непосредственную семью Чанфу, а также нескольких служанок. Дома остался лишь дворецкий, но он маленький и незначительный человек». [*П/п: предположительно, тут имеются в виду его сестра и брат, а наложницы остались со своими дочерьми] Лицо Цянь Юхао потемнело. Их планы в основном нацеливались на Ань Цзыжаня. Если его нет в провинции - ничего нельзя сделать. Три наложницы Чанфу не имели реальной власти и не могли самостоятельно принимать решения. Ловить их совершенно бесполезно: в глазах Цзыжаня эти девушки ничего не значат. Что касается дворецкого – он лишь слуга, от которого можно отказаться в любой момент. «Возможно ли, что ваши планы оказались раскрыты?». Острый взгляд Цянь Юхао зафиксировался на Чандэ. Подобные совпадения очень маловероятны. Чандэ запаниковал под таким давлением. Он запнулся: «Вряд ли это возможно. Весь план известен только мне и моей жене. Об этом совершенно точно не осведомлен ни один посторонний. Кроме того, я* полагаю, что Цзыжань лишь ненадолго уехал. Ведь дом и семейный бизнес – все находится в провинции Аньюань. Он не может отказаться от всего». [*П/п: 小人 xiao ren: «Я, мне» (используется для смиренного обозначения себя)] Цянь Юхао задумчиво нахмурился. Если дело не в них, может в семье Ань случилось что-то важное, что заставило их уехать? Подумав так, он посмотрел на мистера Чжана. «Вы смогли что-нибудь выяснить?». Глава Чжан был озадачен: он не ожидал, что этот человек окажется таким проницательным. Вчера, узнав, что Ань Цзыжань уехал, он действительно сразу же отправил людей разузнать подробности. И этим утром глава услышал причину столь поспешного отъезда. Новости уже должны были распространиться. «Я слышал, что Старый господин семьи Ань когда-то был связан с иностранным коммерсантом, и они даже стали названными братьями. Другая сторона отдала половину нефритового кулона Старому господину, согласившись, что если в будущем появятся дети, они породнятся. Будущая невеста - третья дочь семьи Ань - Юйчжи. «Это правда?» - Цянь Юхао обратился к Чандэ. Тот нахмурился. «Когда папе было шестьдесят лет, в нашем доме действительно жил иностранный делец. Они очень хорошо ладили и даже относились друг к другу как братья. Но что касается брака, я никогда не слышал об этом от отца». Цянь Юхао погрузился в свои мысли: «Это всего лишь торговец. Неужели они считают, что, вступив в брак, смогут пойти против дажэня*?». [*П/п: Он либо ссылается на своего работодателя, либо достаточно эгоистичен, чтобы называть себя «дажэнь» перед другими. Скорее всего, первый вариант] Мистер Чжан рассмеялся. «Цянь дажэнь, вы не в курсе, но этот иностранный коммерсант, вероятно, не обычный человек. Я слышал, что он живет в Цзюнь Цзы. Семья Ань считает, что это птицы высокого полета, поэтому молодой землевладелец отправился в столицу разыскать их и призвать к исполнению брачного договора». После этих слов лица Ань Чандэ и Цянь Юхао изменились. Неудивительно, что они поражены. Как и полагал дворецкий Су: если торговец живет в Цзюнь Цзы, значит его семья знакома со многими влиятельными чиновниками. А Цзян Чжун Тин, хоть и является главой провинции, но все равно остается лишь внешним служащим*. К тому же, Юн Чжоу не очень известное место, не особо богатое маслом или водой. Что касается самого Цзян Чжун Тина, то количество раз, когда он был в столице, можно на пальцах пересчитать. Если этот коммерсант действительно окажется важным человеком, то Цзян Чжун Тину лучше подумать о черной шляпе** на голове. [*П/п: назначен на должность за пределами столицы] [**П/п: 乌纱帽 wu sha mao: черная шляпа (носится феодальными чиновниками), и знаменует их должность. В этом предложении говорится, что если Цзян Чжун Тин хочет нацелиться на Ань Цзыжаня, заручившегося поддержкой какого-нибудь крупного бизнесмена, то ему лучше подумать дважды, ведь он рискует потерять свой правительственный пост]
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.