ID работы: 8160934

The Big Landlord / Крупный землевладелец

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
509
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 208 страниц, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
509 Нравится 43 Отзывы 369 В сборник Скачать

Глава 52. Под контролем

Настройки текста
Следующим утром за мирным и опрятным обеденным столом присутствовали только Ань Цзыжань и Фу Утянь. Хоть в семье Ань не практиковались поздние завтраки, но проснуться в шесть часов утра для Ван Цинлань и остальных, особенно в зимние холодные дни, - практически невыполнимая задача. Однако раньше, чтобы не упустить возможности порадовать покойного Чанфу, наложницы вставали очень рано, а некоторые даже собственноручно готовили ему завтрак. Но с момента смерти предыдущего главы семьи подобного больше не происходило. Даже Цяое и Кэсинь постоянно находили оправдания, чтобы завтракать в своих комнатах. И Цзыжань не возражал, так как не желал видеть их лица за обеденным столом. Главный повар Ван подал к столу горячий завтрак. Обычно завтрак в семье Ань подавался к семи утра, но сегодня Цзыжань проснулся поздно. Когда он появился за столом, все уже остыло. Что касается виновника, - он невозмутимо сел рядом с юношей, взял яйца из большой миски и начал настолько неторопливо очищать скорлупу, что это заставило кое-кого удивленно вскинуть брови. «Постой!». Повар Ван собирался вернуться на кухню и начать готовить завтрак для женщин, но Ань Цзыжань внезапно окрикнул его. Лишь через секунду мистер Ван осознал, что молодой господин обратился к нему. Причем выражение лица последнего казалось крайне недовольным. Решив, что совершил какую-то ошибку, повар не на шутку встревожился: «Молодой господин желает что-то еще?». Юноша спросил: «Почему в мое отсутствие увеличились расходы на пропитание? Я не понимаю, как такое могло случиться, если кормить нужно было на десять человек меньше?». Подумав, что молодой хозяин подозревает его в краже из-за повышенных расходов на еду, у мистера Вана мгновенно подкосились ноги. Он рухнул на холодный пол и поспешно объяснил: «Молодой господин, я не виноват. И ничего не брал. Я всего лишь исполнял приказы наложницы Фан и остальных, включая Старшую и Вторую дочерей семьи Ань». Цзыжань спокойно произнес: «Поднимись и рассказывай». Заметив, что молодой господин не гневается, главный повар внезапно понял: он отреагировал слишком остро. Его ни в чем не подозревают. Скорее всего, юноша спросит с наложниц. Рассудив так, его слова прозвучали уже гораздо сдержаннее: «Молодой господин, на следующий день после вашего отъезда наложницы Чжэн и Фан отправились к Су Цзы просить денег. Но тот отказался, сказав, что без вашего согласия никому не полагается увеличивать пособие. Из-за чего в порыве гнева женщины его поколотили. А позже заявили: так как они хозяева этого дома, слуга* должен готовить для них курицу, утку, птичье гнездо и тому подобное. Но слуга отказался, поэтому Старшая Мисс и Вторая Мисс каждый день приходили чинить неприятности. Поэтому у слуги не осталось выбора, кроме как готовить им требуемые блюда». [П/п: слугой повар называет самого себя] Иногда семья Ань отправляет людей на рынки закупать продукты, необходимые для приготовления пищи хозяевам. Само собой, в рацион господ могут быть включены только лучшие продукты. Даже домашняя птица, такая как куры и утки, выращивалась в семье и откармливалась высококачественными зернами, чтобы приготовленное из нее в дальнейшем мясо получалось нежным и питательным. А птица, продаваемая на рынке, даже на треть не дотягивала до качества выращенной в семье Ань. Однако наложницы с дочерьми съели всю эту первоклассную домашнюю птицу менее чем за десять дней. Су Цзы пытался их остановить, но, в конце концов, он всего лишь слуга. К счастью, все потраченные деньги записывались в бухгалтерских книгах, которые юноша просматривает каждую ночь. Рано или поздно он все равно заметил бы чрезмерные расходы. «Ступай и вызови ко мне Су Цзы», - бесстрастно приказал повару Цзыжань. Мистер Ван облизнул губы. Он не мог сказать, сердился молодой господин или нет, но точно знал, что вскоре начнётся отличное шоу и стоит побыстрее отсюда уйти. Когда он ушел, в комнате остались только Ань Цзыжань и Фу Утянь. Юноша опустил голову и увидел еще два очищенных яйца на своей тарелке. Спустя минуту молчания он положил яйцо в тарелку супруга: «Это вам. Мне одного хватит». Он до сих пор сидел на диете, а в желтке содержится довольно много калорий. Не стоит перебарщивать. «Ван фэй так добр к принцу*», - радостно произнес Фу Утянь. [П/п: ван е почти всегда так к себе обращается] Ань Цзыжань затих. Мужчины закончили свой завтрак гораздо быстрее, чем это обычно получается у женщин. А поев, перешли в большой зал, куда как раз к их приходу подоспел Су Цзы. Услышав, что молодой господин хочет его видеть, и речь пойдет о двух наложницах покойного господина, он бы сразу примчался, не задержи его отец. «Молодой господин, вы звали меня?». Ань Цзыжань неохотно съел кусочек печенья, который Фу Утянь поднес к его лицу. А после совсем забыл вытереть рот, поэтому ван е использовал собственные пальцы, убрав крошки, прилипшие к уголкам губ. Вошедший Су Цзы как раз стал свидетелем данной сцены, отчего на секунду потерял дар речи. Юноша равнодушно оттолкнул Фу Утяня, взял со стола бухгалтерские книги и передал их Су Цзы: «Расходы на еду наложниц Фан, Чжэн и их дочерей превысили лимит в этом месяце. Вычти с них два месячных пособия. И не давай никаких денег в первом месяце. Кроме того, Фан Цзюньпин должна была заменить мебель в своей комнате. Удержи с нее сумму затрат. А если у них есть какие-то возражения, пусть идут ко мне». «Да, молодой господин!». Су Цзы с трудом удавалось скрывать волнение в тоне и выражении лица. Он уже дождаться не мог, когда же наконец сможет увидеть, как от этой новости исказятся их лица. Но его разочаровало то, что в отсутствии молодого господина Ван Цинлань вела себя тише воды, ниже травы, поэтому в этот раз не получится поставить ее на место. Тем временем юноша продолжил: «Кроме того, скажи повару Вану, что в этом месяце ему не нужно готовить никаких экстравагантных блюд для наложниц Фан, Чжэн и их дочерей. Достаточно будет рисового отвара и маринованных овощей». Издав утвердительный звук, Су Цзы на высокой скорости покинул большой зал. Повернув голову, Цзыжань увидел, что Фу Утянь внимательно на него смотрит. Эти черные, похожие на драгоценные камни глаза напоминали водовороты, затягивающие в себя юношу. Он пытался сопротивляться, но оказался не в силах промолчать: «На что смотрите?». Фу Утянь взял его за руку и эмоционально произнес: «Ван фэй так хорош, когда серьезен». Ань Цзыжань немедленно отдернул руку. Не стоило и спрашивать. Спустя какое-то время снаружи зала раздался громкий шум: явились Фан Цзюньпин, Чжэн Би и их дочери. Резкий голос Чжэн Би был слышен еще до того, как они вошли в зал. «Цзыжань. Что все это значит? По какому праву ты лишил нас ежемесячного пособия?». Женщины вошли в большой зал, разозленные настолько, что даже их шеи распухли от ярости. А взгляды, бросаемые ими на Цзыжаня, красноречиво выражали непомерное возмущение. Цяое и Ань Кэсинь также присутствовали, но они оказались не слишком огорчены потерей пособия, ведь все равно получали не так много денег. Еще при жизни Чанфу назначил им небольшие выплаты. Девочки в семье Ань редко выходили на улицу, а траты на еду и одежду считались отдельной строкой. Поэтому на личные расходы они ежемесячно получали мало денег. И хотя это казалось им несправедливым, но они видели, что Юйчжи получает столько же. Единственное, с чем они ну никак не могли смириться, - с трехразовым питанием. Нищему легко приспособиться к достатку, но сложно быть экономным, если привык к роскоши. Девочки же привыкли ежедневно есть богатые блюда, обильно сдобренные рыбой и мясом. А после такого великолепного рациона, как они могли перейти на отвар и маринад? От подобной тошнотворной еды блевать хотелось, а Кэсинь даже разбила посуду. «По праву главы семьи». Столкнувшись с равнодушными глазами Ань Цзыжаня, все четверо разом содрогнулись. ... Двор Лань Сянь (Двор Душистой Орхидеи) Ван Цинлань стояла во дворе и смотрела на прекрасные пейзажи наступающей весны. Она слышала, как служанки шептались о Фан Цзюньпин и о том, что наложницы собираются искать Цзыжаня. Уголки ее губ озорно приподнялись, обнажив восторженную улыбку. У этой группы глупых женщин напрочь отсутствует мозг. Ван Цинлань знала, что, как только Цзыжань вернется, он обязательно их приструнит. Вот почему в отсутствии главы семьи она не уподобилась другим младшим женам и не стала оскорблять слуг. И если бы не преждевременная смерть Чанфу, Ван Цинлань, используя свои маленькие хитрости, могла бы с легкостью уничтожить всех этих неприглядных людей, включая Лю Мэйсян. Подумав об этом, тень промелькнула в ее глазах. Обидно, он умер слишком рано. https://ruvers.ru/krupnyy-zemlevladelets/216
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.