ID работы: 8165427

Джинджэр. Похождения Барда.

Джен
R
Завершён
13
автор
Размер:
91 страница, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 13 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава Двенадцатая. В которой славные морские волки бороздят просторы Внутреннего Моря.

Настройки текста
      Корабль качало на волнах. Меня шатало по палубе швыряя из стороны в сторону словно щепку. Качка не прекращалась с того самого момента, как мы отплыли из Краекамня. И я уж грешным делом начал думать, что у меня вполне возможно с некой долей вероятности начнется морская болезнь. - Долго еще? - я добрался до Амчхи. Трау деловито восседал на бочке и изучал какую-то карту. Ириэт и этот бесполезный волшебник выяснили, что про третью печать ничего выяснить не получится. Но Амчхи раздобыл карту с указанием места, в котором лежит что-то, что может быть подскажет, где печать искать. Как по мне слишком много "если" и "вероятно" было в этом уравнении. Но другого выбора у нас попросту не было. - Почти приплыли, - прокричал трау, каким-то только ему ведомым образом ориентируясь в открытом море. Пожав плечами, я окинул палубу взглядом. Уй-Буй был занят тем, что играл в "кто кого перепьет" с матросами. Кувалда, радостно хлопая в ладоши, поддерживал его. Лия о чем-то болтала с членами команды, не занятыми в распитии спиртных напитков и что-то все время записывала в своих бумагах. Ириэт не покидала своей каюты с момента отплытия.       - Здесь! - внезапно завопил Амчхи, спрыгивая с бочки. - Стоп машина! - дал команду я, и все на палубе пришли в движение. Наш корабль мало по малу остановился. Бросили якорь. - Что мы ищем? - я посмотрел на волшебника. - Бутылку, - трау пожал плечами. При мысли о том, что содержимое бутылки как-то сможет подсказать нам, где искать печать, воображение живо нарисовало разнообразные картины касательно этого содержимого. Некоторые из них оказались не особо приятными. - Что ж, господа хорошие, видимо придется немного поплавать, - вздохнул я и из толпы пинком ноги вытолкнули добровольца. - Прошу, - я жестом пригласил его к борту. Бросив взгляд на своих товарищей по команде "доброволец" подошел к борту корабля. Печально вздохнул и прыгнул в воду. Все тут же сгрудились у борта и впились взглядами в неспокойную поверхность воды.       И вот тут-то зоркий впередсмотрящий, который храпел в своем "вороньем гнезде", все-таки приступил к исполнению служебных обязанностей. - Акула! - завопил он, едва не рухнув с мачты. - Акула! Взгляды, секунду назад изучавшие мачту и орущего впередсмотрящего, вновь переместились к воде. А возле того места, куда нырнул "доброволец", крутилась здоровенная акула. Эта тварь думала недолго. Одно движение огромных челюстей и несчастный матрос, с громким щелчком, исчез в зубастой пасти. Акулы, они вообще не думают. Весь их мыслительный процесс сводится к простому равенству: увидел что-то равно съел это. - Почтим память... - я повернулся к капитану. - Как там его звали? - шепотом поинтересовался я. - Мы звали его Ушлепком, - пожал плечами негр. - Почтим память Ушлепка минутой молчания, - закончил я, глядя на всплывающие сапоги, которые акула видимо есть не пожелала. - А теперь, господа, - я повернулся к команде. - Кто следующий желает искупаться? На этот раз добровольцев не нашлось. Даже впередсмотрящий скрылся из виду и старательно имитировал храп. - Что ж, тогда будем тянуть жребий, - вздохнул я. - Уй-Буй, притащи-ка мне бумагу и карандаш, - попросил я. - Ща сделаем, - "колобок" допил бутылку рома, которую сжимал в руках, и пошатываясь поспешил к Лии. Славные морские волки топтались на месте бросая взгляды на акулу, которая нарезала круги вокруг корабля.       Жребий тянули все. Ну, за исключением меня, разумеется. Даже сбегали за Ириэт. Но увидев ее зеленую физиономию и выслушав от нее несколько нелестных слов, решили тянуть жребий за нее. И на сей раз избранником судьбы стал Амчхи. В ответ на этот фортель госпожи Фортуны трау только пожал плечами. Подошел к борту, поплевал на руки и, пару раз ими взмахнув, поднял бутыль со дня морского. - Ты же с самого начала мог это сделать? - прошептал я на ухо волшебнику. - Ага, - Амчхи кивнул. - Тогда почему не сделал? - я дернул трау за ухо. - Я никогда не видел акул! - обиженно вскрикнул волшебник. Я только покачал головой и подхватил с палубы бутылку. Обычная глиняная посуда, закупоренная простой деревянной пробкой. - И как вот это, - я потрусил бутылку, - поможет нам найти печать? - Откуда мне знать, - развел руками Амчхи. - Что-то внутри даст подсказку. Вздохнув, я выдернул пробку.       С тихим шипением из бутылки вырвалась струйка черного дыма. Еще мгновение и облако пахнущих серой испарений полностью окутало меня. Выронив бутылку на палубу, я закашлялся. - Давай, задавай свои вопросы, - послышался мерзкий писклявый голосок. Отерев слезы рукавом, я поднял глаза на говорившего. Передо мной в воздухе парил самый натуральный черт. Красномордый, со свиным пяточком и рогами, торчащими из-под чалмы. Только вот копыт у черта не было. Все ниже пояса его представляло собой клубы черного дыма, который тянулся к бутылке. - Черт из бутылки, - усмехнулся я. - Демон, - фыркнул в ответ "джинн" и потер пятачок. - Задавай свои вопросы. "По традиции демону можно задать только три вопроса", пояснил ситуацию Меч. "И ни одним более". Только вот у демонов была одна черта, роднившая их с джиннами: если ваш вопрос будет иметь хоть малейшую возможность двоякого толкования, они незамедлительно выдадут вам точный, но совершенно бесполезный ответ. - Где третья печать? - не задумываясь, спросил я. - На дне морском, - пожал плечами демон. - Конкретнее! - влезла в разговор Лия. - На дне Внутреннего Моря, - "джинн" потер пятачок. - У вас остался последний вопрос. Амчхи открыл было рот явно для того, чтобы что-то спросить. - Заткнулись все! - рявкнул я. В моей голове крутились мысли, выстраиваясь в хитрый маневр. Как бы загнать своим вопросом черта в угол и заставить его выложить все. Но голова отказывалась выдать хоть один нормальный вопрос, на который можно было дать только один конкретный ответ. - Да чтоб тебя, - я почесал затылок. И тут взгляд мой упал на небольшую жаровню, которая служила для освещения палубы в ночное время. Да и пожрать на ней можно было приготовить. - Разожгите-ка огонь, - попросил я и двое матросов поспешили выполнить мою просьбу. Демон только чесал свой пятачок да шевелил ушами в ожидании своих вопросов.       Несколько минут спустя в жаровне весело потрескивал огонь. - Вот и славненько! - я потер руки. Подхватив бутылку, я подошел к полыхающей жаровне. - Говори какого черта тут вообще происходит и где нам искать печать, - прорычал я демону. - И только попробуй сказать какую-нибудь фигню, сожгу нахрен вместе с бутылкой, - пригрозил я. Демон нервно кашлянул. Демоны, как и джинны и другие магические существа, разумеется, не дышат. Но в жизни каждого разумного существа нет-нет, да и настает момент, когда оно нервно кашляет. - Третья печать покоится на дне Внутреннего Моря, - осторожно заговорил демон и я опустил бутылку к потрескивающим углям. - Дайте мне карту и я укажу точное место! - завопил он. - Карту! - скомандовал я и Амчхи тут же протянул мне кусок засаленной бумаги. - Показывай, - я протянул карту демону. - Вот здесь, - потерев пятачок, демон из бутылки ткнул пальцев в карту и на ней тут же появилась метка. - Это в нескольких часах пути отсюда. В том месте на дне морском вы и отыщите третью печать. Кивнув, я протянул карту Амчхи и убрал бутылку из жаровни. - У вас не осталось вопросов, - тут же пропищал демон и с громким хлопком исчез. "Не люблю я всех этих магических существ", фыркнул Меч. - Итак, господа, - я окинул взглядом команду. - У нас есть место назначения. В путь!

What you're gonna do with a drunken sailor? What you're gonna do with a drunken sailor? What you're gonna do with a drunken sailor? Early in the morning!

Горланил я, и нестройный хор голосов пытался мне подпевать. Ну как подпевать, славные морские волки просто уловили ритм и просто свистели и мычали в такт моим напевам. На лютне я не играл. Не хватало мне еще плясок на и без того раскачивающемся корабле.

Put him on a boat until he's sober Put him on a boat until he's sober Put him on a boat until he's sober Early in the morning!

Продолжал петь я и, к моему превеликому удивлению, выходило у меня очень даже неплохо. Лия, оторвавшись от своих записей, достала лиру и, немного послушав пение, стук ног о палубу и свист, уловила ритм и принялась потихоньку его наигрывать.

Shave his belly with a rusty razor Shave his belly with a rusty razor Shave his belly with a rusty razor Early in the morning!

That's what we do with a drunken sailor That's what we do with a drunken sailor That's what we do with a drunken sailor Early in the morning!

Я закончил петь и с силой ударил каблуком в палубу. Матросня разразилась радостным свистом и улюлюканьем. - Ты пел на каком-то странном языке, - Лия подбежала ко мне. Ну да, думаю, что английский в этих краях явно сойдет за иностранную тарабарщину. - Ты бывал в других странах? - насела на меня девушка. - Приходилось, - неопределенно пожал плечами я. Я уж думал, как избежать разговора о том, где и как мне пришлось побывать. С непременно последующими вслед за ним воспоминаниями о моем другом доме и том мире, из которого я сюда попал. Но спасение пришло само собой. - Здесь! - заорал Амчхи бегая по палубе и размахивая картой. - Здесь! - Стоп машина! - оживился я. Оживилась и команда. Спустя несколько мгновений корабль встал на якорь. - Вон там, - трау подбежал ко мне. - В нескольких метрах. Там нужно нырять. - Отлично, - кивнул я. - Пойдешь со мной. - Я не умею плавать! - замотал головой Амчхи. - Что вообще нисколечко не проплывешь? - я смерил трау взглядом. - А насколько тут глубоко? - поинтересовался волшебник. - Не знаю, - пожал плечами кто-то Уй-Буй. - Но думаю несколько десятков метров. Может быть и вся сотня. - Ну тогда метров сто я точно проплыву, - удрученно вздохнул Амчхи. Я в задумчивости потер подбородок. Поначалу идея взять с собой волшебника показалась мне не такой уж и плохой. Думалось мне, что он может сделать какое-нибудь водное дыхание или еще какое заклинание. Но этот бесполезный великий волшебник даже плавать не умел. Идея брать с собой на дно морское этого клоуна становилась не такой уж и хорошей. И тут мой взгляд упал на большую бочку, стоявшую без дела.       А дело для пустующей бочки нашлось очень быстро. Следуя моим указаниям, славные морские волки обвязали бочку веревками, к которым прицепили мешки с пушечными ядрами. Саму же бочку надежно прикрепили к бухте довольно толстого и надежного на первый взгляд каната. И вот благодаря чуду моего инженерного гения на свет был рожден примитивный водолазный колокол. - Бросайте в воду, - дал команду я, снимая с перевязи лютню. - Только осторожнее. Команда засуетилась, оживилась и через секунду бочка была уже за бортом. Груз был выбран нормальный, и она стремительно пошла ко дну. - Тяните ее наверх, идиоты! - рявкнул я. - Держите у поверхности. Матросы переглянулись, пожали плечами и, схватившись за канат, кряхтя подтянули бочку к поверхности. - Значит так, - я подошел к Уй-Бую. - Как только мы заплывем в бочку - опускайте ее вниз. Только проследи, чтобы эти идиоты опускали осторожно. - Понял, босс, - кивнул Уй-Буй. Хлопнув его по плечу, я сгреб в охапку ошалевшего Амчхи и прыгнул за борт. Волшебник дико орал, брыкался и всячески мешал мне плыть к бочке. Но обещание утопить его, нежно сказанное на ухо, быстро его угомонило. Подплыв к бочке, я поднырнул под нее. Внутри оказалось достаточно внушительный воздушный карман. - Держись крепче, посоветовал я волшебнику. - Если не хочешь пойти ко дну. Трау энергично закивал и ухватился за веревку, которую протянули изнутри бочки. "Думаешь, нам хватит воздуха до самого дна?", поинтересовался Меч. Я ничего не успел ответить. Водолазный колокол пришел в движение. Бочка рывками медленно опускалась вниз, а я размышлял над словами Меча. - Ты можешь заклинанием создать воздух? - поинтересовался я у Амчхи. - Я волшебник, а не алхимик, - покачал головой трау. Собравшись высказать ему насколько он бесполезен, я был грубо прерван резким рывком бочки. Водолазный колокол содрогнулся. Дернулся. И стремительно понесся навстречу дну морскому. - Кажется, - осторожно проговорил Амчхи, стараясь не смотреть вниз, на приближающееся дно, - канат лопнул. Я только глупо хохотнул в ответ.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.