Колдуны с Ландони

PG-13
Завершён
473
Размер:
41 страница, 12 437 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
473 Нравится 122 Отзывы 108 В сборник

Часть 1

Настройки
— А ещё у нас лучшее в галактике политическое устройство! Джон судорожно отхлебнул кофе, из-за чего едва не обжёгся. Лучшее устройство, ага. С узаконенным рабством. Но спорить было себе дороже. Джон не собирался нигде задерживаться, и уж тем более на этой богом забытой планетке. Носила она гордое имя Наргодоур, но космолётчики между собой обзывали её просто Наркодурью и предпочитали не приближаться. Не потому что среда обитания представляла собой какую-то опасность, а потому что жители Наргодоура по какой-то неведомой причине возомнили себя пупами вселенной и при любой возможности начинали превозносить свой мирок на все лады. Горе тому, кто пытался хоть что-то возразить, — несчастному была обеспечена трёхчасовая многоголосая лекция на тему его невежества и вследствие этого — головная боль. Но Джону необходимо было пополнить запас горючего, продовольствия и питьевой воды, поэтому пришлось сделать остановку. А пока корабль загружали, капитан решил всего лишь сходить на экскурсию в ближайший город. Почувствовать под ногами твёрдую почву, так сказать. По пути оказалась кофейня. Но здесь, увы, путешественника поджидали разговорчивые наргодоуряне. — Наша главная достопримечательность — Министерство телесных наказаний! Поспешно допив кофе, Джон встал, кивнул на прощание случайным соседям по столику (те выглядели слегка недовольными, что не удалось продолжить одностороннюю беседу) и вышел. Избавившись от навязчивых аборигенов, Джон с удовольствием вдохнул свежий воздух и огляделся. Из-за беспорядочных застроек здесь недолго было и заблудиться, но капитан всё-таки сориентировался и бодро зашагал вдоль узкой улочки в сторону космопорта. Теперь никто не мешал Джону с предвкушением думать о ближайшем будущем. Настроение стремительно улучшалось. Сегодня вечером «Кадуцей»* покинет Наркодурь и всего через несколько дней достигнет Кабула, где Джона ждёт прекрасная невеста Мэри. Ах, Мэри! Мягкие белокурые локоны, бездонные голубые глаза, очаровательная улыбка! А какая находчивость у этой хрупкой девушки! Именно она придумала план, чтобы Джон мог доказать серьёзность своих намерений: уговорила отца, полковника космических сил Морстена, чтобы тот со скидкой продал Джону один из маленьких старых корабликов, почти не используемых в настоящее время. Без транспорта Ватсону не удалось бы открыть свой бизнес по торговле медицинским оборудованием. Сперва ему не очень везло, однако за последние три месяца благодаря нескольким хорошим проектам Джон сумел скопить небольшую сумму и намеревался по прибытии посвататься к Мэри. Влюблённые пока держали свои отношения в тайне, но Джон надеялся, что полковник Морстен не станет противиться браку дочери. Богатство богатством, а в жизни главное — честь, как полагал Джон. Не может ведь его будущий родственник, военный человек, считать иначе? Сам Джон год назад вынужден был оставить службу из-за ранения, но никто не смог бы найти хоть одно пятно на репутации капитана Ватсона. «Ещё каких-то пять дней...» — счастливо подумал Джон и тут же удивлённо притормозил из-за злобного окрика: — Стой, дрянь такая! Голос доносился из дворика, к которому Джон только приближался. Оттуда же послышался абсолютно спокойный ответ: — Стою. И я не дрянь. — Ах ты... Последовала грубая брань. — Что ты им подбросил, а? Уже восемнадцатый раз за неделю! Да я тебя... Поскольку говорили на общегалактическом, Джон понял, что хозяин дома обвинял в чём-то своего слугу. Заглянув в приоткрытые ворота, капитан увидел потного лысого полненького человечка в мешковатом костюме, поверх которого был повязан фартук — когда-то, вероятно, светлый, а сейчас точно нуждавшийся в стирке. Очевидно, мужчина был трактирщиком или что-то в этом роде. Оскалившись, он сверлил взглядом парнишку лет шестнадцати, замершего в трёх шагах от него. Юноша в свою очередь смотрел на хозяина презрительно, словно тот был его дворецким и вдобавок пьяным. — Если бы вы потрудились вымыть руки перед тем, как приступать к процессу замешивания теста, вам бы не пришлось выслушивать жалобы клиентов, — холодно заявил он. — Ты ещё, сопляк, будешь учить меня моему ремеслу?.. Лысый замахнулся камнем, который держал в руке, и Джон не успел вмешаться, как орудие полетело в голову слуги. Вокруг юноши на миг вспыхнуло странное голубое свечение, и булыжник отскочил вбок, точно наткнувшись на невидимую стену. Возможно, это Джону только показалось. Возможно, не стоило лезть в чужие дела. Возможно, наконец, что парень действительно был виноват. Но капитан просто не мог пройти мимо. — Прекратите немедленно! — потребовал он. — Оставьте ребёнка в покое! — Ребёнка?! — прорычал толстяк. — Хорош ребёнок! Да этот раб — чёртово отродье, омега с Ландони!!! Судя по всему, он считал своё объяснение исчерпывающим, потому что отвернулся, выискивая под ногами ещё один камень. Подходить к упомянутому «отродью» он отчего-то не спешил. Джон раньше что-то слышал об омегах, но что именно, сейчас вспомнить не мог. — Не имеет значения, откуда этот мальчик, — отрезал он. — Вы не имеете права его бить. — Побьёшь его, как же! — яростно и саркастически произнёс хозяин. Потом внимательнее присмотрелся к гостю и сменил тон: — Вы не здешний? Не имперец? — И что? Джон подумал с досадой, что сейчас ему вновь предстоит выслушивать панегирик преимуществам планетного правления Наркодури. Но не угадал. — Вас волнует участь этого оме... мальчика, не так ли? — неожиданно вкрадчиво поинтересовался обладатель грязного фартука. — Я не позволю вам его калечить, — нахмурился Джон, не понимая, к чему клонит собеседник. А тот масляно улыбнулся: — В таком случае не хотите ли приобрести его в собственное пользование? Раб сообразительный, услужливый. Разве что в этот раз допустил ма-аленькую оплошность. — Хозяин метнул ненавидящий взгляд на подростка, который по-прежнему стоял с независимым видом. — Берите, не пожалеете! Всего триста... двести нариков. Смешные деньги, на самом деле. Толковый раб, как болтали в кофейне, стоил не дешевле трёх тысяч. Джон растерялся. Желания обзаводиться личным рабом у него никогда не имелось. Зачем? Да и в Королевстве рабство давно отменили, оно являлось преступлением. К тому же подобная обуза никак не радовала капитана — в тот момент, когда он уже, считай, одной ногой на Кабуле, в шаге от свадьбы... — Сотня, — тем временем назвал окончательную цену продавец. — Или я сегодня живого места на нём не оставлю! — пригрозил он. — Наше Министерство искоренения строптивости рабов даёт прямые инструкции для таких ситуаций... Не зная, что сказать, Джон встретился взглядом с юношей. Тот молчал, и капитан невольно зауважал его: другой бы на месте раба уже валялся у него в ногах, умоляя: «Купи меня, добрый человек!» А этот гордый. И Джон решился. — Согласен. С неожиданной для такой комплекции прытью хозяин помчался звать нотариуса. Он пожелал заключить договор немедленно и даже доплатил за срочность. Худющий и высохший, как таракан, нотариус принялся почти не глядя заполнять документы. Некоторое оживление он проявил только тогда, когда приступил к описанию объекта купли-продажи. — Раб-омега?! — Совершенно верно, — подтвердил хозяин. — А... — Покупатель в курсе, что мальчишка с Ландони. «Интересно, что не так с этой Ландонью? — подумал Джон. — Её жители взрывоопасны, что ли?» Нотариус покачал в удивлении головой, посмотрел на новоявленного рабовладельца с некой жалостью, но ничего не сказал, только потребовал добавить ещё двадцать монет в качестве налога на «трудовое имущество». Вскоре Джон обнаружил себя уже на улице, с официальной бумагой, подтверждающей, что капитан Ватсон является полноправным хозяином раба-омеги. Бывший хозяин, ликующе подпрыгнув, пожал ему руку, торопливо вернулся к себе и, судя по приглушённым песням, принялся обмывать сделку на пару с нотариусом. Теперь капитан смог в подробностях рассмотреть своё неожиданное приобретение. Раб был одет в чистые рубашку и брюки простого покроя. Симпатичный, высокий, крепкий. Во взгляде парня отражался недюжинный ум. Гладкие каштановые волосы на солнце немного отливали рыжиной. — Как тебя зовут? — поинтересовался Джон. — Майкрофт, — вежливо отозвался омега. — Благодарю вас, капитан. Могу я узнать, что вы теперь намерены со мной делать? Хороший вопрос! Джон вздохнул. — Сколько тебе лет? — Семнадцать. Так и есть, несовершеннолетний. — У тебя есть какие-нибудь родственники? — сделал попытку избавиться от проблемы Джон. — Если я тебя, допустим, просто отпущу, к кому ты здесь мог бы пойти? — Мои родители остались на Ландони, сэр. Я очень хотел бы вернуться. Освобождать рабов на Наргодоуре запрещено, и если меня обнаружат, у меня будут... неприятности. — Парень нахмурился и отвёл взгляд. — Да и у вас тоже... Проблема не желала, чтобы от неё избавлялись. — Стало быть, придётся отвезти тебя... где ты там проживаешь... на Ландонь, — без всякой радости постановил Джон. — Надеюсь, это не слишком далеко. Не возвращаться же с тобой на Кабул. Меня даже слушать не станут, отправят на угольные шахты. Майкрофт кивнул. — Отсюда до Ландони две недели полёта. Туда, а потом домой — Джон потеряет целый месяц! Но что ему остаётся? — Вы благородный человек, — начал Майкрофт после небольшой паузы. — Не сочтите за наглость, но... позвольте обратиться к вам с просьбой? Если вы действительно собираетесь совершить такой бескорыстный поступок, как вернуть меня в лоно семьи, возможно, вы выкупите из рабства и двух моих младших братьев-омег? Без них я не могу покинуть Нарко... Наргодоур. — Боюсь, что ты слишком хорошего мнения о моём финансовом положении, — невесело усмехнулся Джон. — Уверяю вас, они не будут стоить дорого. У вас уже был случай убедиться, что рабы-омеги здесь не слишком ценятся, не так ли? Что ж, это было верно. В конце концов, не всё ли равно, одного доставить домой или троих? Но можно ли рассчитывать, что Джону так же повезёт и с другими рабовладельцами? А ведь загрузку корабля к этому времени, вероятно, уже закончили... Можно было бы стартовать через час... Джон снова вздохнул. — Веди.

~ ~ ~

По счастью, Майкрофт знал, где искать братьев. И первым на пути капитана и его раба значился посудный магазин. Застали они хозяина за странным делом: тот забивал ветошью щели вокруг небольшой дверцы, ведущей, видимо, в подсобное помещение, а хмурая женщина — его жена? — оборачивала каждый стакан и тарелку на витрине в салфетки и отрезы ткани. — Добрый день, — обратился к ним Джон. — Я хотел узнать... В этот момент из комнаты, которую пытался изолировать хозяин, раздался жуткий звук на одной ноте: то ли вой, то ли визг, он словно ввинчивался прямо в мозг. Все присутствующие моментально зажали уши ладонями, хотя это не слишком помогло. Большой красивый графин, стоявшей на самом видном месте, покрылся угрожающей сетью трещин. — Прекрати! — истошно заорал хозяин, колотя по дверце ногой, но гул продолжал нарастать. — Шерри, заткнись! — внезапно рявкнул Майкрофт, и воцарилась тишина. — Скажите, пожалуйста, вам принадлежит раб по имени Шерринфорд? — спросил Джон, чувствуя себя дважды идиотом. Во-первых, потому что Майкрофт только что назвал брата по имени, следовательно, тот был здесь; во-вторых, потому что приобретать эту сирену не хотелось абсолютно. — К несчастью, да, — вытирая со лба пот, отозвался хозяин. — Будь он проклят! Будь проклят день, когда мне его навязали! Будь проклят час, когда... — Могу купить его за сотню нариков. — Эти слова Джон буквально заставил себя произнести. Страшно было представить, что может натворить человек с таким голосом на космическом корабле. Утешало одно: Майкрофт вроде бы имел на брата влияние. — Сотню?! — возмутилась хозяйка. — Да одна ваза стоила полторы! Не меньше двухсот пятидесяти, и это наше последнее... Снова раздавшийся вой заставил её умолкнуть. Тревожно зазвенели чашки, а упомянутый ранее графин ожидаемо с грохотом разбился, рассыпавшись кучей осколков. Только тут Джон заметил, что весь пол усыпан черепками разной величины. — Сотня — прекрасно! — крикнул хозяин, не дожидаясь, пока Шерри войдёт в полную силу, и тот затих. — Одну минуту, капитан. Присаживайтесь. Не угодно ли пока осмотреть сервизы?.. Договор был заключён в рекордно короткие сроки, и нотариальная контора очень кстати оказалась поблизости. Сияющий хозяин отпер дверь бытовки, и Джон увидел омегу номер два. Шерринфорд казался намного младше Майкрофта, хотя Джон уже знал, что разница между ними составляет около трёх лет. «Ультразвуковой» раб выглядел мальчишкой-сорванцом из-за огненно-рыжих кудрей, веснушек, покрывающих всё лицо, и в особенности из-за озорной улыбки. — Всё в порядке? — спросил он у Майкрофта. — Это он? — Конечно, — бросил старший. — Давай топай. И воздержись от своих воплей. Шерринфорд с любопытством оглядел капитана и облизнулся. — Мне нравится. Я бы тоже не отказался. — Мал ещё. И на чужой каравай рот не разевай. — Майкрофт развернул его к выходу. — Прошу прощения, сэр, — чопорно сказал он Джону. — Не беспокойтесь, он не доставит хлопот. Я пригляжу за ним. Кавалькада покинула магазин. Впереди шёл Майкрофт, показывая дорогу, за ним вприпрыжку скакал чрезвычайно довольный Шерринфорд, а капитан плёлся позади, пытаясь понять, как он докатился до жизни такой и чем её заслужил. Но, как оказалось, всё происшедшее было только разминкой.

~ ~ ~

Узнав, что вторая и конечная цель маршрута — ювелирный магазин, Джон покрылся испариной. Он живо представил, как Шерри нечаянно воскликнет от радости при встрече с братом... и как брызнут во все стороны витрины, стеклянным крошевом оседая на пол вперемешку с бриллиантами и сапфирами, и как продавец потребует многотысячной компенсации за убытки с хозяина крикливого раба... Картина была столь яркой, что Джон вздрогнул. — Оставайтесь тут, — велел он Майкрофту с Шерринфордом, добравшись до небольшого сквера. — Я схожу сам. — Как скажете, капитан Ватсон, — чётко отозвался старший ландонец. Шерринфорд лишь пожал плечами и устроился на скамейке, засунув руки в карманы. Джон нашёл салон «Лучшие украшения на любой вкус», следуя инструкции Майкрофта, и заглянул внутрь, готовый ко всему. На первый взгляд тут было тихо... но, привлечённый звуками какой-то возни за прилавком, Джон заглянул туда, и у него волосы встали дыбом: какой-то гориллоподобный мужик пытался задушить худенького черноволосого мальчика! Одним прыжком миновав препятствие, Джон схватил мерзавца за шиворот, дёрнул, заставив выпустить добычу, и от души врезал в нос. Но несостоявшийся убийца сумел извернуться и попал Джону локтем по раненому плечу. В этот момент с верхней полки сама по себе спикировала массивная деревянная шкатулка. На миг зависнув в воздухе, она прицельно двинула негодяя по бритой макушке и вернулась на своё место в шкафу. На верёвочке была, что ли? Мужчина отключился. Лежавший мальчик приподнялся, откашливаясь, морщась и потирая шею. — Шерлок? — спросил Джон, пытаясь отдышаться. — Очевидно, — пробормотал тот. — А вы — мой... кхм... то есть за мной? — Что ты натворил? — хмуро поинтересовался капитан, постепенно успокаиваясь. — Хотя об этом потом. Вызови полицию. — Не стоит, — покачал головой Шерлок. Он был похож на своих братьев: такие же кудри, как у Шерринфорда, только тёмные, и такой же полный достоинства вид, как у Майкрофта. — Вас могут посадить за то, что помешали хозяину наказать раба. Вам лучше бежать. — Ещё чего! — возмутился Джон. — Я тебя тут не оставлю. Надо привести его в чувство. В руках у Шерлока непонятным образом появилась кружка с водой, из которой он побрызгал в лицо ювелира. Тот пошевелился, застонал и приоткрыл глаза. — Я не знаю, что сделал ваш раб, — сказал ему Джон сурово, — но не думайте, что вы можете просто его убить! — Знали бы вы, сколько я настрадался из-за него, — прохрипел мужчина, прижимая руку к голове в том месте, куда его ударила «летающая» шкатулка. — Видит бог, я терпеливый человек, но всему есть предел... — Тут он, похоже, окончательно очнулся. — Кто вы вообще такой и что вам нужно?! Если решили ограбить мой магазин... — Я пришёл выкупить у вас этого раба! — заявил Джон. Впервые он так уверенно произнёс эту фразу. Изумлённо подняв брови, ювелир несколько раз перевёл взгляд с Джона на Шерлока и обратно, словно не в силах допустить, что такое предложение могло быть высказано всерьёз, а потом с сожалением покачал головой. — Я не могу его продать. — Это ещё почему? — Несчастный, вы не знаете, о чём просите. Я честный человек, — продолжал громила жалобным тоном. — Я не хочу, чтобы вы проклинали меня всю оставшуюся жизнь. Это не мальчишка — это дьявол во плоти. Шерлок фыркнул. Джон невольно посмотрел на него. Юноша точно ничем не напоминал чёрта. Разве что был дьявольски красив — этого не отнять. Тонкие черты лица, изящная фигура, миндалевидные глаза с длинными ресницами, острые скулы... — Он колдун! — страшным голосом произнёс ювелир. Шерлок хмыкнул. — И неисправимый вор! Тут «дьявол-колдун» покраснел от негодования: — Неправда! Я у вас ничего не крал! Если вы не досчитались каких-то побрякушек, надо было всего лишь более тщательно поискать! Изумрудные запонки у вас в левом ботинке, а алмазный венец — за подкладкой вашей куртки! Диадема — в витрине с кольцами, а кулон — вот! Он засунул пальцы в кружку с водой и вытащил красивую рубиновую каплю на золотой цепочке. Хозяин схватил вещицу и прижал к груди, как потерянного ребёнка. Потом вытряхнул из своего ботинка запонки. — И это ещё не худший его фокус, — трагически прошептал он Джону. — Но всё же... — упрямо начал капитан. — И мне запрещено продавать его подданным Империи, — выдал ювелир совсем грустно. — Я не подданный Империи. Я из Объединённого Королевства. С Кабула. — Что же вы сразу не сказали!!! Дальнейшее происходило уже по накатанной схеме. «Трудовое имущество» по имени Шерлок было продано Джону за означенную сотню нариков. Стоило капитану со своим третьим приобретением покинуть сверкающий драгоценными камнями зал, как хозяин повесил надпись «Закрыто», запер дверь на три оборота и опустил все шторы, словно боясь, что ненормальный клиент решит вернуть покупку. До капитана донеслись подозрительные звуки, как будто ювелир принялся отплясывать чечётку. Впрочем, возможно, он просто проводил инвентаризацию. Заметив Джона с Шерлоком, Шерринфорд подскочил и радостно замахал руками. — Привет! К счастью, на этот раз частота его голоса не выходила за границы приемлемой. Майкрофт молча взглянул на шею брата, где уже проявились следы от пальцев. — Я в порядке, — буркнул Шерлок. Лицо старшего омеги странно окаменело, а глаза будто стали стеклянными. Он медленно перевёл взгляд в ту сторону, откуда пришли капитан с Шерлоком. — Что случилось? — с тревогой спросил Джон, и в тот же момент Шерлок слегка испуганно позвал: — Нет, Майкрофт, не вздумай! — Он тебя ранил, — ледяным тоном отозвался тот. — Я... увлёкся, — неохотно признался Шерлок. — Мне было скучно, а этот идиот застал меня врасплох. Но я уже поквитался с ним. — А давай я к нему схожу? — влез Шерринфорд. — Тебя там только не хватало. — Майкрофт снова выглядел как обычно. — Всё хорошо, сэр, мы ждём ваших указаний, — сказал он Джону. — Полагаю, Шерлок, тебе следовало бы поблагодарить твоего... капитана. За своевременное вмешательство. Шерлок насупился и промолчал.
Примечания:
473 Нравится 122 Отзывы 108 В сборник
Отзывы (18)