ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3714 Отзывы 2314 В сборник Скачать

Глава 38

Настройки текста
      Последние события настолько морально истощили Поттера, что он проспал целые сутки. Возможно, он спал бы и дольше, но юношу разбудило навязчивое ощущение постороннего присутствия на границе защитных чар дома. Сосредоточившись, Гарри мысленно настроился на защитный купол и с удивлением обнаружил близнецов Уизли, топчущихся в паре ярдов от входной двери.       Поспешно натянув джинсы и футболку, Гарри, страдальчески вздохнув, вышел из комнаты, посчитав необходимым впустить близнецов в дом и выяснить, какая нелёгкая принесла их в столь ранний час — вызванный Темпус показал всего лишь пять утра.       Стоило Поттеру выйти в коридор, как из соседней двери тут же появился Снейп с волшебной палочкой в руках. Вопреки обыкновению на мужчине не было его привычных многослойных чёрных одёжек, лишь белая рубашка и брюки.       — Доброе утро, профессор, — Гарри не смог подавить улыбки при виде столь домашнего вида зельевара. — Не спится?       — Доброе утро не начинается в пять утра со звона сигнальных чар, — мрачно пробурчал Снейп. — Чего вы вскочили с постели как ужаленный?       — У нас гости, — просто ответил Гарри и, нахмурившись, спросил: — Вы навесили на меня следящие чары?       — Да. — Просто ответил зельевар. — Поскольку защитный барьер Блэк-хауса блокирует вашу с Лордом ментальную связь, мы посчитали необходимым пресечь вашу возможную вредительскую деятельность.       У Гарри аж челюсть отвисла от подобного заявления.       — Какую ещё вредительскую деятельность? — возмутился юноша. — Да вы с Марволо совсем охренели!       — Речь, мистер Поттер. — Снейп недовольно поджал губы. — Все претензии к Лорду — я лишь выполняю его распоряжение по обеспечению вашей безопасности.       — О, можете не сомневаться, я выскажу ему всё, что думаю по этому поводу, — мрачно пообещал Гарри. — А сейчас, будьте добры, опустите вашу палочку: ни мне, ни вам ничего не угрожает.       — В самом деле? — ядовито уточнил зельевар. — Кажется, вы только что упомянули гостей.       — Это всего лишь близнецы Уизли! — в сердцах воскликнул гриффиндорец. — Ничего хуже навозных бомб они принести не могут.       Снейп скептически заломил левую бровь и не предпринял ни малейшей попытки убрать свою палочку. Гарри на это лишь возвёл глаза к потолку, но продолжать спор не стал, прекрасно понимая бессмысленность данного мероприятия.       Стоило только Поттеру открыть входную дверь, как он тут же оказался зажат в крепких объятиях близнецов.       — Гарри, дружище, ты жив! — широко улыбаясь, воскликнул Фред.       — С чего бы мне не быть живым? — Поттер опешил от подобного заявления.       — Живо в дом, — Снейп грозной тучей навис над гриффиндорцами. — Нечего стоять на пороге и привлекать ненужное внимание.       — Да, профессор, — стройным хором ответили все трое и вошли внутрь.       — Мы решили заскочить в гости и удостовериться, что Гарри не вляпался в очередную передрягу, — сообщил Фред с улыбкой Чеширского кота. — Аппарировали к дому, глядь — а дома-то и нет.       — Защитный контур особняка обновлён, — сухо бросил Снейп. — Стойте смирно, господа, я должен убедиться, что вы не принесли с собой никаких сюрпризов.       — Например? — Настороженно уточнил Джордж, с некой опаской поглядывая на палочку в руках зельевара.       — Следящие чары, чары прослушки, Империо — много чего можно наложить на таких болванов, как вы, — холодно отозвался Снейп, одновременно вычерчивая над близнецами сложные пасы кончиком волшебной палочки. — Хм, всё в порядке.       — А я вам говорил, сэр, — насмешливо заметил Гарри.       — Я думал, это Грюм параноик, — громко проговорил Фред, бросив на зельевара деланно-восторженный взгляд. — Но вы, профессор, определённо, вне конкуренции!       — Мистер Уизли… — Весь вид Снейпа говорил о том, что сейчас он разразится тирадой в лучших традициях Ужаса Подземелий. Гарри поспешил вмешаться, не желая слушать словесные пикировки этой троицы.       — Пойдёмте пить чай, — проговорил Поттер, жестом приглашая всех следовать за ним. — А ещё лучше завтракать. Лично я готов съесть гиппогрифа.       — Так в чём проблема? — удивился Джордж. — У тебя же есть Клювокрыл. Уверен, Кричер с огромным удовольствием сделает из него жаркое.       — Ага, при условии, что Клювик не оторвёт ему голову раньше, — фыркнул на это Гарри. — Кричер! — Эльф тут же появился перед ними с привычным негромким хлопком. — Приготовь, пожалуйста, завтрак на четверых.       — Нам с Джорджем только чай, — поспешно вставил Фред. — Мы, на самом деле, к тебе ненадолго.       — Одна нога здесь, а другую нам мама оторвёт… — добавил Джордж.       — Если узнает, что мы здесь, — закончил Фред.       Снейп на это лишь презрительно фыркнул.       — Я буду в библиотеке, если понадоблюсь, — бесцветным тоном сообщил мужчина. — Мистер Поттер, попросите Кричера, чтобы он принёс мне завтрак туда. И кофе без сахара.       — Разумеется, профессор.       Гарри вместе с близнецами вошёл на кухню и занял место во главе стола. Фред с Джорджем, обменявшись мимолётными взглядами, устроились по обе стороны от него.       — Давай, Гарри, рассказывай, — Джордж поставил локти на стол и подпёр подбородок ладонями, всем своим видом показывая полную заинтересованность. — И во всех подробностях.       — Что рассказывать? — Гарри перевёл недоумевающий взгляд с одного близнеца на другого.       — Всё, — просто ответил Фред. — Милостиво разрешаем опустить часть с сотворения мира.       — Хорошо, начну со своего детства у Дурслей, — коротко рассмеялся на это Гарри.       — Можешь и про детство, — кивнул Фред. — Но нас намного больше интересуют события последних дней.       — Вчера в Нору приходил Дамблдор, — заметил Джордж. — Он разговаривал с родителями…       — Удлинители ушей оказали нам незаменимую услугу… — На лице Фреда расцвела довольная улыбка.       — Ага, — согласился с ним брат. — Благодаря им мы узнали, что теперь Нора будет штаб-квартирой Ордена Феникса.       — Полагаю, миссис Уизли не очень довольна подобным раскладом, — предположил Гарри, благодарно кивая Кричеру, когда тот поставил перед ним чашку с ароматным чаем. — Профессору Снейпу завтрак и кофе отнеси в библиотеку.       — Да, Хозяин.       — Недовольна — это мягко сказано, — подтвердил Джордж, проводив эльфа подозрительным взглядом. — Но это не самое главное.       — Директор высказал предположение, что ты сильно изменился за последнее время, — посмотрев Гарри прямо в глаза, сказал Фред. — Он считает, что долгое нахождение наедине с Барти Краучем оставило на тебе след.       У Поттера по спине пробежался неприятный холодок: он легко мог себе представить, что именно наговорил про него Дамблдор старшим Уизли.       — Он считает, что я нахожусь под Империусом? — нервно сглотнув, уточнил Гарри.       — Нет. — Покачал головой Фред. — Директор предположил, что тебе промыли мозги, и теперь ты разделяешь взгляды Того-Кого-Нельзя-Называть.       Гарри с шумом выдохнул и обхватил руками свою чашку с чаем.       — Директор сказал, ты принял титул Лорда Блэк и вышвырнул Орден Феникса из Блэк-хауса, — продолжил Фред, не сводя с Поттера глаз. — И закрыл особняк от всех.       — Последнее, судя по всему, преувеличение, раз Снейп всё ещё здесь, да ещё и командует, — заметил Джордж, и от Гарри не укрылся насмешливый блеск в голубых глазах.       — Директор сам решил подобрать для штаба другое место, — мрачно проговорил Гарри. — Как только узнал, что я теперь полноправный хозяин в этом доме. Я не могу вам, ребята, объяснить всего… это слишком сложно.       — А ты всё же попробуй, Гарри. — Фред был абсолютно серьёзен, что случалось с ним крайне редко. — Мы постараемся понять.       Гарри тяжело вздохнул и прикрыл глаза ладонью: врать друзьям совершенно не хотелось. Но мог ли он быть с ними откровенен? Разумеется, нет. Они не поймут его, сочтут предателем. Но если он сейчас промолчит, это положит конец их дружбе.       — Гарри, — в голосе Фреда слышалось искреннее беспокойство.       — Простите, парни, — Поттер убрал руку от лица и смог выдавить из себя слабое подобие улыбки. — В последнее время вокруг меня творится чёрт знает что. Дерьмо льётся как из рога изобилия, и конца и края этому не видно. Я не хочу втягивать вас в это. Ни вас, ни Рона с Гермионой.       — Всё настолько плохо? — Фред с Джорджем обменялись обеспокоенными взглядами.       — По шкале от одного до десяти насколько ты опять влип? — поинтересовался Джордж.       — Думаю, на одиннадцать, — Гарри даже и не думал шутить.       — У тебя проблемы с директором? — уточнил Фред.       — Честно говоря, я и сам не знаю, — признался Гарри. — Но, судя по вашим словам, да. В последнее время я стал задавать слишком много вопросов. Даже не так. У меня в голове появилось много вопросов, и я нашёл на них ответы. И то, что я узнал, мне крайне не понравилось.       — А директору не понравилась твоя осведомлённость, — понимающе кивнул Фред.       — Вроде того, — кивнул Гарри, не видя смысла отрицать очевидное. — Я имел глупость высказать своё недоверие к профессору Дамблдору, причём ему в лицо. Мои неосторожные слова, по всей видимости, его задели.       — Похоже на то, — согласился Джордж. — Теперь господин директор старательно сеет семена сомнения в тебе среди членов Ордена Феникса.       — Непонятно только, чего он этим добивается? — добавил Джордж.       — Это знает только сам Дамблдор, — пожал плечами Гарри. — В любом случае, мне пока некогда разбираться в его махинациях. Учебный год на носу, а мне ещё нужно как-то вывести Сириуса из комы. Профессор Снейп мне, конечно, помогает, но никаких гарантий успеха он не даёт.       Фред с Джорджем понимающе кивнули.       — В любом случае, знай, Гарри, что мы на твоей стороне, — твёрдо проговорил Фред. — И мы, и Рон с Гермионой и Джинни. Что бы ни говорил директор, ты наш друг, и мы готовы тебе помочь.       — Ты главное скажи, что тебе нужна помощь, — поддержал брата Джордж. — Не играй в героя один. Мы ведь все гриффиндорцы: тяга к приключениям у нас в крови.       — Хорошо, парни, — Гарри благодарно улыбнулся. — И спасибо, что пришли. Я очень ценю вашу помощь.       Фред на это только фыркнул.       — Зачем ещё нужны друзья? — Джордж ободряюще хлопнул Поттера по плечу. — Ладно, нам пора. Рон с Гермионой и Джинни дома отвлекают маму, чтобы она не заметила нашего отсутствия. Но даже их талант не безграничен.       — Конечно, идите. — Гарри поднялся из-за стола, решив проводить близнецов до двери. — Я оставлю для вас проход в особняк открытым. Так что, если что — смело приходите. И Рону с Гермионой и Джинни передайте, что они тоже желанные гости в моём доме.

***

      После ухода близнецов Гарри, забрав с собой тарелку с остывшим завтраком, направился в библиотеку: ему срочно нужно было переговорить со Снейпом.       — Доброе утро, леди Вальбурга, — поравнявшись на площадке второго этажа с картиной, Поттер отвесил изображённой на ней даме вежливый полупоклон.       — Доброе утро, лорд Блэк, — сделав книксен, отозвалась та. — Должна выразить вам свою благодарность, милорд: вы практически полностью очистили дом от того отребья, что сюда натащил мой непутёвый сын.       Гарри нахмурился и приблизился вплотную к портрету.       — Леди Вальбурга, смею напомнить, что теперь я — хозяин в этом доме. — Мрачно проговорил юноша, глядя в глаза женщине. — И я не позволю вам нелицеприятно отзываться о моих гостях.       Леди Блэк недовольно поджала губы и раздражённо взмахнула веером.       — Ваше молчание можно расценивать как согласие? — Гарри не собирался отступать. — Или мне стоит лишить вас голоса и запечатать на этом холсте?       — Ты не посмеешь. — Усмехнулась Вальбурга. Однако в её глазах Гарри заметил на мгновение промелькнувший страх. — Тебе не хватит сил.       — Возможно, — не стал спорить Поттер. — Но, не сомневайтесь, миледи, в моём окружении есть волшебники, которым это под силу. И они с огромным удовольствием помогут мне раз и навсегда утихомирить докучливый портрет.       Несколько секунд леди Вальбурга пристально всматривалась в лицо юноши, словно пытаясь понять, блефует он или нет. Наконец, женщина прикрыла глаза и как-то обречённо проговорила:       — Будь по-вашему, лорд Блэк.       Гарри удовлетворённо кивнул и продолжил свой путь в сторону библиотеки. Правда, похоже, дойти туда ему было не суждено, поскольку в коридоре он столкнулся с Люпином, выбравшим именно этот момент, чтобы выйти из комнаты Сириуса.       — Привет, Гарри, — оборотень грустно улыбнулся и как-то неловко переступил с ноги на ногу. — Как ты себя чувствуешь?       — Хорошо, спасибо, — юноша окинул Ремуса внимательным взглядом. Выглядел мужчина, мягко говоря, паршиво: лицо приобрело нездоровый землистый оттенок, под глазами залегли тёмные круги. — А ты как? Выглядишь не очень.       Люпин на это лишь невесело рассмеялся.       — Со мной всё в порядке, — заверил он парня. — Просто это трудно… сидеть и наблюдать, как твой друг угасает у тебя на глазах, а ты совершенно ничего не можешь сделать.       — Профессор Снейп говорил, что состояние Сириуса стабильно, — Гарри почувствовал, как тревога ледяными когтями сжала сердце.       — Сириусу не стало хуже, — заверил его Люпин. — Но и лучше тоже. Время идёт… я опасаюсь худшего.       — И поэтому решил запугать ещё и Поттера, — Снейп появился в коридоре буквально из ниоткуда, заставив Гарри подпрыгнуть от неожиданности. — Впрочем, чего ожидать от недалёкого оборотня, который накануне полнолуния безвылазно сидит в комнате с человеком, находящимся в магической коме? Что, Люпин, планируешь закусить бывшим школьным другом?       Гарри заметил, как глаза Ремуса внезапно пожелтели, став подозрительно похожими на волчьи. Не отдавая себе отчёт в том, что делает, юноша встал между мужчинами, закрывая зельевара собой.       — Так, брейк, господа, — твёрдо проговорил Поттер, хотя у него поджилки тряслись от одной только мысли о том, что эти двое могут сцепиться в драке. — Профессор, — Гарри повернул голову в сторону Снейпа, — прекратите цепляться к Ремусу, будьте добры. Особенно сейчас. Ремус, — Гарри вновь посмотрел на Люпина, — успокойся, пожалуйста. Спустись вниз, позавтракай, выпей чаю.       Как ни странно, оба мужчины послушались: Снейп не стал продолжать дёргать оборотня за хвост, а сам Люпин, бросив в сторону зельевара раздражённый взгляд, торопливо направился вниз по лестнице.       — Не самая лучшая идея: дразнить оборотня накануне полнолуния, — из-за двери, ведущей в библиотеку, показался Волдеморт.       Гарри с огромным трудом подавил стон.       — Ты-то что тут делаешь? — происходящее всё больше напоминало Поттеру сюр. — А если тебя Люпин увидит?       — Никто меня не увидит, если я этого не захочу, — уверенно проговорил Марволо. — Что же касается причины моего здесь нахождения… Ты, в самом деле, думаешь, что я оставлю тебя одного? Из-за родовой защиты наша ментальная связь не действует, и я не могу узнать, всё ли с тобой в порядке.       — Твоя паранойя переходит все границы, — тяжело вздохнув, пробормотал Гарри. — Я же нахожусь в родовом особняке, будучи главой рода. Что со мной здесь может случиться?       — Что угодно, — мрачно отозвался Лорд. — Как показывает практика, у тебя талант находить неприятности в самых неожиданных местах. Поэтому я предпочитаю подстраховаться. Кроме того, пока ты спал, мы с Северусом занялись переводом Кодекса Блэков. Он, кстати, действительно, написан на древневаллийском языке.       — Зачем мне перевод Кодекса? — удивился гриффиндорец. — Мы же вроде как решили, что я не буду принимать Сириуса в Род?       — В любом случае, знание полного варианта Кодекса лишним не будет, — заметил Снейп. — Там достаточно много подводных камней, не зная которых, вы, лорд Блэк, рискуете попасть в крайне неприятное положение.       — Ясно. — Гарри понял, что спорить тут бесполезно. Да и зачем? Снейп прав: перевод первоначального варианта Кодекса ему не помешает. — Спасибо за заботу.       — Всегда пожалуйста, — Волдеморт наградил Поттера улыбкой голодного крокодила. — А сейчас, раз уж Люпин наконец-то соблаговолил покинуть свой пост, предлагаю заняться тем, ради чего мы все здесь на самом деле собрались.       — И чем же это? — поинтересовался Гарри.       — Будем прочищать Сириусу Блэку мозги! — торжественно объявил Волдеморт, как-то подозрительно сверкая рубиновыми глазами. — Посмотрим, какая каша варится в его котелке.       — Что-то меня пугает твой энтузиазм, — пробормотал Гарри и с тоской посмотрел на тарелку с нетронутым омлетом в своих руках. — Хотя бы позавтракать я могу? Да и поговорить бы не мешало.       — Разумеется, — великодушно разрешил Марволо. — Но я не вижу необходимости обсуждать визит твоих рыжих друзей. С самого начала было очевидно, что Дамблдор лишь для вида отступил. Старику далеко не впервой сеять зёрна сомнений среди своих людей.       — Ты подслушивал, — Гарри даже не особо удивился. — Меня не особо волнует, что обо мне думает Орден Феникса. Но Уизли… они мне почти как семья.       — Если они относятся к тебе как к члену семьи, то ни за что не поверят в россказни директора, — заметил Снейп. Гарри про себя отметил этот внезапный переход на «ты», но заострять на нём внимание не стал. — Визит близнецов тому прекрасное доказательство.       — То, что они на моей стороне сейчас, не означает, что они там и останутся, — Поттер не сумел скрыть горечи в собственных словах. Его взгляд на мгновение остановился на Волдеморте. — У них достаточно причин возненавидеть меня и без сладких речей директора. Впрочем, не будем о грустном. — Гарри слегка тряхнул головой, словно отгоняя ненужные мысли. — Сейчас я позавтракаю, морально настроюсь, и можно будет приступать к ковырянию в мозгах Сириуса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.