ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3714 Отзывы 2315 В сборник Скачать

Часть 100

Настройки текста
Примечания:
      Сразу после ужина Гарри направился на восьмой этаж к Выручай-комнате. Снейп, покинувший Большой зал на пару минут раньше гриффиндорца, уже прохаживался по коридору, «вызывая» дверь в нужную комнату.       — Как прошёл первый урок у профессора Амбридж? — поинтересовался Снейп, даже не посмотрев в сторону юноши, прекрасно узнав того по шагам.       — Скучно, — ответил Гарри. — Уже успел заработать неделю отработок.       — Не удивлен, — спокойно отозвался на это Северус. — Помнится, летом ты изъявлял желание брать у меня дополнительные уроки по зельеварению. И как же ты намерен это делать, если не будешь вылезать с отработок у Амбридж?       — Я надеюсь, что до этого не дойдёт, и моё наказание ограничится одной неделей, — Гарри настороженно посмотрел на зельевара. - Полагаешь, наказание может растянуться?       — Уверен, Амбридж приложит все возможные усилия, чтобы задержать тебя под своим надзором максимально возможное время.       После третьего круга по коридору желанная дверь, наконец-то, появилась. Северус решительно распахнул её и жестом пригласил Поттера войти внутрь.       Оказавшись в огромнейшем зале, заставленном сверху донизу разнообразным хламом, покрытом паутиной и толстенным слоем пыли, Гарри на мгновение опешил.       «Да уж, за пятьдесят лет барахла тут накопилось немало», — присвистнул у него в голове Марволо. — «Я и не предполагал, что эта комната пользуется такой популярностью».       — Итак, Гарри, — Северус выжидательно посмотрел на сына. — Где диадема?       Юноша тяжко вздохнул, вытащил волшебную палочку и наобум сказал: «Акцио диадема Кандиды Когтевран». Естественно, на простейшие манящие чары крестраж даже не подумал отозваться.       — Ну, попробовать стоило, — пожал плечами Поттер, поймав скептический взгляд Снейпа. — Похоже, придётся искать вручную.       Северус укоризненно покачал головой, но от едких замечаний воздержался.       «Начать лучше с правой стороны», — посоветовал Марволо. — «В своё время я положил диадему в верхний ящик небольшой тумбочки из мореного дуба, которую накрыл бордовым пледом. И стояла эта тумбочка как раз справа».       — Марволо говорит, нам нужно искать тумбочку из мореного дуба, накрытую бордовым пледом, — передал Гарри слова Волдеморта. — Сказал, раньше она стояла в правой части комнаты.       — Ну, хоть что-то.       Сняв мантию и сюртук и повесив их на покрытую пылью вешалку, Снейп отправился на поиски. Гарри после секундного колебания тоже снял свою мантию, пристроил её на вешалку рядом с отцовской, школьную сумку аккуратно поставил на пол и присоединился к поискам. Только если Снейп скрупулёзно осматривал груды хлама, переставляя с места на места массивные ящики и разбирая завалы, то Поттер просто бесцельно бродил по комнате, прислушиваясь к своим ощущениям: по опыту общения с Нагайной юноша знал, что, находясь в непосредственной близости от крестража, он должен почувствовать своеобразный магический «отклик».       — Вот не мог найти более подходящего места для тайника, — после получаса бесцельного шатания среди гор ветхой рухляди, недовольно проворчал Гарри. — Почему нельзя было просто оставить её в Тайной комнате? Вот уж туда точно никто, кроме тебя, проникнуть не мог.       «Потому что!» — раздражённо ответил ему Марволо. — «Как бы я проник в Тайную комнату, если после случая с Миртл Дамблдор мне чуть ли не в затылок дышал? Пришлось прятать там, куда я мог свободно попасть, и куда Альбусу хода не было».       — Гарри, осторожно!       Внушительная гора из разномастных предметов, потревоженная Снейпом, внезапно накренилась и начала падать прямо на голову отвлёкшемуся на разговор с Марволо Поттеру. В последний момент Северус послал в гриффиндорца отталкивающее заклинание, тем самым выводя юношу из-под удара. Пролетев футов десять, Гарри ударился спиной о массивный шкаф и зашипел от боли.       — Ты цел? — Снейп в эту же секунду оказался рядом с сыном, с тревогой глядя в изумрудные глаза.       — Всё нормально, — успокоил его юноша, поднимаясь на ноги и потирая ушибленную поясницу. — Просто ушиб.       Внезапно Гарри ощутил лёгкое покалывание в районе шрама на лбу. Взмахом руки призвав зельевара к молчанию, юноша принялся озираться по сторонам. Взгляд его буквально прикипел к аккуратной стопке книг, возвышавшейся на добрую пару футов над ним.       — Профессор, помогите-ка мне, пожалуйста.       Юноша подошёл к стопке книг и принялся осторожно перекладывать толстенные фолианты в другую сторону. Северус, не задавая вопросов, сделал то же самое. Не прошло и пяти минут, как их взору предстала та сама тумбочка из мореного дуба, о которой и говорил Марволо.       Затаив дыхание, Гарри выдвинул верхний ящик. На дне, немного потемневшая от времени, но вполне узнаваемая, лежала диадема Кандиды Когтевран.       «Нашлась», — облегчённо вздохнул Лорд в голове Поттера. — «Гарри, это ведь она, а не какая-нибудь подделка навроде медальона?»       Гарри взмахнул волшебной палочкой, накладывая на диадему диагностические чары, которым его совсем недавно обучил Волдеморт.       — Да, это, определённо, крестраж, — резюмировал Поттер. — Профессор, вы сегодня случайно не собираетесь в особняк Реддлов?       — Да, — Снейп не планировал этой ночью навещать Марволо, но и игнорировать невысказанную просьбу сына тоже был не намерен. — Я отнесу диадему Марволо.       — Спасибо.       Гарри протянул было руки к диадеме, однако тут же был остановлен резким ударом по ладоням: Снейп вытащил из нагрудного кармана жилета белоснежный носовой платок и осторожно завернул в него крестраж, прежде чем достать его из ящика тумбочки.       — Не стоит столь легкомысленно тянуть руки к незнакомым артефактам, Гарри, — сухо проговорил Снейп. — Ты ведь не хочешь попасть под действие какого-нибудь неприятного, — а то и вовсе смертельного, — проклятья?       — Не хочу, — согласно кивнул Поттер. –Только как обыкновенный платок может защитить от проклятья?       Северус длинно вздохнул и наградил сына взглядом а ля «Поттер, вы идиот».       — Это не простой платок, Гарри, — объяснил зельевар, демонстрируя юноше аккуратные рунические символы, вышитые серебристой нитью по канту платка. — Это специальный артефакт, который как раз и используется при работе с предметами, на которых может быть проклятья. У разрушителей проклятий для этой цели служат специальные перчатки из драконьей кожи, однако мне нет смысла выбрасывать сотни галеонов на подобную экзотику, поэтому я использую более простой их эквивалент.       — Ясно, — Гарри кивнул, теперь с уважением взглянув на неказистый платок в руках зельевара. — Впредь буду умней. Я как-то не подумал о возможных защитных чарах на диадеме.       «Их на ней и нет», — подал голос Лорд. — «Но Северус прав: тебе стоит быть осмотрительней. Мы с ним не всегда будем рядом, чтобы уберечь тебя от очередной глупости».       — Да понял я, понял, — Гарри, всё ещё потирая ушибленную после незапланированного полёта спину, прошествовал к вешалке, на которой они со Снейпом оставили свои мантии. — В следующий раз буду осмотрительней.       «Очень на это рассчитываю», — отозвался на это Марволо.       — Пойдём ко мне в лабораторию, нужно осмотреть твою спину, — заметил Северус, облачаясь в свои привычные многослойные одёжки, возвращая себе классический облик Ужаса Подземелий.       — Да, конечно, — у Гарри и мысли не было спорить или возмущаться. — Заодно и зельями позанимаемся?       Получив утвердительный кивок, Поттер открыл дверь и вышел в коридор. В этот момент в конце коридора послышался достаточно громкий цокот каблуков. Мысленно выругавшись, Гарри решительно втолкнул Снейпа, показавшегося в дверном проёме, обратно в Выручай-комнату, после чего захлопнул дверь, которая тут же исчезла. И в эту же секунду из-за поворота показалась Долорес Амбридж собственной персоной.       «Что такое не везёт и как с ним бороться», — мрачно прокомментировал данное обстоятельство Марволо. — «И какая нелёгкая только её сюда принесла?»       — Мистер Поттер? — судя по елейной улыбке, Амбридж абсолютно не была удивлена, застав Гарри незадолго до отбоя так далеко от гостиной его факультета. — Что вы здесь делаете?       — Гуляю, профессор, — моментально нашёлся с ответом Поттер. — Наслаждаюсь тишиной и уединением. В факультетской гостиной, знаете ли, достаточно шумно.       — Неужели? — обманчиво мягким тоном уточнила Амбридж. — Похоже, мистер Поттер, мои слова во время урока не произвели на вас никакого впечатления. Очень жаль, — Амбридж притворно огорчённо вздохнула. — Полагаю, наши с вами отработки стоит начать немедленно. Следуйте за мной.       Гриффиндорцу не оставалось ничего иного, как покорно последовать за Амбридж вниз, на четвёртый этаж, где располагался рабочий кабинет преподавателя Защиты от Тёмных Искусств. При каждом шаге боль в ушибленной пояснице отдавала в правую ногу, заставляя юношу слегка морщиться. Естественно, его гримасы не укрылись от зоркого взгляда розовой жабы.       — Почему вы хромаете, мистер Поттер? — обманчиво мягко спросила профессор Амбридж.       — Споткнулся на лестнице и упал, — хмуро ответил на это Гарри. Дальнейших расспросов, вопреки его ожиданиям, не последовало.       Поттер помнил личный кабинет профессора Защиты от Тёмных Искусств при троих его прежних владельцах (бывать тут при Квирелле юноше не пришлось). Когда этот кабинет занимал Златопуст Локонс, стены были оклеены его портретами. Придя к Люпину, почти наверняка можно было увидеть какое-нибудь диковинное Темное существо в клетке или аквариуме. При Барти Крауче-младшем, выдававшем себя за Грюма, кабинет был набит разнообразными инструментами и приспособлениями для раскрытия тайных козней. Теперь, однако, кабинет изменился до неузнаваемости. На все поверхности были наброшены ткани — кружевные или обычные. Стояло несколько ваз с засушенными цветами, каждая на своей салфеточке, а на одной из стен висела коллекция декоративных тарелочек с яркими цветными котятами, которые различались, помимо прочего, повязанными на шею бантиками. Котята были такие мерзкие, что Гарри ошеломленно пялился на них и пялился, пока профессор Амбридж снова не заговорила.       — Садитесь, — сказала она, показывая на маленький столик, покрытый кружевной скатертью, возле которого стоял стул с прямой спинкой. На столике, словно дожидаясь Гарри, лежал чистый пергамент.       Гриффиндорец аккуратно поставил школьную сумку на пол около стула и сел на него.       — Ну вот, — сказала Амбридж, — Теперь, мистер Поттер, вы напишете для меня некоторое количество строк. Нет, не вашим пером, — добавила она, когда Гарри потянулся к сумке. — Вы воспользуетесь моим пером, специальным. Вот, пожалуйста. — Она протянула ему черное перо, длинное и тонкое, с необычно острым кончиком. — Я попросила бы вас написать: «Я не должен лгать», — мягко сказала Амбридж.       — Сколько раз? — вежливо уточнил Гарри.       — Столько, сколько понадобится, чтобы смысл впечатался, — ласково ответила та. — Приступайте.       Профессор отошла к своему столу, села и склонилась над стопкой пергаментов непонятного происхождения, поскольку преподавала эта дама только первый день и никак не могла уже успеть собрать с кого-то из студентов письменные работы. Или всё же могла? С подобной особы станется устроить какую-нибудь «проверку остаточных знаний». Честно говоря, идя к ней на первое занятие, именно этого Поттер и ожидал.       Гарри приподнял острое черное перо, приготовившись писать, но тут понял, что кое-чего не хватает.       — Вы не дали мне чернил, — сказал он.       — О, чернила вам не понадобятся, — заверила его профессор Амбридж с крохотнейшей смешинкой в голосе.       Поттер насторожился: интуиция подсказывала, что с этим наказанием всё не так просто, как кажется на первый взгляд. Внутренне подобравшись и морально приготовившись к очередной гадости, Гарри поднес острие пера к бумаге и вывел: «Я не должен лгать». Юноша испустил вздох боли. Слова, появившиеся на пергаменте, были написаны чем-то ярко-красным. Те же слова возникли и на тыльной стороне его правой руки, будто проведенные скальпелем; но не успел он отвести взгляда от свежих надрезов, как их затянуло гладкой кожей — осталась лишь небольшая краснота.       «Гарри!» — грозный окрик Волдеморта, переполненный едва сдерживаемого гнева, набатом раздался в голове гриффиндорца.       «Марволо, нет!» — мысленно одёрнул его Поттер. — «Что бы ни произошло, не вмешивайся».       Гриффиндорец поднял взгляд на Амбридж. Она смотрела на него, растянув в улыбке большой жабий рот.       — Да-да?       — Нет, ничего, — тихо сказал Гарри, стараясь унять бушевавшую внутри ярость, частично принадлежавшую ему самому, но по большей части являвшуюся отражением эмоций Волдеморта.       Поттер снова посмотрел на пергамент, поднес к нему перо второй раз, написал: «Я не должен лгать» — и опять почувствовал жгучую боль в руке. Вновь слова были вырезаны на коже, и вновь надрезы затянулись секунды спустя. И так пошло дальше. Раз за разом Гарри выводил на пергаменте эти слова, выводил, как ему стало понятно, не чернилами, а собственной кровью. Раз за разом невидимый скальпель вырезал эти слова на его коже, которая потом затягивалась, но только до того момента, как он опять касался пером пергамента. За окном кабинета Амбридж стало совсем темно. Гарри не спрашивал ее, когда это кончится. Он ни разу даже не поглядел на часы. Он знал, что она смотрит на него, дожидаясь признаков слабости, и не собирался их выказывать, пусть даже придется просидеть тут всю ночь, вспарывая этим пером собственную руку…       — Подойдите сюда, — сказала профессор, наконец.       По ощущению гриффиндорца, прошло несколько часов. Он встал. Правую кисть сильно саднило. Опустив на нее взгляд, Поттер увидел, что надрезы затянулись, но кожа всюду красная, воспаленная.       — Дайте руку, — промолвила профессор Амбридж. Гарри протянул ей руку. Женщина взяла его руку в свою, и Поттер едва не передёрнулся от отвращения, настолько мерзким было прикосновение толстых пальцев-обрубков, на которых были надеты уродливые старомодные перстни. — Увы, увы, увы, результаты пока скромные, — сказала женщина, улыбаясь. — Что ж, продолжим завтра вечером, не так ли? Можете идти.       Гарри без единого слова вышел из кабинета. Кровь набатом стучала в ушах. В школе было совершенно безлюдно; наверняка уже перевалило за полночь. Несмотря на этот факт — и то обстоятельство, что студент вынужден шляться по замку после отбоя именно по её вине, — профессор Амбридж даже не подумала дать ему сопроводительную записку для Филча или старост, на которых Гарри мог наткнуться по пути в гостиную Гриффиндора.       «Гарри», — голос Марволо дрожал от сдерживаемой ярости.       Поттер пошатнулся и тяжело привалился боком к холодной каменной кладке. В виске пульсировала острая боль — реакция на гнев Марволо, который, естественно, даже и не думал утихать.       «Марволо, пожалуйста, успокойся», — мысленно воззвал к Лорду Поттер. — «Мне и так хреново, ещё и ты со своим гневом. Тут вроде как мне нужно злиться, а не тебе».       «Стой на месте», — строго велел Поттеру Волдеморт. — «Я скажу Северусу, чтобы он тебя забрал».       «Отец уже у тебя?»       «Да, он принёс мне диадему».       Гарри кивнул и медленно сполз вниз по стенке, почему-то не в силах стоять на ногах — слабость накатила девятым валом, полностью лишив юношу сил. Внезапно в коридоре показалась крохотная фигурка миссис Норис. Увидев студента, после отбоя находящегося в неположенном месте, верная спутница Филча громко мяукнула и скрылась из виду, чтобы спустя мгновение вернуться вместе со своим хозяином.       — А, Поттер! — губы старого завхоза растянулись в гаденькой ухмылке. — Опять шастаешь по ночам где ни попадя! Ну, сейчас-то тебя точно накажут.       — Мистер Филч, — Гарри не смог сдержать улыбки при виде злобного завхоза. — Как же я рад вас видеть!       Филч нахмурился: обычно студенты, завидев его, бледнели от ужаса и бросались наутёк. А этот несносный мальчишка почему-то продолжает сидеть на полу, да ещё и улыбается ему, точно лучшему другу.       — Поттер, ты что, пьян? — Филч приблизился вплотную к гриффиндорцу и принюхался, силясь учуять запах алкоголя.       — Нет, мистер Филч, — Гарри покачал головой. — Просто не могу идти.       — Что значит, не можешь идти? — Филч нахмурился. — Тебя прокляли?       — Аргус, оставьте мистера Поттера в покое, — в коридоре, зловеще шурша полами мантии, появился Снейп. И зверское выражение его лица не сулило ничего хорошего.       — Профессор Снейп, — Филч слегка склонил голову в знак уважения. Гарри и раньше замечал, что у Снейпа с завхозом довольно тёплые отношения, и теперь увидел этому очередное доказательство. — Я совершал ночной обход и нашёл Поттера. Он ведёт себя как-то странно.       Северус лишь отрицательно покачал головой, после чего протянул Гарри руку, помогая юноше подняться.       — Всё в порядке, Аргус, я позабочусь о мистере Поттере, — бесцветным голосом проговорил Снейп, осторожно придерживая шатающегося Поттера за пояс.       — Может, мадам Помфри позвать? — предложил Филч, прекрасно видевший, что парень едва стоит на ногах.       — Не нужно, — отрезал Снейп. — Я сам справлюсь. И вообще, не говорите никому, что видели Поттера этой ночью.       Филч неопределённо пожал плечами.       — Как скажете, профессор, — развернувшись, завхоз молча удалился, не утруждая себя лишними расспросами.       — Кричер! — громко позвал Снейп. Эльф, получивший от своего обожаемого хозяина приказ подчиняться зельевару наравне с ним самим, тут же явился на зов. — Доставь Поттера к Марволо. Я приду камином минут через пять, только захвачу свой саквояж из лаборатории.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.