ID работы: 8170039

Искусство видеть/The Art of Seeing

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
607
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
126 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
607 Нравится 17 Отзывы 139 В сборник Скачать

6

Настройки текста
Энди переодевается, ища еще одну майку или что-то более сдержанное. Поправляя маленькие черные бретельки на плечах, она решает вернуть себе немного скромности. Она никогда не была эффектной девушкой, так к чему сейчас? И почему для ее босса? Для замужнего босса? Она влезает в толстовку и, собрав волосы в хвост, натягивает капюшон на голову. На смену джинсам приходят потрепанные серые спортивные штаны и она плюхается на кровать, уставившись на трещины в потолке, размышляя над загадкой Миранды Пристли. Она прижимает колени к груди и вздыхает. Небольшое проникновение в мысли этой проклятой женщины не повредит. Если бы она только могла понять, что занимает мысли Миранды, все было бы не так плохо. Правильно? Это неправильно...все это влечение. Энди такими вещами не занимается. Она не влюбляется в замужних женщин. Но все же...вот она. Хуже всего то, что в этом есть нечто большее, чем сильное физическое влечение. Есть...чувства. Энди не может этого понять и ей больно даже пытаться. Это глаза Миранды. Или, по крайней мере, там все началось. Иногда они так поразительно ясны, сосредоточены и решительны, что показывают ее самую суть. А иногда, когда никто не обращает внимания, кроме, может быть, Энди, в них невыразимая печаль. Сердце Энди сжимается при этой мысли. Она задается вопросом, что имели в виду близнецы, говоря о веселых выходных вдали от Стивена. Это звучало как каникулы от злого отчима или что-то в этом роде. Конечно, парень временами кажется бесчувственной задницей, но разве он действительно такой плохой? Только ли близнецы так к нему относятся или Миранда тоже? То, как Миранда действовала в отношении Нейта, подсказывало, что она может быть не в самом счастливом браке. У счастливой замужней женщины не было бы таких печальных глаз, не так ли? Она также не искала бы предлога, чтобы увидеть свою помощницу в минимуме одежды. В Миранде есть что-то, что Энди инстинктивно хочет защищать. Миранда выставляет себя храброй, пытается быть непоколебимым, идеальным магнатом, которого никто не может сломить...и все же, кажется, она уже сломлена. Это скрыто модной одеждой, стилем и фальшивыми улыбками ... но Энди всегда могла видеть за этими фасадами. Она умеет видеть людей такими, какие они есть, а Миранда не всегда так ужасна, какой пытается казаться. Миранда чаще всего та, кого Энди могла бы любить. Дерьмо. Вот же дерьмо. Одной мысли о том, чтобы испытывать романтические чувства к кому-то похожему на Миранду Пристли, должно было бы хватить, чтобы Энди кричала в голос. Вместо этого она лежит в постели, мучительно размышляя об этом. Энди напоминает себе, что это смешно. Разве иметь что-то для Миранды Пристли - хорошая идея? Резкого ухода Миранды и странного поведения в течение последних нескольких дней достаточно, чтобы убедить любого здравомыслящего, разумного человека, что между ними ничего не может случиться. Энди нравится думать, что она сейчас общается со своей безумной, иррациональной стороной. Она усмехается про себя, гадая, любит ли Миранда целоваться под звездами и любит ли Миранда прижиматься после секса и закрывать глаза. Но прежде чем Энди засыпает, она слышит слабое покашливание. Она открывает глаза, несколько мгновений смотрит в потолок, а затем поворачивается к компьютеру. В своем кабинете в Хэмптонсе сидит Миранда, раздраженная тем, что ее заставляют ждать. Энди кидается в кресло, подтягивая колени к груди. Она тянется за блокнотом, ищет ручку, но тут Миранда говорит: "Тебе это не понадобится." "Ой," - пищит Энди, кладя блокнот на стол. Она смотрит на Миранду, жалея, что не может прочесть ее мысли. Она стала лучше понимать быстрые изменения настроения Миранды и даже может предвидеть ее перепады настроения лучше, чем Эмили, но сейчас она в замешательстве. У Миранды темные глаза. Она поджимает губы. Миранда недовольна. "Гмм, все в порядке?" "Ты живешь в иглу?" "А?" Миранда поднимает бровь, наклонив голову, как будто показывая что-то очевидное. Энди смотрит на свою толстовку. " Я плачу тебе так мало, что ты не можешь позволить себе отопление в квартире?" "Что? Здесь достаточно тепло. Я ... моя зарплата в порядке." Миранда фыркает. "Значит, ты готовишься к зиме? Впадаешь в спячку?" "Что-то не так с моей толстовкой?" Понимание обрушивается на Энди, как тонна кирпичей. У нее отвисает челюсть. "О. Если только...хм. Если только ты не хочешь, чтобы я это сняла." "Какое мне до этого дело? Носи, что хочешь". Энди раздраженно вздыхает, закатывает глаза и снимает толстовку. Она бросает ее за спину и пристально смотрит на экран. Щеки Миранды порозовели. "Ну? Счастлива?" "Мне нет дела до этого". Раздражение Энди растет. Нахуй это. "Знаешь, Миранда, я знаю, что в твоем стиле говорить лаконично и уклончиво, но не могла бы ты просто сказать, что у тебя на уме?" Брови Миранды взлетают вверх. "Прошу прощения?" "Я ... Я просто хочу сказать ... Мне надоело играть в игры, Миранда. Просто поговори со мной. Я не могу читать твои мысли." " Это прискорбно." "Рассказывай мне об этом!".- Энди ерзает. "Мы взрослые люди. Давай поговорим о чем-нибудь, как взрослые." " Ты полагаешь, я не способна вести зрелую беседу?" "Ну не совсем так, но..." "Как бы ты начала этот диалог? Просвети меня." Энди краснеет. "Это проверка?" " Мне искренне хотелось бы знать." Энди откашливается и ерзает на стуле. "Ну, кажется, что-то происходит." " Как проницательно." "Ты видела меня полуголой. Ты сама попросила." Краска заливает щеки Миранды. Она не смотрит на Энди. " Ты покраснела," - говорит Энди, когда Миранда молчит. " Похоже на то." "Почему?" Миранда поджимает губы и смотрит на Энди. "Ты..." - она прикусывает язык, обдумывая свои слова. "Было приятно смотреть." Энди в огне. Ее кожа горит. "На тебя тоже. И я никогда не видела тебя в таком количестве одежды, как ты меня." "А тебе бы хотелось?" Энди делает паузу. Зрелый, честный, взрослый разговор. Сейчас не время прятаться, как ребенок. "Да." "Это было бы крайне неуместно." "Это не значит, что я не хочу тебя увидеть." "Я много что у тебя видела", - говорит Миранда, ее глаза стекленеют. "Я знаю," - отвечает Энди, теребя край своей майки. У нее напряженные соски. Интересно, может ли Миранда их видеть? " Я вернулась вчера вечером, чтобы узнать, можем ли мы продолжить наш разговор." "О." А потом Энди вспоминает все, что произошло прошлой ночью. "Ооо." "В самом деле." "Я...О Боже...я не знала ..." " Я не дала знать о своем присутствии." " Значит, ты ..." "Наблюдала. Да." Энди закрывает лицо ладонями. Ее уровень унижения зашкаливает. "Хотя, признаюсь, было темно. Я мало что видела". Миранда прочищает горло. "Однако ты была очень вокальна." "Боже мой! Ты...ты не должна была это видеть." "Разве нет?" Энди с открытым ртом смотрит на Миранду. "Нет! Конечно, нет! Почему... я..Миранда, я не ставила перед собой такой цели!" "Ну и не пыталась это скрыть." " Да, ну, ты была не в духе. Я думала, ты ушла спать." "Я так и сделала". Миранда смотрит на свои руки. "Я предполагала, что не вернусь до конца выходных." " Так зачем же ты вернулась?" " Думаю, мы знаем зачем, Андреа." У Энди пересыхает в горле. "И почему ты смотрела?" "Я не могла отвести взгляд." "О мой бог!" "Непростительно вторгаться в личную жизнь. За это я искренне извиняюсь." " Ты не должна извиняться," - тихо говорит Энди. "Нет?" "Ну", - Энди сдвигает ноги в своем кресле. "Это моя вина. За то, что не выключила камеру. Я должна была ... не знаю, подумать об этом или что-то в этом роде." "Размышления об этом наводят на мысль о преднамеренности." Энди краснеет. " Я...Господи, Миранда. Я не планировала этого. Я же тебе говорила." "Нет. Нет, ты бы не сделала ничего подобного без моего приглашения." Энди моргает. "пригла ...что?" "Ты никогда раньше не говорила мне "нет". Я понимаю, что это твоя работа - делать то, что я говорю, но в условиях этой работы не указано, что ты должна выполнять мои просьбы о том, чтобы увидеть тебя частично раздетой." "Я знаю!" " Это может быть расценено как сексуальное домогательство." " Этого не будет. Не для меня." " Почему это?" "Потому что я согласилась. Мне никогда не приходило в голову сказать "нет". Энди закусывает губу. "Не думаю, что стала бы тебе в чем-то отказывать, Миранда." "Почему? Ради работы?" "Нет. Дело не в том, что ты мой босс. Это не имеет никакого отношения к работе." "Тогда к чему это имеет отношение?" "К тебе. Как к личности. Как к женщине. Что меня...эмм.. привлекает. Не буду отрицать, это очевидно." "У меня были подозрения." " И что? Что ты думаешь об этом?" " Я польщена." "И тебе нравится смотреть на меня." "Да. Больше, чем следовало бы замужней женщине." Желудок Энди сжимается и разжимается, как будто команда акробатов приступила к очень энергичной процедуре. "Значит мы привлекаем друг друга." "Ничего не будет." Акробаты падают и с глухим стуком приземляются ей на живот. "Точно. Нет. Я знала это." " Ты выглядишь разочарованной, Андреа." "Все правильно, не так ли?" Миранда отворачивается. "Я не могу ответить." "Ты уже это сделала. Это говорит о многом." " Я думала, ты не умеешь читать мысли." " Иногда с тобой это просто легко." Глаза Энди округлились. "Я имею в виду, легко читается. Иногда. На самом деле, нет, тебя очень трудно читать около 99% времени." "Ты бредишь." "Сожалею. Ничем не могу помочь." "Пожалуйста, держи себя в руках. Я твой босс. Твой руководитель. А также замужняя женщина." "Ты уже говорила." "И я не позволю этому - что бы это ни было - помешать нашим рабочим отношениям или поставить под угрозу мой хрупкий брак. Я ясно выразилась?" Хрупкий брак? Энди знает когда лучше не спрашивать. "Кристально." "Хорошо." Ноздри Миранды раздуваются, когда она смотрит на экран. "Мое лицо здесь, Миранда." Миранда краснеет, смотрит и выключает камеру. "Срань господня." ------------------------------
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.