Вернон Дурсль затянул галстук так туго, будто собирался задушить в нём все воспоминания о прошлой ночи. В зеркале отражалось его пунцовое лицо с набрякшими веками — он не спал до самого утра, ворочаясь и ворча под нос проклятия в адрес «этого мальчишки».
— Петунья! — рявкнул он, спускаясь вниз. — Мне нужен завтрак!
На кухне царила непривычная тишина. Дадли, обычно создающий шум, мирно сопел в кроватке. Петунья же стояла у плиты, одной рукой помешивая кашу, а другой придерживая Гарри, завёрнутого в старую пелёнку.
— Ты что, нянчишь его, как своего? — фыркнул Вернон, швыряя портфель на стул.
— Он плакал, — сухо ответила Петунья, даже не оборачиваясь.
Вернон хотел было разразиться гневной тирадой, но тут Гарри сладко зевнул, и его крошечная ручка ухватилась за прядь Петуньиных волос. Что-то в этом жесте заставило Вернона смолчать. Он грузно опустился на стул и налил себе кофе.
Вернон Дурсль шагал по Тисовой улице, сжимая портфель так крепко, что костяшки пальцев побелели. Утро началось с мерзкого осадка — соседи, обычно равнодушно кивавшие ему, сегодня пялились, как на преступника.
— *
Слышал, у Дурслей ночью подбросили ребёнка…*
— *
Говорят, прямо на крыльце оставили…*
Шёпот, как назойливые мухи, преследовал его до самого автобуса.
— Дурсль! — начальник подозвал его с непривычной ухмылкой. — Поздравляю с
пополнением!
— О чём вы? — Вернон нарочито громко фыркнул.
— Ну, ребёнок-то! Все уже судачат. — он понизил голос. — Соседка ваша видела, как вы вчера с Петуньей что-то прятали в доме.
— Это мой племянник, — сквозь зубы процедил Вернон. — Временная мера.
— Странно, что никто не видел его раньше, — начальник многозначительно поднял бровь.
Вернон промолчал, но внутри всё кипело.
Когда он свернул на свою улицу, сердце его упало.
У дома стояли полицейская машина и неприметный серый автомобиль со значком социальной службы.
— Чёрт! — вырвалось у Вернона.
Он ускорил шаг, но было поздно.
— Мистер Дурсль? — К нему подошла женщина в строгом костюме. — Я сотрудник социальной службы. Нам поступил анонимный звонок о возможном…
незаконном ребёнке в вашем доме.
— Это возмутительно! — взорвался Вернон.
— У вас есть документы на мальчика? — в разговор вступил полицейский.
Вернон почувствовал, как пот стекает по спине.
— Всё в порядке, — вдруг раздался голос Петуньи. Она стояла на пороге, бледная, но собранная. — Это мой племянник. Его мать… пропала. Мы оформляем опекунство.
— Без документов это невозможно, — холодно ответила соцработница.
Вернон понял намёк.
— Может, решим вопрос
цивилизованно? — он нарочито громко похлопал по карману пиджака, где лежал толстый кошелёк.
Полицейский и соцработница переглянулись.
Через десять минут, после "бурного обсуждения" в гостиной, незваные гости ушли, пообещав "дать время на оформление бумаг".
— Мы не можем оставить его, — прошипел Вернон, когда дверь закрылась. — Нас все обсуждают!
— А куда мы его денем? — Петунья нервно теребила край фартука. — Выбросим на улицу?
— Может, приют…
— Нет! — неожиданно резко сказала Петунья. — Он… он всё же племянник.
Вернон уставился на неё, будто видя впервые.
Гарри, мирно спавший в корзинке, вдруг зашевелился. Его крошечная ручка сжалась в кулачок, будто даже во сне он готов был бороться.
***
Вернон Дурсль стоял в очереди в ЗАГСе, потный и красный, как варёный рак. Женщина за стеклом щёлкнула жвачкой и протянула руку:
— Свидетельство о рождении ребёнка?
— Вот. - Вернон швырнул единственный документ, который у них был — потрёпанную бумажку с именем "Гарри Джеймс Поттер" и поддельной подписью несуществующего врача.
— А где документы матери?
— Она... э-э... иностранка. — Вернон вытер лоб. — Бумаги потерялись при переезде.
Чиновница подняла бровь. Вернон незаметно просунул в окошко сложенную купюру.
— ...Заполните форму №7.
**
— Ты хочешь, чтобы я подписал задним числом, что видел мать ребёнка?! — шипел нотариус, старый приятель Вернона.
— Ты же знаешь, как бывает... семейные обстоятельства... — Вернон положил на стол конверт.
Мужчина вздохнул и достал печать.
**
— Мистер Дурсль, объясните, почему в больницах нет записей о рождении Гарри Поттера?
— Он родился дома! — Вернон скрипел зубами. — В Уэльсе! У моей тёщи!
— А где тогда она?
Ещё одна купюра исчезла в папке соцработницы.
**
— Дурсль, мы передаём контракт Смитсону. — начальник избегал взгляда.
— ПОЧЕМУ?!
— Клиенты... э-э... услышали слухи. Про подброшенного ребёнка. Им это кажется... ненадёжным.
Премия испарилась. По пути домой Вернон купил самую дешёвую кроватку, скрипящую, как проклятая. Денег почти не было.
**
— Он... он разбил окно! — прокричала Петунья в трубку, голос дрожал.
— Как?!
— Я не знаю! Он закричал, и... и стёкла лопнули!
Пришлось вызывать ремонтников. Соседи наблюдали с любопытством.
**
Гарри плакал без остановки. Вернон, не спавший третью ночь, орал:
— ЗАТКНИСЬ НАКОНЕЦ!
В ответ взорвалась лампочка в прихожей. Петунья перекрестилась.
**
Вернон сидел на кухне, считая остатки денег.
— Мы разорены, — прошептал он.
Петунья молча гладила Гарри по голове. Мальчик ухмылялся, будто знал всё.