ID работы: 8190206

Fetish for my love

Слэш
NC-17
Завершён
175
автор
wwalter_w бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
62 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
175 Нравится 18 Отзывы 53 В сборник Скачать

Chapter two

Настройки текста

Florence and the Machine — Heavy in Your arms.

      Челюсть Гарри сводит приятной болью, когда чья-то рука сжимает её. Парень открывает переполненные желанием глаза и тут же шумно выдыхает. Становится жарко, как в аду, их дыхания переплетаются, тело покрывается лёгкой испариной. Гарри, пользуясь случаем, проводит ладонями по его обнажённому торсу, ощущая нежную и гладкую кожу. Все его чувства максимально обострены, и, когда Луи оставляет на его шее отметины, это действует ошеломляюще.       Луи груб, властен и силён. Его энергетика буквально пропитывает атмосферу, и Гарри это невероятно нравится. Мужчина смотрит ему в глаза и не заморачивается над одеждой, несколько пуговиц со звонким звуком падают на пол, но им обоим плевать. Кажется, что сейчас никто и ничто не сможет испортить этот момент. Все движения Луи отдают опытом и развязностью, и, как только его рука сжимает истекающий смазкой член, Гарри громко стонет. Он упирается лбом в плечо начальника не в силах контролировать себя. Волна оргазма пронизывает каждую клетку его тела, и больше всего он хочет, чтобы это чувство никогда не заканчивалось.       Момент наслаждения перебивает внезапно раздавшаяся из ниоткуда музыка, и парень несколько раз моргает, не понимая, что происходит. Он резко распахивает глаза и недовольно стонет, выключая будильник. Это лишь очередной сон с участием Луи Томлинсона, причём невероятно реалистичный. Гарри трёт глаза, пытаясь как можно быстрее прийти в себя, и сбрасывает одеяло. Большое влажное пятно на боксерах заставляет его ещё раз недовольно простонать. — Это невероятно! Кончить в трусы как подросток! — возмущается он вслух и плетётся в душ.       Он взвинчен, и это заметно с первых минут. — Да что с тобой не так? — Найл открывает окно, чтобы выветрить запах дыма.       Гарри останавливается на светофоре и барабанит пальцами по рулю. — Всё нормально.       Конечно же, Найл не станет свидетелем его ночного позора. Это слишком очевидная причина, чтобы потом подкалывать Гарри. — Слушай, тебе надо расслабиться. Может, сходим в клуб вечером, м? Найдёшь себе какого-нибудь симпатичного паренька? — спрашивает он.       Гарри паркуется на своём привычном месте и ставит авто на сигнализацию. — Ты знаешь, что я против одноразовых встреч, — произносит Гарри, прикладывая пропуск к турникету.       Хоран толкает друга в плечо и широко улыбается. — Так и бережёшь себя для особого случая?       Гарри смущается, и его щёки алеют. Знает этот чёртов ирландец, чем задеть. — Ну, минеты без обязательств в туалете еще никто не отменял! — громко говорит и слышит, как кто-то рядом прочищает горло.       Глаза Найла расширяются от удивления, и он тут же придерживает двери лифта. Луи вежливо улыбается им, становясь позади, и тут же утыкается в дисплей телефона. — Доброе утро, мистер Томлинсон, — произносят парни одновременно, и мужчина кивает им в ответ.       Лифт медленно поднимается вверх, и Хоран решает продолжить разговор. — Так ты не против? — О боже, — Гарри закатывает глаза и надеется, что Луи ничего не слышал. — Заткнись.       Когда Луи выходит первым из лифта, едва ли задев его плечом, парень с тоской смотрит ему вслед и ловит на себе понимающий взгляд друга. — Тебе точно нужно развеяться.       Он едва ли успевает дойти до кабинета, как его перехватывает Ник. Мужчина прижимает телефон к уху плечом и тут же протягивает Гарри папку с заданиями, сверху которых лежит конверт. Красная эмблема и печать гласят о том, что это письмо из университета. Обычно в таких сообщают о начале финальной недели. Это значит, что Гарри необходимо посетить несколько лекций и сдать экзамены. Он учится на последнем курсе, а это значит, что впереди целый месяц мозгового штурма, бессонных ночей и от этого зависит его диплом об образовании.       Гарри входит в холл и не видит секретаря на своём привычном месте. Он колеблется несколько мгновений, прежде чем войти и, не услышав ответа, открывает дверь. Его лучшие фантазии будто оживают и становятся явью. На Луи ничего нет, кроме полупрозрачной расстёгнутой рубашки, через ткань которой видны многочисленные тату. Он внимательно застёгивает одну пуговицу за другой, словно не замечая застывшего на пороге Гарри, а затем их взгляды пересекаются. — Извините, я… — парень тут же отворачивается, будучи застуканным. — Зайду позже. Он разворачивается, направляясь к двери, и хватается за ручку, но строгий голос начальника останавливает его. — Что ты хотел?       Гарри присаживается на стул, его щёки наверняка горят от смущения, перед глазами невольно всплывают сны с участием мужчины. Он мотает головой, отгоняя мысли прочь, и настраивается на работу. В конце концов, он сюда пришёл по другой причине . Гарри наблюдает, как Луи ловко справляется с манжетами. Рубашка из последней коллекции Гуччи садится идеально, и он вовсе не удивлён, что мистер Томлинсон может себе позволить такую дорогую одежду. — У Ники сегодня неудачный день: опрокинула на меня кофе, будь она неладна, — бормочет Луи, не дожидаясь заданного вопроса. — Где она? Я не видел её на рабочем месте. — Я попросил Лиама сделать ей выходной и найти замену на сегодня, — мужчина берёт из рук Гарри бумаги и бегло проходится по ним глазами. — Нет, гив не подходит для привлечения аудитории. Ты понимаешь, почему? — Пришедшие люди начнут отписываться после окончания конкурса, часть из которых может быть ботами. Но шанс, что треть из них останется, равен 25%, — отвечает Гарри. — Верно. Поэтому поищи блогеров для рекламы с соответствующими критериями, часть их аудитории придёт к нам. И придумай конкурс, когда на аккаунте соберётся пятьсот тысяч подписчиков. Нужна активность и охваты. — Хорошо, сделаю. Мистер Томлинсон, через неделю у меня начинается учёба, и я не смогу присутствовать на работе. — Сколько времени это займёт? — Около месяца, думаю. — Напиши служебную записку, и пусть Ник отнесёт её в отдел кадров. — Да. Спасибо.       Гарри выходит из кабинета, чувствуя облегчение, и принимается за работу. Он отдаёт Нику записку перед уходом на обед и отправляет Найлу сообщение. — Знаешь, пора бы внести правило, где все сотрудники обедают в разное время. Яблоку негде упасть, — бормочет ирландец, усаживаясь на единственное свободное место в кафетерии. — Согласен, — Гарри открывает крышку с салатом и наливает туда порционный соус. — Ты решил по поводу вечера? — громко чавкая, спрашивает Найл. — Пожалуй, да, через неделю начнётся учёба, и мне будет не до веселья.       Найл показывает два больших пальца вверх и широко улыбается, явно довольный таким раскладом вещей. Гарри переводит взгляд в зал и слышит перешёптывания за своей спиной. За всё время работы он привык к различным сплетням и слухам, которые проносятся по офису с невероятной скоростью. И порой это домыслы самих людей, чем хотя бы частичная правда, но режим сарафанного радио даёт о себе знать. Обычно все друг о друге знают малейшие подробности, кто как провёл выходные или кому не начислили премию в этом квартале, но особой популярностью пользовалось копание в чужом грязном белье. — Ты с ним спал?! — раздаётся совсем рядом, и Гарри сразу же опешил от вопроса, явно обращённого к нему.       Мэл взволнована, она нервно теребит пальцами и, сузив глаза, повторяет вопрос. — О чём ты говоришь? — Ну, конечно же! Иначе быть не может, невозможно за полгода достичь таких высот! — Понятия не имею, о чём ты говоришь. — Мэл, ты Гарри ни с кем не перепутала?       Девушка делает вид, будто не слышит Найла, и продолжает задавать вопросы один за другим. — Не прикидывайся, будто ты здесь не при чём! — она наклоняется ближе и шепчет ему на ухо. — Все в курсе твоего маленького секрета.       Гарри шумно сглатывает и переводит взгляд на Найла, который удивлён не меньше. — Если тебе есть конкретно что сказать, то говори. К чему эти все завуалированные фразы? — спрашивает он. — Ты спишь с Томлинсоном?! — напрямую спрашивает она. — Конечно нет! — возмущается Гарри. — Ну, только так можно объяснить, что тебя так быстро…       Чья-то тяжёлая рука опускается на её плечо, и девушка резко поворачивает голову, чтобы возмутиться, но тут же поджимает губы. — Продолжай, я с удовольствием послушаю, — Луи отодвигает стул и присаживается рядом.       Гул замолкает, всё внимание вмиг становится приковано к ним. Гарри нервно теребит край белоснежной салфетки и наблюдает за руководителем. Сейчас он похож на зверя, в чьи хищные лапы попала добыча. Тишину никто не рискует нарушить, Найл то и дело закусывает нижнюю губу от нервозности. Обстановка становится всё напряжённей, Луи встаёт из-за стола и засовывает руки в карманы брюк. — Ты уволена. И впредь, если я от кого-то ещё услышу подобные вещи, последует наказание.       Мэл тут же срывается с места и, громко стуча шпильками по полу, покидает кафетерий. Гарри смотрит ей вслед и понимает, что решение Луи шокировало не только его. Остаток обеда работники проводят в полнейшей тишине. Вернувшись в офис, он рассказывает о случившемся Нику, но тот словно и вовсе не удивлён. — Это было предсказуемо. — Интересно, что она имела в виду. — Гарри, не принимай буквально всё то, что могут люди говорить о тебе. Это слишком большая трата твоего времени и ресурсов. — Просто на мгновение мне показалось, что она будто знала то, чего я не знал. И пыталась это сообщить.       Ник никак не реагирует на реплику Гарри, а лишь бормочет «мне надо работать».       Остаток дня он проводит, выполняя поручения мистера Томлинсона и некоторые задания, накопившееся в течение нескольких часов. — Эй, трудяга. Рабочий день уже закончился, — произносит Найл, медленно входя в кабинет.       На нём чёрная куртка и сумка, перекинутая через плечо. Судя по небольшим потёртостям, парень явно не хотел прощаться с такой горячо любимой вещью. Гарри устало трёт глаза и выключает компьютер. Он оставляет ключи на ресепшене, пока Найл рассказывает, как прошёл его день. В целом, в его обязанности входит доставка документов или цветов, но иногда он выезжает на оформление свиданий или мероприятий, и это помогает скрасить его курьерские будни. Гарри помнит, как Найл первым подсел к нему в кафетерии. Он сразу же приглянулся ему: юный ирландец с заразительным смехом и широкой душой. Впервые Гарри понял, что такое настоящая дружба. Их отношения основанные на взаимной открытости, полном доверии и преданности. За 20 лет своей жизни ему так и не удавалось встретить человека, с которым он бы мог быть самим собой, поделиться своими переживаниями и страхами. — Ну что, куда поедем?       Гарри пожимает плечами, и они бок о бок направляются к машине. — На твоё усмотрение.

***

— Гарри! Чувак, проснись!       Голос звучит невероятно раздражающие и будто сквозь вату, парень недовольно что-то бубнит и больше кутается в одеяло. Во рту сухо, будто в пустыне Сахара, а похмелье отдаётся болью в висках. Стайлс делает глубокий выдох и пытается пошевелиться. Попытка безуспешна: тело его не слушается. Последнее, что он помнит, — это их разговор в лифте, а потом лишь пустота. Будто его память стёрла лишнюю информацию и форматнула к чертям мозг. Последний раз он так отрывался ещё на первом курсе колледжа, где череда вечеринок и веселья никогда не заканчивалась. Гарри надеется, что придёт в себя за время выходных, это даст возможность ему восстановиться. Он так и не открывает глаза, пока в лицо не попадает поток холодной воды. — Какого хрена?! — он на ослеп уворачивается, пытаясь прикрыться одеялом и поднимается с кровати.       Найл выглядит бодро, на нём чистая рабочая форма, волосы уложены, а на плече свисает внушительных размеров сумка. — Я пытался разбудить тебя в течение двух часов. И, если ты не против, я сяду за руль.       Гарри трёт лицо и непонимающие смотрит на друга. — Какие сборы? Выходной же вроде.       Глаза Найла округляются от удивления, он смотрит на Гарри, будто тот сказал какую-то глупость. — Сегодня понедельник, Хаз.       Парень пытается собрать все части головоломки, но от этого только хуже. Найл кидает на кровать его выглаженный костюм и кивает в сторону стола, где стоит чашка кофе. — Жду в машине. Кажется, ты потерял свой телефон, никто не может тебе дозвониться. — Чёрт, Ник меня убьёт, — бормочет Гарри, поднимаясь с кровати.       Найл останавливается у двери и качает головой. — Это меньшая из твоих проблем. Мистер Томлинсон звонил мне и понятия не имею, как ты будешь оправдываться перед ним.       Гарри замирает на месте, услышав имя босса. Определённо это плохой знак. Он несётся в ванную комнату с невероятной скоростью, полощет рот и умывает лицо. Отражение в зеркале оставляет желать лучшего, сейчас не помешал бы душ и завтрак, но у Гарри нет такой роскоши прямо сейчас. Он надевает костюм и закрывает дверь на замок. На улице солнечно, город, наполненный суетящимися людьми, трассы переполнены машинами.       Найл аккуратный водитель, он даже не достаёт свой вейп, как обычно, оставляя его забытым в нагрудном кармане. Гарри не расспрашивает его о произошедшем, так как его мозг, видимо, ещё не готов к восприятию информации. Он находит упаковку тайленола в бардачке и надеется, что у них ещё не истёк срок годности, а затем запивает её водой. — Что за запах? — парень морщит нос и не может понять, откуда доносится странный аромат. — Твой костюм пришлось отдать в химчистку, не благодари, — пробормотал Найл. — Чтобы я делал без тебя, друг, — улыбнулся Гарри.        Стоянка переполнена машинами, Найлу едва ли удаётся найти парковочное место. Они обмениваются ключами, и Гарри только обращает внимание на стоящую у чёрного входа пожарную машину. Звук резко раздавшейся сирены заставляет его сердце замереть. Он немедля двигается в сторону запасного выхода и видит толпу людей. Кажется, здесь собрались все сотрудники офиса, смотрящие куда-то наверх. Из пожарной машины выходят несколько человек, одетых в форму, они слушают команды своего руководителя и заходят в здание.       Найл отвлекается на телефонный разговор, пытаясь услышать собеседника через призму шума, а Гарри пытается протиснуться сквозь толпу и найти кого-то из фирмы. Вдруг чья-то рука хватает его за предплечье. — Гарри! — Ник? Что происходит, где все? — Проверка пожарной безопасности. Некоторые из наших в здании, их инструктируют. Ты почему здесь?       Гарри открывает рот, чтобы что-то ответить, но вдруг сверху раздаётся несколько громких хлопков. — Я потерял свой телефон и…       Гарри никогда не видел Ника таким разочарованным. Мужчина сверлит его взглядом несколько мгновений и собирается с силами, чтобы сказать. — Я звонил тебе миллион раз, потому что сегодня важный день. Луи проводит встречу с потенциальным рекламодателем, и он просил подготовить тебя.       Тело Гарри сковывает стыд и страх одновременно. Он дал слабину, подвёл всех: себя, Ника и мистера Томлинсона. Менеджер хлопает его по плечу и просит успокоиться. Его губы шевелятся, но Гарри ничего не слышит, паническая атака вот-вот даст о себе знать. — Слушай меня внимательно, — он протягивает ему упаковку жевательной резинки, и Гарри тут же забрасывает несколько подушечек в рот. — Я не знаю, кто наш будущий рекламодатель, но на кону большая сумма денег. Агентство их получит только благодаря тебе и Луи. Вы должны быть командой, задавай вопросы, узнавай детали и действуй по ситуации. Твоя задача — выбить максимально выгодную сделку, какая только может быть.       Он увлекает парня в крепкие объятия и сообщает адрес. Встреча состоится в ресторане недалеко от центра города, и прямиком туда его доставляет служебная машина. Гарри благодарит водителя и выходит из салона.       У входа его приветствует консьерж и забирает верхнюю одежду. В ресторане тепло и уютно, несмотря на роскошь и шик самого заведения. Стены расписаны в стиле барокко, потолки украшены винтажными люстрами, воздух буквально пропитан деньгами. Посетители этого заведения сказочно богаты, за столиками заседают клерки и владельцы крупных бизнесов, чей обед стоит больше средней зарплаты учителя в школе. Гарри несмело осматривает зал и подходит к нужному столику.       Луи сканирует его взглядом, и, судя по пустой чашке из-под кофе, ждёт он очень долго. На нём свободный пуловер белого цвета и чёрные скинни, волосы уложены гелем, и, пожалуй, это единственное, что придавало ему некой строгости. Гарри опускается на стул рядом и прочищает горло. — Доброе утро, мистер Томлинсон. Извините, что заставил Вас ждать.       Губы Луи сжимаются в тонкую линию, и что-то внутри Гарри сжимается, готовясь к гневу начальника. Он готов к любому наказанию, и кажется, что сейчас именно это и произойдёт. — Я надеюсь, у тебя была уважительная причина, чтобы не явиться на встречу с потенциальным клиентом. Которую, к твоему сведению, мне пришлось перенести.       Гарри сглатывает застывший в горле ком и готовится к худшему, его руки начинают дрожать от волнения. Он ничего не может поделать, кроме как судорожно лепетать слова, которые ничего не изменят. Луи разочарован, а еще зол и требователен. Неспроста он дорожит своей репутацией и не прощает подобных выходок. — Мне очень жаль, я потерял свой телефон.       Потому что настолько глуп, молод и опрометчив. Гарри чувствует себя разбитым, он готов расплакаться прямо сейчас, наплевав на всё на свете. — Замолчи, мне неинтересно, — произносит мужчина.        Он молчит несколько мгновений, а затем его внимание переключается на телефон, чей дисплей внезапно загорается. Луи просматривает сообщения, не обращая внимания на Гарри, и тот не понимает, закончился ли их разговор или нет. — Вы меня увольняете? — Я бы никогда не сделал это, — отвечает Луи, и в эту же минуту к их столу подходят двое мужчин.       Его лицо тут же меняется из сурового на доброжелательное, губы растягиваются в широкой улыбке. — Доброе утро, мистер Джонсон.       Невысокий молодой мужчина, одетый в чёрный костюм, тут же пожимает ему руку и представляет своего спутника. — Рад нашей встречи, мистер Томлинсон, это Эллиот, он наш специалист по рекламе. — Приятно познакомиться, менеджер Гарри Стайлс.       Мужчины обмениваются рукопожатиями и занимают места напротив. Луи заказывает несколько чашек кофе и чай, чтобы обсудить предложение. Эллиот достаёт из своего кожаного портфеля папку с документами и протягивает их Гарри, тот тут же принимается за их изучение. — Моррис, посвяти нас в подробности, которые мы с тобой обсуждали в телефонном режиме. — Да, конечно, — мужчина делает глоток кофе и начинает свой монолог. — Я создатель одной популярной игры. И мы бы очень хотели сделать вставку в рекламе с презентацией вашего агентства.       Луи заинтересован в предложении, и это заметно тем, как он продолжает внимательно слушать мужчину, пока Гарри изучает данные. Он изучает статистику и просчёты будущей маржи и рентабельности. Показатели его не радуют, да и в целом он думает, что эта сделка не будет удачной. — Я не думаю, что ваши игроки — это наша целевая аудитория.       Эллиот натягивает вежливую улыбку на лицо, и Гарри не может не заметить его насмешку. Его голос звучит уверенно и строго. — Почему же? Их возраст колеблется от тринадцати до пятидесяти лет. Это как раз то, что вам нужно. — Не совсем, возраст наших клиентов находится не на таком огромном диапазоне. В формуле есть ошибки, я не вижу данных по возвратности вложений в рекламу. Понимаете, в чём риск? Из пятисот тысяч пользователей около 80-90% смотрят вашу рекламу, из них около 40% переходят по ссылке и лишь 20% доходят до самого продукта, то бишь скачивают приложение или переходят на сайт. Из ста тысяч вероятность того, что кто-то станет нашим клиентом равна 20%. Этот процент бы увеличился, если бы не было главных факторов: геолокация, возраст, социальный статус и потребность в этой услуге в данный момент. Потому что нашему потенциальному клиенту не может быть тринадцать лет, вы должны это понимать. Возможно рассчитать рекламу для определённого диапазона возраста, но сами понимаете, что коэффициент привлечённости будет ничтожно мал, а для нашего агентства это не выгодно.       Луи удивлённо ведет бровью, явно не ожидая от Гарри такого напора. Он делает глоток кофе и не торопится комментировать его ответ, в то время как Моррис и Эллиот о чём-то перешёптываются. — Мистер Стайлс, перед вами отчёт с просчётами будущих вложений. Я уверен, что вы внимательно их изучили и понимаете, что завершение сделки — это лучшее решение для обеих сторон.       Гарри отодвигает от себя папку с документами, он пересекается взглядом с Луи и задумывается на несколько мгновений. — Давайте будем честны, все эти цифры ничтожны в сравнении с реальностью. И хороши они лишь на бумаге. У меня для вас встречное предложение. Сколько у вас филиалов в мире?       Моррис откидывается на спинку стула и непонимающе смотрит на Луи, но тот лишь ухмыляется и тоже не понимает, в какое русло движется разговор. — Семьдесят по всему миру.       Гарри сужает глаза и, перевернув отчёт, начинает что-то судорожно писать. Он закусывает губу, мысленно считая, и поворачивает написанное им в сторону Луи, мужчина кивает в ответ, соглашаясь с ним. — Почему бы вам не стать нашим корпоративным клиентом? Наверняка, у вас есть конференции, корпоративы, командировки для сотрудников. Я уверен, что у какой-то части ваших работников есть дети, которым нужна помощь в организации дней рождений, выпускных.       Эллиот ухмыляется в ответ Гарри, уверенный в том, что его попытка останется безуспешной. Он сверлит взглядом пустую чашку из-под чая и ждёт дальнейших действий от своего руководителя. Моррис смеётся, и Гарри становится не по себе, он выжидающе смотрит на мужчин и не понимает, правильно ли сделал. — У нас есть подрядчик, который занимается организацией праздников, мы работаем с ним уже много лет. — А если мы предложим более выгодные условия? — он протягивает ему отчёт с криво написанными цифрами и замечает, как брови мужчины ползут вверх. — А ты далеко пойдешь, Гарри Стайлс. Мы согласны, на следующей встрече подпишем договор с юристом.       Луи провожает Морриса и Элиота, обмениваясь рукопожатиями, он возвращается за столик, и улыбка не сходит с его лица. — Это стоит отметить. Trevor Daniel — Falling       Гарри сияет от счастья, он заметно расслабляется, когда они с Луи остаются наедине. Его не покидает чувство гордости за самого себя, и, наконец-то, они могут расслабиться.С лица мужчины не сходит улыбка и Гарри рад, что это его заслуга. — Чем-то напоминает свидание.       Улыбка вмиг гаснет, и он понимает, что сказал глупость. — То есть, конечно же, это не так.       Луи словно и не обращает внимание на его неловкость, продолжая изучать меню. — Гарри, я директор ивент агентства. Ты думаешь, я бы выбрал такое примитивное свидание, как ужин в ресторане?       Гарри вздёргивает бровь, но никак не комментирует это. Луи заказывает до безобразия дорогие блюда и ещё одну бутылку вина, стоимость которого Гарри никогда бы не смог себе позволить. Официант наполняет их бокалы на одну треть, и Луи берёт свой за ножку и предлагает тост. — Что же, за отличную сделку. Надеюсь, не последнюю, — произносит он.       Гарри даёт возможность себе насладиться вином, он наблюдает несколько мгновений, как напиток скользит по стенкам бокала, затем вдыхает его аромат и делает маленький глоток. Вино действительно невероятное, его сладкое послевкусие с нотками клубники приятно отдаётся в рецепторах. Он наблюдает за слегка задумчивым Луи и решает паузе не слишком затягиваться. — Надеюсь, Вы не сядете за руль.       Мужчина слегка ухмыляется и делает ещё один глоток, не разрывая зрительного контакта. — Какой заботливый. Конечно нет, мой водитель ждёт снаружи .        Последнее слово звучит из его уст весьма необычно, и будь проклят Гарри, если это не флирт. Обстановка становится всё лучше: в ресторане звучит тихая музыка, вино окончательно расслабляет Гарри, он расстёгивает верхние пуговицы на рубашке. Потому что становится действительно жарко. Луи загадочно молчит, ковыряя вилкой в своём салате, и даже не поднимает взгляд, когда Гарри задаёт вопрос. — К чему всё это? Я знаю, что-то происходит.       Лицо Луи меняется, будто его застали врасплох вопросом. Он комкает пальцами салфетку и несколько мгновений просто молчит. — Ты идёшь на повышение.       Рот Гарри распахивается от удивления, потому что такого он точно не ожидал. — Я не понимаю, а как же Ник? — Он остаётся на своей должности. Тебя переводят в другой филиал, ты возглавишь рекламный отдел.       Гарри перестаёт дышать, не веря услышанному. Луи не даёт опомниться и продолжает свой монолог. — Ты же заканчиваешь учёбу в этом году? Поэтому переезд в другой город будет как никогда кстати. — Другой город? — дрожащим голосом произносит он. — Да. Все мы работаем ради того, чтобы достичь каких-то высот. Что-то не вижу радости на твоем лице.       Гарри разбит, он понимает, что совсем скоро его жизнь изменится. И в ней уже не будет места для Луи. А ведь он даже никогда не признавался ему в чувствах. Но, даже если бы это случилось, ничего не поменялось бы. Отношение Луи к нему всегда было только профессиональным. — Я даже не знаю, что сказать. — Достаточно простого «спасибо». Или же есть причина, по которой ты не хочешь уезжать?       Луи смотрит ему в глаза, и он будто всё знает. Гарри уверен в этом как никогда. И вот сейчас идеальный момент для этого: просто произнести несколько слов, которые могут изменить его судьбу. Луи терпеливо ждёт, и слова Гарри застревают в горле. Он чувствует себя трусом, потому что не может это сделать. Луи первым отводит взгляд и просит официанта принести счёт. Момент окончательно упущен. Он не произносит больше ни слова, когда они добираются домой. И даже в этой гнетущей тишине Гарри чувствует себя виноватым. Машина останавливается у его дома, и Луи выходит, чтобы провести его до двери. Холодный ветер взъерошивает его волосы, и мужчина больше кутается в своё шерстяное пальто. Гарри останавливается у двери дома и не знает, что ответить. Он окончательно всё испортил. Луи выдавливает из себя подобие улыбки и произносит: — Доброй ночи, Гарри.       Парень раздумывает несколько мгновений, а затем сокращает между ними расстояние и обнимает Луи. Он пытается насладиться моментом, чувствуя дыхание Луи на своей коже. Он не чувствует отторжения, чужие руки опускаются на его талию, и Гарри окончательно теряет голову. — Я не хочу уезжать… — шепчет он в шею мужчине. — Так будет лучше… для всех, — произносит Луи.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.