ID работы: 8203487

Слизеринский дух

Гет
G
Завершён
5
автор
Размер:
30 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Первое наказание

Настройки текста
      Дни тянулись своим чередом, но не проходило и дня, чтобы Пабло не подлавливал белокурую красавицу где-нибудь в коридоре, и вновь не спрашивал ее: «Мия, ты пойдешь со мной в Хогсмит на Рождество?» Девушка одаривала его сердитым взглядом и уходила прочь. Друзья подшучивали над ним и называли его «глупым Ромео». За это Пабло несколько раз околдовывал их, и на их макушках появлялись розовые или голубые бантики. За это «Слизерину» снимали несколько очков.       Уроки «травологии» преподавала профессор Стебль — полненькая невысокая женщина, она так же была деканом факультета «Пуффиндуй». На ее кудрявой рыжеволосой макушке покоилась причудливая вытянутая шляпка, а поверх костюмчика был надет грязный сероватый фартук.       Эта женщина открыла двери теплицы перед волшебниками пятого курса, где еще стояла летняя духота. Юные волшебники расположились на стульях у своих столов и внимательно смотрели на преподавателя. Она добродушно улыбалась. — Дорогие мои! Сегодня у нас с вами одно из последних занятий в этом году и в этой замечательной теплице… — класс зашептался. — Кхэ, после Рождества вы будете готовиться к сдаче СОВ, поэтому наши уроки закончатся. В общем, я не сомневаюсь, что у каждого из вас есть отличные возможности, чтобы успешно сдать экзамен по «травологии»! Итак, приступим к занятию! — она вздохнула. — На ваших столах стоят горшки с замечательными и очень полезными растениями. Ваша задача — аккуратно отделить эти цветочки с растений и сложить их в пустые чаши. Приступаем! — добавила она, заметив замешательство у волшебников. Она мило раскинула руки в стороны и улыбнулась. — Ох, чуть не забыла! Громко воскликнула она. — А что это за растение, кстати? — Вверх взлетели три руки. Профессор вновь счастливо улыбнулась. — Мисс Колуччи, вы были быстрее всех… — Это Наполеоновский кактус! — громко и четко воскликнула Мия, поднявшись со стула. Ее белокурые волосы были аккуратно заплетены в две косички, которые лежали на ее плечах, свисая вниз. — Цветы «Наполеонского кактуса» очень полезны, они используются для отвара лекарств против ядовитых ожогов. А вот иглы кактуса опасны, если игла попадет под кожу, и ее не вытащить сразу, то можно получить смертельную дозу яда Наполеона. — так же четко и уверено закончила она.       Профессор Стебль улыбнулась еще шире. — Замечательно! Десять очков «Слизерину»! — волшебники с зелеными галстуками зашуршали. — Но вам бояться яда Наполеона не стоит, эти кактусы еще слишком молоды! И смертельную дозу вы не получите, хорошего тоже от этого не случится, но осторожность не помешает!       Все волшебники притянули ближе к себе пузатые оранжевые горшки с толстыми, словно воздушные шарики, кактусами. Они были усыпаны зеленоватыми цветками с мохнатыми лепестками, а их острые прозрачные иглы тянулись на пару сантиметров. Пока профессор Стебль остановилась у стола своего факультета, наблюдая за ребятами, Пабло быстро обошёл стол и встал между Пилар и Мией. — Ты чего? — возмущенно прошептала Пилар, когда юноша, взяв ее за талию, отодвинул девушку, чтобы встать на ее место. — Шшш… — прошептал Пабло, приложив палец к своим губам. Пилар недовольно глянула на его лицо. Он повернулся к Мии. Девушка невозмутимо смотрела на него, затем повернулась обратно к своему кактусу. — Так ты и не ответила на мое приглашение… — прошептал парень над ее ухом. Было заметно, как она вздрогнула, но виду смущения не подала. — Я думала, что ты все понял без слов! — грозно прошептала она, натягивая на свои руки кожаные коричневые перчатки. — Раз ты хочешь полного ответа… — она повернулась к нему лицо. Пабло широко раскрыл глаза. — Я никуда не пойду с тобой! — Пабло опустил плечи, его голубые глаза поблекли. — Позови Сол… — добавила она, кивнув в её сторону. — Не хочу я с ней идти в Хогсмид на Рождество… — сухо пробурчал юноша.       Откинув косы на спину, Мия уже взялась за зеленый цветочек, но Пабло вновь повернулся к ней: — А почему ты не хочешь пойти со мной?       Девушка повернулась к нему, удивлённо вскинув брови вверх. — Мистер Бустаманте, идет урок» — укоризненно заявила профессор, проходя мимо их стола. — Занимайтесь делом!       Юноша послушно кивнул, он так же натянул на ладони перчатки, сорвал с кактуса пару цветочков и бросил их в глиняную чашу, что стояла рядом. В ней уже было несколько цветочков, которые туда положила Мия. — Ты пойдешь с кем-то другим? — спросил он Мию. Она, не оборачиваясь, кивнула. — С кем? — сердито пробурчал он. Заметив на себе взгляд профессора Стебль, он вновь принялся отрывать цветочки. — Тебя это не касается, Пабло… — прошептала в ответ Мия, не поворачиваясь к нему лицом. — Скажи его имя, и я устрою ему отличные выходные! — прорычал шепотом юноша. Мия с довольной улыбкой повернулась к нему, чтобы посмотреть на его лицо. Но ее радости Пабло не разделил. — Ну, кто он? — спросил он, взяв ее чуть выше локтя, крепко сжав пальцы. — Совсем что ли? — воскликнула она от боли. Мия и Пабло подняли свои лица, так как над ними уже стояла профессор Стебль. — Простите… — робко сказала Мия. — Так, вы двое наказаны! — сухо сообщила профессор. — За что? — возмутился Пабло. — На моих уроках не принято разговаривать! — грозно сказала профессор. Ее редко можно было видеть в подобном настроении, в основном она была добродушной и ласковой женщиной. — Жду вас сегодня после шести вечера тут! — и она отошла о них. — Все из-за тебя! — шёпотом прокричала Мия. — Хорошо, что она не сняла очки с факультета! — она сердито бросила взгляд на парня и, отвернувшись, приступила к работе. — Ты тоже, та еще умница! — бросил он в ответ, и так же приступил отрывать цветочки от своего кактуса.       Следующим занятием был урок профессора Слизнорта. Невысокий полненький старый волшебник с седыми волосами на голове преподавал им «Зельеварение». Эти занятия были одними из любимых для слизеринцев. Поэтому часы занятия пролетели словно минуты. К тому же старый профессор наградил несколькими десятками очков за прекрасно сваренные зелья Мии, Пилар и Томаса.       За окном уже темнело, когда Мия решительно подошла к дивану, на котором уютно устроились Гвидо, Томас и Пабло. — Поднимайся, Пабло! — громко воскликнула она. Юноши одновременно подняли на нее свои лица. — Уже почти шесть часов вечера, нас ждет профессор Стебль!       Пабло с печальным видом поднялся на ноги. Выпрямив ровно спину, Мия зашагала к выходу из слизеринской гостиной. Пабло шагал за ней, напоследок обернувшись к друзьям, перед тем, как скрыться за дверью-проходом. Он со счастливой улыбкой посмотрел на друзей. Те в ответ показали ему «класс». Длинные каменные коридоры освещали большие факелы, за коном было темно. Они шли молча и быстро. Пабло держал руки в карманах своей мантии и шел за девушкой, смотря ей в затылок. Мия шагала быстро, каблучки ее туфель громко цокали по каменному полу, а волосы, играя, прыгали по ее спине.       Профессор Стебль ждала их у входа. На женщине уже не было грязного фартука и причудливой шляпы. Ее кудрявые рыжие волосы неаккуратно были разбросаны на плечах, светло-жёлтое платье обтягивало верх, а к низу было широким. Она была похожа на тряпичную куклу, которую сажают на чайник. — Пойдемте, у меня уже приготовлено для вас задание… — с добродушной улыбкой сказала профессор. Мия и Пабло зашли за ней в пустую теплицу. На столах стояли множество пустых пузатых горшков, многие из которых были разбиты. Небольшие кучки земли лежали на полу. — Это наши первокурсники постарались… — сказала профессор за их спинами. Мия и Пабло повернулись к ней. — Сегодня мы пересаживали Мандрагору… — добавила она и улыбнулась. — Что нам надо сделать? — спросил Пабло, вздохнув. — Прибраться тут, но без волшебства… — Хорошо! — быстро сказала Мия, заметив, что Пабло уже открыл рот, чтобы что-то сказать. — Ладненько, я пока пойду в Большой зал…       Профессор быстро зашагала по коридору, удаляясь от дверей парника. Наступило молчание, лишь крупные капли дождя барабанили по стеклянным окошкам в потолке. Мия положила свою книжку на чистый край стола, сняла свою мантию и положила рядом с книгой. Она стянула с запястья тонкую зеленую резинку, собрала свои волосы в хвост и перевязала его этой резинкой. Подтянув рукава своего свитера, она подошла к столу с пустыми горшками, взяла один в руки и понесла его к полкам.       Пабло смотрел на нее словно зачарованный, сложив руки на груди.       Расставив по полкам целые глиняные горшки, Мия повернулась к нему. — Ты так и будешь стоять? — спросила она, положив руки на пояс. — Это ведь из-за тебя нас наказали…       Пабло ничего не сказал. Он подошел к разбитому горшку, чьи осколки лежали на полу, присел на корточки и тихо прошептал, указывая на осколки волшебной палочкой: — Репаро. (Репаро — заклинание на восстановление)       Осколки вмиг соединились друг с другом, и на полу уже стоял, словно новый, глиняной горшок. — Ты что делаешь? — подлетела к нему Мия. Он поднял горшок на стол. — Нам же нельзя! Профессор сказала без волшебства! — Да ладно тебе! — пожал он плечами. — Так быстрее, у нас останется время, чтобы отдохнуть и поболтать, до тех пор, пока Профессор Стебль вспомнит о нас!       Мия недоверчиво смотрела на него. Но против ничего не высказала. Она взяла этот горшок в руки и отнесла его к полке. А Пабло заколдовал веник и совок, и через несколько минут все земляные холмики оказались в мусорном ящике. В парнике вновь стало чисто и просторно.       Пабло повернулся к девушке и улыбнулся. Она села на стул перед столом, где лежали ее вещи, и притянула их ближе к себе. Пабло сел на стол, за которым сидела Мия. — Что за книжка? — спросил он, положив руки на колени. — Это ведь та самая, что была в поезде? — она кивнула. — Что за учебник, который ты таскаешь с собой везде? — она недоверчиво подняла на него взгляд. — Мне, правда, очень интересно… — Ну, я уже говорила, что это книга принадлежала моей маме… — тихо ответила она. — А зачем ты ее носишь с собой? — Она мне дорога… — ответила Мия, положив свою ладонь на потертую обложку. Пабло внимательно смотрел на нее. — Ты хочешь, чтобы я рассказала про книгу? — она подняла лицо. Юноша кивнул. — Это книга со сказками Братьев Гримм. — Кто это такие? — удивился Пабло. — Я знаю только сказки барда Бидля… — сказал он, пожав плечами. — Это маггловские сказки, Пабло… — ответила она, не поднимая на него своего лица. При таком освещении не было заметно, что она покраснела. — А откуда они у тебя? — заинтересовался юноша. — От мамы, а ей они достались от бабушки… — Так у тебя в роду есть магглы? — не дав ей сказать, спросил Пабло. — Да. — коротко ответила она. — Офигеть! — воскликнул он. Но в его голосе не было ни капли презрения, лишь удивление. Он взял в руки книжку и принялся рассматривать листок за листочком. — А ты знаешь кто в твоем роду маггл? — Моя бабушка… — ответила она. — Но вскоре после рождения мамы, она умерла, а дедушка женился вновь…. На своей однокурснице из «Слизерина», она и приняла мою маму, и многие этого даже и не знают… — А бабушка тоже была на «Слизерина»? — На Равенкло… — Так вот откуда у тебя любовь к урокам и книжкам! — улыбнулся Пабло. — Акцио книга! — обиженно воскликнула Мия. И книга вырвалась из его рук и опустилась на колени хозяйке. — Прости, если сказал тебе что-то обидное! — сказал юноша, спрыгнув со стола, и сев на корточки перед ней. Мия посмотрела на него. — В этом нет ничего плохого! — Ты так считаешь? — спросила она, вскинув удивленно брови вверх. — Конечно! — кивнул он. — Ты одна из самых умных девчонок на курсе, и молчу про факультет! — он улыбнулся. — Да и в самой школе! — Мия улыбнулась. — Ты прекрасно справляешься с любыми заклинаниями, с зельями, что Слизнорт готов тебя расцеловать каждый урок! — Мия покраснела. — К тому же шляпа, не раздумывая, тебя отправила в «Слизерин», значит, тут и есть твое место…. Ты согласна? — Да. — кивнула она. — Вот и все! Никто и не поспорит, что это неправильное решение, ведь она очень мудрая и старая! — Но ведь ты сам неоднократно говоришь мне, что мне место на Равенкло! — Я часто говорю глупости! — они засмеялись. — Ты же знаешь это, да? — она кивнула, все еще улыбаясь. Пабло протянул свою руку к ее лицу и почти коснулся ее щеки. — Мне все равно, на каком факультете ты бы училась… — девушка отстранила его руку. Тяжело вздохнув, Пабло поднялся на ноги. — Ты так и не пойдешь со мной в Хогсмид на Рождество?       Мия подняла на него лицо. Он выглядел уставшим и серьезным, его кудрявые белокурые пряди падали ему на лицо с макушки, глаза были темными при таком освещении.  — Я занята в этот день… — тихо произнесла она. — Надо же как, вы замечательно справились! — воскликнула профессор Стебль, стоя в дверях теплицы. Мия и Пабло обернулись к женщине лицами. — За такую работу я дам вам десять очков! — Спасибо. — улыбнулась Мия. Она повернулась к Пабло, но он не смотрел на нее и не повернулся.       Профессор отпустила их, одарив за наказание десятью очками. Они вновь шли молча по холодному пустынному коридору в подземелья. В окнах было темно, лишь виднелись одинокие лунные лучи, пробивавшиеся через черные тучи. Дождь затих, а вот ветер продолжал злобно выть за стенами замка, мучая макушки старых полуголых деревьев.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.