ID работы: 8231300

Цветущая Сакура пиратского общества

Гет
PG-13
Завершён
49
автор
Размер:
68 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 41 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава первая

Настройки текста
       Между материками Северной и Южной Америки, где-то в Карибском море, спрятан ото всех остров Коноха. Небольшой участок суши, где расположилось пиратское поселение, окружён с трёх сторон непроходимыми скалами, а с четвертой, западной — сильным течением и нескончаемыми водоворотами. На самом острове не бывает мрачных дней: жители пьют и веселятся круглые сутки. Некоторые коноховцы всё-таки смогли покорить эти бездонные воды и являются единственной связью острова с торговыми странами. Другие жители живут в своё удовольствие: кто-то пашет землю и занимается сельским хозяйством, кто-то рыбачит, есть и те, кто занимается ремеслом, и с кораблями отправляет свои товары на продажу по разным странам. На острове очень много экзотических зверей и растительности, поэтому на подобные товары всегда есть спрос, и остров никогда не бывает в упадке.        Постепенно с такой деятельностью у людей мало что оставалось от пиратской жизни, и их можно было назвать скорее торговцами, нежели морскими разбойниками. Однако страна, из которой они когда-то бежали, так и не давала покоя кораблю Конохи, поэтому пираты прибегали к своим корням, дабы противостоять королевскому флоту. Тогда торговля перестала приносить прибыль как раньше, и они были вынуждены заниматься разбоем.        Многие в Конохе знали морское дело, но вот в пираты годились далеко не все: в основном в море выходили старики, да и то только за рыбой, поэтому корабль был всего один и состоял из молодых людей, чьё горячее сердце не знало страха, а душа жаждала приключений. Все они были сыновьями и внуками старых моряков и с детства знали морское дело. Кстати, среди этих сыновей затерялась одна дочь — Сакура Харуно. Вернее, не затерялась, а гордо ходила под пиратским флагом с гербом своего острова. С недавних пор, именно в её хрупкие и нежные руки перешло управление кораблём, название которого было странным для разбойного мира: «Цветущая сакура».        Девушка отлично доказала всем, что достойна этого звания в прошлых битвах, когда, не опуская меча, боролась бок о бок со своими товарищами, и с поддержки бывшего капитана — Хатаке Какаши, получила одобрение как от команды, так и от всей деревни. О своих родителях она мало что помнит: отец когда-то уплыл в море за рыбой, но так и не вернулся, а её мать умерла ещё в детстве. Родителей ей заменяла женщина из совета, что носила громкий титул Хокаге, — Цунаде. Она многому научила Сакуру ещё до её вступления в должность капитана, например, медицине, благодаря которой, девушка знала: какие растения пригодны для пищи, какие исцеляют даже самые сложные раны, а капли сока какого было достаточно, чтобы убить человека. Из анатомии Сакура узнала о слабостях человеческого тела и болевых точках, которые помогали одержать победу в ближнем бою. В юные годы Харуно достигла хорошей репутации в своей деревне как целителя и воина и стала незаменимым защитником Конохи.        И вот, получив очередное задание, девушка со своей командой в который раз отправилась в открытое море на встречу с судьбой.

***

       В замке двух братьев, где солнце ещё не успело окончательно озарить город своими лучами, слуги суетливо готовились к большому празднику, так как завтрашний день: день рождения младшего брата короля, то есть принца, а так как у старшего брата не было ни супруги и уж тем более детей, то именинник был прямым и единственным наследником. Этот день, а точнее вечер, подразумевал под собой не только роскошный бал, на котором соберутся гости со многих стран, но также объявление о помолвке принца с племянницей короля страны Звука.        Прекрасный рассвет озарял гавань, в которую был направлен взор короля, встречающего важных гостей в порту. Несмотря на то, что местный рынок стал наполняться людьми, в этот момент можно было отчётливо услышать цокот несущихся галопом копыт. Всадник, с такими же черными, как у короля волосами, но взъерошенными от ветра, остановился неподалёку берега. Он спешился и быстрым шагом направился к правителю этой страны, который смотрел на виднеющийся на горизонте корабль.        — Итачи! — окликнул парень стоящего в порту человека.Тот сначала улыбнулся и только потом, делая вид, что не ожидал его здесь увидеть, повернулся на голос.        — А, это же мой любимый братец, ты рано встал, Саске, решил встретить свою невесту? — с максимальной нежностью спросил король Акацуки.        — Ты же знаешь, я не собираюсь жениться на племяннице Орочимару!        — И всё же, ты здесь…        — Я здесь, — перебил он брата, — не для того, чтобы приветствовать их, а только для того, чтобы…        Но принца заглушили пушечные выстрелы, которые встречали короля и принцессу страны Звука. Пришвартовавшись, с судна сошли сначала слуги, а затем и долгожданные гости. Орочимару вёл под руку свою красноволосую племянницу, одетую в роскошное сиреневое платье. Она с радостью предвкушала встречу со своим женихом, в которого была по уши влюблена с самого детства.        Ради своей родной кровинушки дядя не скупился ни на чём, даже готов был отдать все свои военные корабли для поимки пиратских, тем самым оставляя свою страну практически беззащитной. Но это его не сильно пугало, ведь годы его жизни близились к закату, а после свадьбы Карин будет жить в стране своего мужа. Уговор бы таков: страна Звука отдаёт корабли, а страна Акацуки, в свою очередь, отдаёт принца в руки принцессы, то есть, свадьба. И этот договор устраивал всех, кроме как самого жениха — Учихи Саске. Тот считал, что ещё молод для брака, да ещё и по расчету, ведь ему завтра настанет всего лишь двадцать один год. На свою жизнь он имел большие планы, в которые входили морские приключения и куча красоток, но никак то, что происходит сейчас, да ещё и брать навязчивую Карин в жёны.        — Добро пожаловать, Орочимару, госпожа Карин, — Итачи поприветствовал гостей и поклонился, на что те ответили тем же.        — Саске! Как я рад тебя видеть в добром здравии! —  приезжий король с широкой улыбкой принялся обнимать своего ещё не состоявшегося зятя.        — Орочимару-сан, добро пожаловать! — принц старался делать вид, что и правда положительно настроен на эту встречу.        — Ах, Саске-кун! Я так рада тебя снова видеть! — повисла на своём женихе принцесса страны Звука.        — Взаимно, Карин, — Саске выдавил из себя улыбку, но так и не решился обнять бывшую подругу детства в ответ.        — У-чи-хааа, — пронёсся по всей округе голос молодого человека, — Саске! — видимо для уточнения добавил тот и неистово принялся размахивать руками, дабы его заметили.        — Прошу прощения за моего бестолкового друга, — обратился с извинениями Саске к гостям, — я оставлю вас ненадолго, — сообщил он и, забравшись в седло своего вороного коня, умчался в сторону блондинистого спасителя.        — Наруто! Ты не представляешь, как я рад тебя видеть, — благодарил друга Саске.        — Нет уж, стой, — прервал его ликования капитан Девятихвостого лиса, — ты обещал, что встретишь меня, и что я вижу? Пришвартовываюсь, а меня никто не встречает. Я сначала думал, что ты проспал и прождал тебя там полчаса, а ты так и не явился! Иду значит, а ты тут шашни с барышнями крутишь? Променял меня на юбку, даттебаё!        — Не обижайся, нет. Ты всё не так понял, — пытается оправдаться брюнет, — хотя ладно, поехали, я объясню всё по дороге.        Итак, две недели назад Наруто отправился в очередное плавание, обещая вернуться ко дню рождения Саске и привезти оттуда подарок, а тот, в свою очередь, зарёкся его встретить. Вчера вечером к принцу прилетел сокол с запиской, в которой Узумаки писал, что прибудет на следующее утро. Когда же грядущий именинник специально проснулся пораньше, то заметил чересчур суетливых служанок, а затем ему донесли, что они готовятся к торжеству в честь помолвки Его Высочества с принцессой Карин, которая прибудет из страны Звука. Всё бы ничего, но спросонья до парня не сразу дошло, что под «Его Высочеством» подразумевают никого иного, как его самого, а не его брата Итачи! Вот тот и помчался на семейные разборки, совсем забыв о своём товарище…        — Мда, — почесал светлый затылок Наруто, — так вы же с Карин, ну, это…        — Да какая теперь разница, — отмахнулся Саске, — вот оно как бывает, живёшь, не знаешь горя, и тут свадьба…        — А вот мне никто не указ! — гордится Узумаки, — родителей-то нет, значит и перечить моему желанию никто не будет, вот так и буду: путешествовать и искать свою единственную! — на полном серьезё заявил парень.        — Никто не указ, да? Ты слуга короля, вот стану королём и прикажу тебе жениться на той, которую выберу, причём специально пострашнее подберу! — пригрозил принц.        — Будешь тираном — дезертирую со службы!        Наруто Узумаки всего на год младше своего друга. Его родители были военными и погибли в бою, отважно сражаясь, когда мальчик был ещё совсем ребёнком. Парнишка пошёл по стопам родителей и сейчас находится на службе в звании капитана не только корабля, но и флотилии, которая носит название «Хвостатые», чем нельзя не гордиться.        По пути в замок Наруто рассказывал о том, что происходит в море и в других странах. Пираты по всему миру сильно всех вымотали, а пираты — это именно та тема, которая интересовала молодого принца сильнее алкоголя и толпы распутных девиц. А тут Наруто как раз ляпнул, что недавно на одном из пиратских кораблей, кстати со странным названием: то ли розовый ветер, то ли цветущее дерево (как точно не помнит, но звучит по-девчачьи), сменился капитан, и грабежи с его стороны усилились. На насмешку Учихи Наруто упрекнул его, что зря тот смеётся, ведь это один из самых грозных пиратских кораблей по слухам. Дальше Узумаки стал рассказывать разные слухи о капитане и о самом судне с командой. Говорил, что они грабят подчистую, но никого не убивают, оставляя в душе страх до последних дней. Хотя, что с них взять? Это всего лишь слухи, да и толку то от них маловато. А Наруто зарёкся, что при встрече обязательно покажет этому капитану, кто главный в этом море.        Уже в замке Саске вновь укутался в толстое одеяло траура из-за грядущей свадьбы. А насмешки Наруто и его слова по поводу брака по расчету, и ревнивые мечты о приключениях заставляли укрыться с головой. Итачи с гостями ещё не прибыл, а принцу очень хотелось выплеснуть на брата весь свой гнев, чтобы тот не принимал больше таких важных для него решений и в следующий раз хотя бы советовался с ним. Как оказалось позже, Итачи повёл гостей по главной площади, показывая Акацуки во всей красе. Это был первый официальный приезд королевской семьи из страны Звука, поэтому старший Учиха лично решил провести экскурсию для будущей королевы. Так они провозились до обеда, и, когда солнце уже изрядно стало припекать, они наконец соизволили вернуться в замок, где уже был накрыт обеденный стол.

***

       Лучи солнца озаряли всё вокруг, и багровые паруса сверкали, подобно языкам пламени. Лёгкие порывы ветра слегка колыхали спущенный флаг, но даже так можно было разглядеть герб пиратов, в центре которого был изображён скрученный лист. Команда напевала мотив какой-то песни, а у штурвала стоял мужчина с пепельными волосами. Некогда эту голову покрывала капитанская шляпа. Сейчас же его обильную шевелюру украшает тёмно-синяя, почти черная налобная повязка, по центру которой на металлической части изображён точно такой же лист, как на флаге, а плотный шарф прикрывает нижнюю часть лица.        Корма корабля украшена скелетом русалки, внутри которого прорастает дерево сакуры, и рядом высечено красивыми, ровными буквами название: «Цветущая сакура». Её капитан сидит у себя в каюте, склонившись над картами и размышляя о дальнейших планах.        Неделю назад девушку вызвал совет деревни, чтобы поручить одно очень важное задание…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.