ID работы: 8231528

Отчаянно ищу тебя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2441
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
37 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2441 Нравится 128 Отзывы 717 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Всё началось вот с этого:

Отчаянно ищу свою половинку Маг-гей, невротического и эгоистического склада, с тенденциями биполярного расстройства, безработный, с кое-какими проблемами в интимной сфере, с зависимостью к неким химическим препаратам, не склонный к моногамным отношениям, ищет привлекательного внешне, со стройной атлетической фигурой, очаровательного, с чувством юмора, умного, со стабильной работой холостого мага для совместного времяпрепровождения в интеллектуальных играх и крикливых скандалах. Не заинтересован в толстяках и дамах. совиная связь через почтовый ящик# 8395-14

Гарри пробило на невоздержанный хохот, когда он ознакомился с этим объявлением. Поэтому он незамедлительно обвёл его ярко красным маркером, думая, что, по крайней мере, обладатель именно этого поиска честен с потенциальной "половинкой". Потому что все остальные претенденты, с которыми Гарри встречался по подобного рода объявлениям и близко не соответствовали тем цветочно-слащавым самоописаниям, что они живописали о себе в рекламках. "Привлекательный и романтичный" оказывался лысым и полупьяным индивидом, "дружелюбный и общительный" в реале был вырвиглазно разодетым и доставучим сверх меры, ну а "тихий и искренний" проявлял себя невзрачно тусклым и скучным до оскомины. Гарри до сих пор не мог сообразить, как Гермионе удалось подловить его, и он самолично позволил этой шельме втянуть себя в это гиблое предприятие знакомства по объявлению. Вот помяни мысленно дьявола, он и появится, промелькнула у Гарри мысль, когда означенная подруженция вплыла в кухню квартиры, что они делили на двоих. - Уже нашёл кого-то интересного сегодня с утра? - спросила Гермиона, тут же заглядывая ему через плечо. - Угу, нашёл. Вот этот кекс кажется прямо под меня скроенным, - Гарри протянул ей газету, чтобы она могла прочитать взятое в алый кружок объявление. Раздавшееся хихиканье Гермионы не явилось для него сюрпризом. - Ты же это не серьёзно? - Ну, почему же. Может это такой код у человека. Знаешь, что-то типа игры "понимай шиворот-навыворот" или ей наподобие, - с ухмылкой ответил Гарри. Гермиона снова рассмеялась, качая головой: - Гарри, ты, действительно, уже совсем в отчаянии, по-видимому. Ведь тебе всего-то двадцать два, ты знаменит на весь мир, внешне великолепен сверх всякой меры, и несмотря на всё это до сих пор остаёшься девственником с румянцем во все щёки. А я ещё думала, что это моя жизнь плоха. Хотя у меня, по крайней мере, имеется годный секс, когда мне приспичит. Гарри тут же застонал: - Вот о нём я не хочу вообще ничего знать. Достаточно и того, что мне пришлось слышать его наличие собственными ушами. Ты что забыла, как накладывать магическую заглушку, что ли? - Ну, с заглушкой-то не так весело? - Гермиона разулыбалась во все зубы и взъерошила Гарри волосы, будто он её братец-несмышлёныш. - Вот, на-ка, выпей чайку и набросай ответ этому распрекрасному эгоисту-биполярщику, если уж так настроен с ним связаться. Гермиона вручила ему вместе с кружкой чая перо и листок пергамента. - Ты ведь на самом деле думаешь, что мне слабо это сделать? Гермиона хмыкнула, почти орошая брызгами чая чистый пергамент, а затем торжественно изрекла: - Если ты вступишь в контакт с этим парнем, то я буду блюсти целибат и не доставать тебя своими секс-игрищами всё то время, что ты будешь с ним встречаться. Как тебе такой стимул, а? Теперь уже Гарри улыбнулся зловеще: - Ну, ты сама напросилась на эту сделку, - он набросал записку на пергамент, затем сложил его и на обороте поспешно вывел "почтовый ящик# 8395-14", а затем вышел из кухни, чтобы найти своего филина. - Да тебя хватит максимум на два дня, - крикнула ему в спину Гермиона, пока Гарри перепрыгивал ступеньки, ведущие наверх.

~~~~~~~~~~~~~

Гарри восседал за своим рабочим столом и вкушал ланч, когда его филин вернулся. - Шоефо?- прошамкал Рон, увлечённо пережёвывая бутерброд с обжаренной говядиной. Гарри быстро развернул свиток с пергаментом и рассмеялся в голос.

Да ты должно быть шутить изволишь? Неужели ты настолько отчаялся, чтобы ответить на "объявление" подобное моему? Если ты не заметил, то довожу до твоего сведения, что это была своего рода шутка. Никто в своём уме не может быть настолько жалким, чтобы отвечать на подобное. Но если ты на самом деле так жаждешь себя помучить и готов тронуться умом от общения со мной, то уж так и быть, я готов выделить время в этот уикенд. Заинтересован?

Что ж, по крайней мере, этот экземпляр и правда имеет неплохое чувство юмора. Уж об этом Гарри может судить, беря во внимание все его прошедшие четыреста двадцать два свидания по объявлениям в газете. - Это от кого? - спросил Рон, наконец-то прожевав и сглотнув кусок своего бутерброда. - Понятия не имею, но могу сказать, что на выходных у меня свидание, - довольно улыбнулся Гарри, быстро строча записку и отправляя её взмахом своей палочки в офис Гермионы. - А это означает, что я, по крайней мере, высплюсь несколько ночей подряд. Рон бросил на него полный любопытства взгляд, который быстро трансформировался в ужас-озарение: - Скажи мне, что ты не заключил с Гермионой ещё одно пари на свою голову? - Угу, опять вляпался. Клянусь, моя жизнь была намного проще, когда вы с нею женихались. Ты не хотел бы вернуться к... - Да, Мерлин упаси, дружище! Я уже побывал в этом омуте. Один раз больше, чем достаточно!

~~~~~~~~~~~~~

Именно в тот момент, когда Гарри закончил последний на сегодня документ, огромный филин на бреющем полёте влетает в офис и усаживается на стопку листков, разбрасывая при приземлении верхние во все стороны. - Тьфу-ты! Какого хрена?! - непроизвольно вырывается из уст Гарри. Но птица только одарила его высокомерным взглядом и кинула свиток пергамента Гарри на колени, а потом опять со свистом взлетела, развалив остатки стопки с документами подчистую. - Твою ж совиную жопу! - ругнулся Гарри и развернул принесённое послание.

Между прочим, обычно заведено вежливо отвечать, когда тебя пригласили на свидание. Или ты из тех варваров, что не умеют планировать распорядок своих дел менее чем за три часа до оных? Потому что, знаешь ли, у меня самого тоже имеется драгоценная собственная жизнь! И свой распорядок дел! Важных до жути! Так что...

Гарри ржёт в голос. А "невротического склада", похоже, это даже преуменьшение в описание этого типчика, думается ему. Гарри окунает перо в чернильницу с ярко красными чернилами и выписывает на пергаменте время и место будущего свидания. Ему видится, что простой ужин будет неплохим началом. Ресторан, на который пал его выбор, является милым, но не слишком пафосным. Уединённым, но не слишком романтичным. Популярным, но не вычурным. Гарри улыбается, когда отсылает свою сову, ожидая, что получит ответ на неё в течение часа. И понимает, что уже наслаждается завязавшейся перепиской.

~~~~~~~~~~~~~

Гарри только-только вошёл в свою квартиру, когда тот же самый злобный филин внезапно со свистом влетает в столовую и приземляется на стол, оставляя своими когтями протяжённую царапину, насчёт которой Гермиона будет явно ругаться несколько дней подряд. Гарри предлагает пернатому хулигану совиную вкусняшку-деликатес, мешочек которых он купил по дороге домой. И его губы трогает улыбка, когда он наблюдает, как на физиономии птицы сквозит явное удивление. Гарри разворачивает принесённый ею пергамент.

Ты совсем дикий, что ли? Ни за какие пампушки я не заявлюсь в "Башку Гарпии"! У тебя что, совершенно нет вкуса? Ты разве не внимательно читал моё чёртово объявление? Я там заявил, что ищу умного и очаровательного холостяка! Если бы ты был таковым, то ты бы сразу понял, что самым наилучшим местом для первого свидания является "Логово Русала". И в восемь вечера, а не в семь! Никто в здравом рассудке не предложит для ужина время раньше восьми вечера. И НЕ ОПАЗДЫВАЙ!

Гарри хохотнул и погладил пёрышки на голове филина: - Если тебе приходится иметь с ним дело каждый божий день, то у меня нет повода винить тебя за то, что ты такой угрюмый, - нежно обратился он к птице. Та зыркнула на него в ответ, но не укусила. И это уже был прогресс.

~~~~~~~~~~~~~

Когда филин возвращается посредине ужина, Гермиона поднимает палочку, готовясь проклясть птицу, если та снова поцарапает стол. Но филин мягко приземляется на спинку стула Гарри. Тот разворачивает доставленный пергамент и снова улыбается.

Ты же не толстяк, нет? Потому что я специально заострил внимание, что не имею дел с жирными и женского пола особями. И окружающие ни за что не увидят меня в компании кого-то, кто менее привлекательный, чем сам я. Хотя, конечно, сомнительно, чтобы кто-то был вровень такой же красивый, как я, но пусть моя половинка будет почти на моём уровне. Так что если ты не таков, то не трать моё время. И, к тому же, я обожаю щетину, поэтому не брейся. Хотя, ладно, можешь побриться около полудня. Твоя щетина как раз будет той длины, что нужно, к восьми часам вечера. И, как я уже упоминал, не опаздывай, хорошо? Потому что я ценю пунктуальность. Это очень важное качество в мужчине. Поэтому... будь вовремя.

Гарри вручил филину ещё одну вкусняшку и попросил обождать, а затем достал чистый пергамент и набросал простую, не вычурную фразу: "Я буду вовремя. И ты не будешь разочарован". Из своей рабочей сумки он достал невообразимо красивую голубую розу и прикрепил её к записке сложным и впечатляющим комплексом магических манипуляций. И с этим грузом отослал птицу к своему адресату. Гермиона смотрела на него таким взглядом, будто его подменили инопланетяне: - Откуда... как ты... где ты, вообще, достал такую розу? Гарри улыбнулся шире и как ни в чём не бывало вернулся за стол, чтобы закончить свой ужин: - Этот пустячок я приобрёл по пути с работы домой.

~~~~~~~~~~~~~

Именно тогда, когда Гарри с комфортом устроился в своей кровати на ночь, уже не столь свирепый филин влетел в его спальню и устроился в изножье. Гарри взял с прикроватной тумбочки совиную вкусняшку, которую специально припас там рядом с чистым пергаментом и заточенным пером, и протянул её своему гостю. - Вот возьмите, сударь. Я надеюсь, вашего хозяина будет так же просто приручить, как и вас. Филин немигающе поглазел на него, а после распушил свои перья. Гарри рассмеялся, а потом принялся за чтение доставленной очередной записки.

Благодарю за розу. Она невъебенно великолепна прекрасна. Какой очень продуманный жест от тебя. Я с нетерпением жду момента засосать тебя по гланды отблагодарить тебя за неё лично. О, и я надеюсь, ты не подумаешь, что я тороплю события, но такие вопросы лучше сразу уточнять заранее... просто, чтобы быть в курсе. Ты ведь ёбарь-топ, не так ли? Ты ведь мужественного типа гей, не так ли? Я так люблю когда сильное мужское тело впечатывает свой могучий член в мою мужиков с большой буквы.

Гарри начал понимать, что улыбка трогает его губы уже даже прежде, чем он начинает читать все эти мудрёные записки. Он взял перо в руки и снова написал коротко и по делу: "И в этом ты тоже не будешь разочарован". Гарри посмотрел вслед улетающему с ответом филину, а затем, погасив освещение в своей спальне, подумал о том, что впервые в своей жизни совсем не волнуется по поводу первого свидания. tbc
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.