ID работы: 8241470

Джеки Чан VS Игра престолов

Джен
G
Завершён
225
автор
Размер:
47 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
225 Нравится 48 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава третья

Настройки текста
      С момента ареста Эддарда Старка прошло несколько дней, и вести о скоропостижной кончине короля и аресте десницы быстро разлетелись по столице. Догадки одна глупее другой передавались из уст в уста, пороча доброе имя Старка. Кто-то, к примеру, всерьез утверждал, что десница специально выдрессировал кабана, чтобы тот распорол Роберту брюхо на охоте. А кто-то был уверен, что Роберт и не умер вовсе, а просто впал в спячку. Но самым популярным было мнение о том, что десница лично убил короля, чтобы совершить государственный переворот. Слухами полнилась земля, но правда же была такова, что король, так или иначе, был мертв, а Эддарк Старк находился под стражей, будучи виновным лишь в собственной чрезмерной принципиальности. Чан и компания в это время скрывались в Блошином конце. Они нашли свое пристанище в той захудалой ночлежке в самой гуще района, где в свое время жил и сам Джеки Чан. Затеряться в толпе и скрыться от посторонних глаз в подобном месте было проще простого. Они занимали одну тесную комнатку в большом старом доме, где кроме них жило и много других бедняков. Троице приходилось практически безвылазно сидеть в доме. Днем улицы патрулировали отряды Золотых плащей, а ночью в Блошином конце делать было уж совершенно нечего, поэтому ночью они тоже никуда не выходили. Дни тянулись медленно. Тягостная неопределенность, нависшая над ними, отразилась на настроении всех, кроме Сирио. Браавосиец проявлял исключительное самообладание. Он мог часами недвижимо сидеть на полу с закрытыми глазами и, не реагируя ни на какие раздражители, предаваться каким-то только ему известным мыслям. Настроение его всегда было ровным, и складывалось впечатление, что та непростая ситуация, в которой они оказались, совершенно его не беспокоит. Сирио продолжал обучать Арью так, будто ничего не изменилось.  — Помни, нет плохих или хороших событий, — говорил он. — Есть лишь ты и мир вокруг тебя. Мир может причинить тебе вред, только если ты позволишь ему это сделать. Сейчас твои главные враги не солдаты снаружи, а твое отчаяние и твой страх. Арья, как могла, старалась не терять присутствие духа, но с каждым днем её вера в лучшее иссякала все быстрее. Единственное, что грело её всё это время, — это мысль о том, что её отец еще жив. Как-то раз вечером Арья, незаметно ускользнув из ночлежки, отправилась побродить в одиночестве по близлежащим окрестностям. В эту пору гвардейцев в округе почти не было, поэтому единственную опасность для неё могли представлять лишь местные беспризорники, караулящие в темных закоулках одиноких прохожих. Арья знала, что поступает нехорошо, уходя в одиночестве и никого не предупредив, но контролировать этот порыв она не могла и не хотела. Она понимала, что её все равно никто бы не отпустил. Арья бродила по мрачноватым лабиринтам грязных улиц, стараясь не уходить далеко от дома. Прохладный ветер освежил её мысли. Она вспоминала свою семью, свою жизнь в Винтерфелле до переезда на юг. Ту жизнь, когда она была счастлива, то время, когда все те, кого она любит, были рядом, и никому не угрожала опасность. Но, несмотря на все тяготы, Арья была благодарна богам уже за то, что Сирио Форель и Джеки Чан были рядом с ней. Несмотря на то, что до знакомства с Джеки она знала о нем лишь по рассказам, этот доброжелательный человек быстро смог завоевать её расположение, и теперь Арья считала его своим другом наравне с Сирио. Она боялась даже думать о том, чем могла бы закончиться схватка Сирио с гвардейцами, если бы не появился Джеки Чан. Размышляя об этом, Арья неожиданно чуть не столкнулась с Петиром Бейлишем, шествовавшим в окружении охраны по одной из улиц. На миг она испугалась и уже хотела бежать, но было слишком поздно. Бейлиш приближался. Арья замерла, сгорбилась и, склонив голову, вытянула вперед руку в просящем жесте. Через мгновение в её ладошке оказался медный грош. Удивляясь собственной находчивости, Арья осторожно подняла голову и посмотрела вслед удаляющейся группе. Сообразив, что её никто не узнал, девочка воспряла духом. У неё мгновенно созрел план. Короткостриженную, чумазую Арью в сумерках узнать было не так-то просто, поэтому она безбоязненно последовала на ними, стараясь оставаться в тени. Держа дистанцию, она ни на секунду не выпускала Мизинца из виду. Как вскоре выяснилось, Бейлиш направлялся в один из своих борделей. «Бордель члена Малого совета при короле — Петира Бейлиша» — гласила вывеска на здании. Оглянувшись по сторонам, Мизинец со свитой зашли внутрь. Арья помнила, что её отец частенько встречался с этим человеком по каким-то важным государственным делам. Возможно, он может знать, где держат отца, решила она. Запомнив месторасположение борделя, Арья побежала домой, чтобы рассказать обо всем друзьям. К тому времени, как она добралась до их укрытия, не на шутку встревоженный Джеки уже обошел все ближайшие закоулки, в то время как Сирио и вовсе не думал куда-либо выходить из жилища. — Как ты можешь быть таким спокойным?! Да её могли уже десять раз схватить! — выходил из себя Джеки. Но Сирио оставался невозмутим. — Девочка вернется, когда сочтет нужным. Если она действительно решила уйти, то ты уже не сможешь вернуть её. Если захочет вернуться, то будь уверен, в этом ей никто не сможет помешать. Джеки успокоился лишь тогда, когда вновь увидел Арью живой и невредимой. После её сбивчивого рассказа, времени на принятие решения оставалось совсем немного. День близился к концу. Джеки, осознавая всю шаткость их положения, понимал, что союзников у Арьи в Королевской Гавани практически нет. И если у кого она и могла просить помощи по спасению отца, так это только у них. Что думал Сирио, было неизвестно. Он сидел молча, задумчиво глядя перед собой. План Арьи был прост: подкараулить Бейлиша и попытаться выспросить у него всё, что он знает о местонахождении Эддарда. Если понадобится — применить силу. Джеки был готов действовать.  — О, да я ведь отлично знаю, где находится этот бордель! — воскликнул он. — Я и короткий путь к нему знаю! Арья с Сирио подозрительно покосились на него. Джеки покраснел. — В смысле …ну…я бывал там, — замялся он. — Ну не конкретно там, но рядом. Была там стычка с одними рыцарями… А, да ну вас… — он махнул на них рукой.

***

Петир Бейлиш пробыл в борделе недолго. Он провел утомительное собеседование с тремя новыми соискательницами на должность куртизанок, двух куртизанок уволил (за чрезмерное распутство) и внимательно выслушал все грязные секреты, которыми некоторые высокопоставленные посетители неосторожно делились с проститутками во время лирических отступлений. Закончив со всеми делами, Мизинец покинул бордель и, вновь окружив себя охраной, состоящей из четырех угрюмых наемников, не торопясь направился вниз по улице. Но не успели они пройти и двух кварталов, как из темного закоулка перед ними выросла чья-то невысокая фигура. — Петир Бейлиш? — громко спросила тень. Наемники схватились за мечи, но Мизинец жестом остановил их. Он узнал незнакомца. — Давно хотел с вами познакомиться, Чэнь Ганшэн. — Откуда вам известно мое настоящее имя?! — воскликнул Джеки. — О, поверьте мне, слухи в Королевской Гавани расходятся очень быстро… — усмехнулся Мизинец. — Особенно о таких одиозных личностях, как вы. — Это странно. Ведь я ни разу здесь не назывался этим именем, — недоверчиво проговорил Джеки. — Ну… — Бейлиш замялся. — Честно говоря, я просто сказал первое, что пришло в голову, потому что не мог вспомнить, как вас зовут. Кто же мог подумать, что этот случайный набор букв окажется вашим настоящим именем. Но теперь я его знаю. Ну, а дальше…сами понимаете. Слухи в Королевской гавани расходятся очень быстро… — Да, да, очень смешно. Хватит валять дурака, Бейлиш. У меня к вам дело. — Ого! Не смею даже предположить какое. Но зная вашу репутацию, боюсь, как бы дело не закончилось дракой. — А это во многом будет зависеть от вас, уважаемый лорд Бейлиш. Дело касается Эддарда Старка. Ирония Мизинца испарилась. Он серьезно посмотрел на Джеки. -Что вас интересует? — Мы можем поговорить без посторонних? — Джеки покосился на наемников, сверлящих его взглядами. — Конечно. Как вам будет угодно, — и Мизинец жестом приказал охране оставаться на месте, а сам, следуя за Джеки, свернул в ближайший проулок. Наемники остались стоять и сверлить взглядами то место, где секунду назад стоял Джеки Чан.

***

Приближалась полночь. С момента ухода Джеки прошло уже больше часа. Арья дремала, свернувшись на кушетке, накрывшись ветхим одеяльцем. Сирио стоял у закопченного окна и глядел на открывавшийся из него вид. В подвале соседнего дома располагалась дешевая таверна, из которой уже минут пять пытался выползти вусмерть пьяный прохожий. Через некоторое время ему это удалось. Выползя на четвереньках на середину улицы, он с трудом встал на ноги и, оглядевшись по сторонам, победоносно вскинул вверх руки. В этот момент прямо на голову пьянице откуда-то сверху водопадом обрушился каскад помоев. Продолжая стоять с поднятыми руками, облитый возмущенно воскликнул: «Сволочи!», но следом за нечистотами сверху на него прилетело только что опорожненное ведро и, с гулким звоном треснувшись о макушку, осталось сидеть на голове, словно рыцарский шлем. Человек умолк и осел наземь, растянувшись в образовавшейся под ним грязной луже. К нему не торопясь подошла упитанная свинья и, понюхав жижу, бухнулась рядом. Сирио отвернулся от окна и посмотрел на спящую Арью. Забывшись беспокойным сном, она сбила почти всё одеяло на пол и теперь ёжилась от холода. Сирио подошел к кушетке и накрыл девочку. Подтянув одеяло до подбородка, Арья повернулась на бок лицом к стенке и громко захрапела. Сирио выпучил глаза. Но тут же понял, что это храпят за стеной, где располагались другие постояльцы. Вскоре вернулся Джеки. Он был взволнован, но было видно, что вылазка увенчалась успехом. — Ну как?! — Арья тут же подскочила в кровати. — Хорошие новости! — Джеки сиял. — Он знает, где держат твоего отца… — Где же?! — Глубоко в темницах под Красным замком. На третьем ярусе. — Джеки наморщил лоб. — Загвоздка лишь в том, что легально туда можно попасть, только если ты являешься опасным преступником. Но хорошая новость в том, что Бейлиш знает тайный ход, по которому можно без труда проникнуть на третий ярус и по-тихому вытащить оттуда Старка. Арья радостно вскрикнула. — Когда он спросил, зачем мне понадобилось спасать его, я ответил, что просто не могу оставаться в стороне от такой несправедливости. Про вас я, само собой, ничего не сказал. Пусть думает, что я действую в одиночку. — Ты слишком наивен… — Сирио смерил Джеки недовольным взглядом. — Этот Бейлиш — жестокий и расчетливый игрок. Его просто так не провести. Да и зачем Мастеру над монетой вдруг понадобилось помогать тебе? — Ты прав. Я с первого взгляда понял, что это скользкий тип. Но знаешь, когда я спросил и про его интерес в этом деле… — Джеки на миг задумался, — могу поклясться, что, отвечая, он говорил правду. Он признался, что это в том числе и по его вине Эддард теперь в заточении. Как я понял, у них со Старком случилось какое-то расхождение во взглядах, и когда произошел переворот, Бейлиш принял сторону короля, предав Старка. — Паршивый гад! — не удержавшись, крикнула Арья. Раскрасневшись, она нервно ходила туда-сюда, яростно сжав кулаки. — Но сейчас расклад изменился, — продолжал Джеки. Он намекнул, что есть вероятность того, что Эддарда могут казнить. А это сильно ухудшит отношения с Севером. Такой исход, по его словам, был бы крайне нежелателен. Поэтому Бейлиш готов поспособствовать его спасению, но при условии, что сам он останется в тени и его имя нигде не всплывет. — Нет! Не может быть! — Арья схватилась за голову — Его не могут казнить! Он ни в чем не виноват! — И не казнят, — твердо сказал Джеки. — Мы спасем твоего отца. Обещаю. Я договорился с Бейлишем о встрече на холме Рейнис завтрашней ночью, чтобы детально обсудить план. А затем прямо оттуда направимся спасать Старка. Медлить нельзя! Джеки воодушевленно оглядел присутствующих. Его уверенность и решительный настрой передались и Арье. — Да! Ланнистеры еще пожалеют, что связались со Старками! — воскликнула она, позабыв про конспирацию. Сирио пребывал в глубокой задумчивости. В конце концов он посмотрел на Джеки и кивнул. — Мы с гонконгцем сделаем все, что в наших силах. Но девочка должна пообещать, что не покинет жилища в наше отсутствие. Что бы ни случилось. — Я обещаю! — Арья вдруг подбежала к Сирио и обняла его, крепко стиснув кожаный жилет. Чувство благодарности захлестнуло её. Будущее уже не казалось ей таким неопределенным.

***

Холм Рейнис находился на востоке Королевской Гавани. Вершину холма увенчивало безобразное строение в форме наполовину провалившегося купола, называемое в народе Драконьим логовом. Это было обветшалое, обгоревшее здание, в котором много лет назад содержались драконы правящей в то время династии Таргариенов. Когда драконы вымерли, здание было разрушено во время одного из восстаний. Теперь это строение возвышалось над столицей уродливым черным памятником былого величия Таргариенов. А также, по совместительству, являлось могилой нескольких сотен человек, умерших от страшной эпидемии, случившейся в Вестеросе в 209 году. Говорят, что скоро руины окончательно снесут и на их месте разобьют прекрасный сад. А трупы умерших послужат отличным удобрением для деревьев. На следующий день, как только солнце село за горизонт, Сирио Форель и Джеки Чан отправились на встречу с Бейлишем. Юань остался в ночлежке охранять Арью. Идти было не очень далеко. Провалившийся купол Драконьего логова виднелся практически с любой точки Блошиного дна. Спутники шли молча. Ночь обещала быть холодной и промозглой, легкий туман окутал улицы Блошиного дна. — Ты что, склеил свой деревянный меч, или это уже новый? — спросил Джеки, заметив у Сирио на ремне длинную деревянную палку. — Новый. — Да сколько же у тебя их? — удивился Джеки. — Пять штук, — невозмутимо отвечал Сирио. — Ого! Довольно предусмотрительно. Мог бы и со мной поделиться вообще-то. — Мог бы. Но это последний. Они подошли к холму Рейнис. На вершину вела длинная каменная лестница, заканчивающаяся у входа в Драконье логово. Большую часть времени руины пустовали, но иногда в их стенах собирались проститутки и оказывали услуги совсем уж непривередливым клиентам. Их присутствие всегда можно было определить по всполохам огня и веселым возгласам, доносившимся из пещер под куполом. Но сейчас Драконье логово стояло погруженным в мертвую тишину. — Скажи, гонконгец, тебе не приходило в голову, что твое появление здесь — не более чем ошибка? — вдруг спросил Сирио, когда они уже почти преодолели подъем. — Что?.. О чем ты? — Джеки уже немного запыхался, карабкаясь по ступеням, и не сразу понял, о чем тот говорил. — Ты знаешь, о чем я. Мы оба знаем, что тебе не место в Вестеросе. -Что ты хочешь сказать? — Джеки напряженно посмотрел на Сирио. — В тот день, когда на нас напали в Малом зале, тебе не стоило вмешиваться. Тебя вообще не должно было там быть. — Но если б не я, ты бы наверняка погиб от рук тех гвардейцев! — Возможно, — спокойно отвечал Сирио.- Так или иначе, случилось бы то, что и должно было случиться. Но ты вмешался. И история пошла по-иному пути. — Какая история, о чем ты?! — начал раздражаться Джеки. — Я просто оказался в нужное время в нужном месте! Они поднялись на вершину холма. На стене здания, сбоку от входа, горел один-единственный факел. Джеки вынул его из кованого кольца и прошел через обрушенную арку. Ветер завывал в мрачных сводах Драконьего логова. Провалившийся купол изнутри был похож на беззубую пасть. Они оказались в центральном зале, от которого в стороны расходились широкие тоннели, служившие некогда пристанищем для королевских драконов. Бейлиша нигде не было видно. — Послушай меня, гонконгец. — Сирио внезапно остановился. — Слушай внимательно. Ты должен понять, что все, что сейчас происходит, происходит из-за тебя. Ты на время изменил ход событий, но это лишь на время. Это не твой мир. И если ты не отступишься, он будет пытаться вновь и вновь раздавить тебя. Выкинуть из игры, как нечто, мешающее работе отлаженного механизма. Джеки от удивления открыл рот. — Я не понимаю… Отступиться от чего?! — Что бы ты ни делал, кого бы ни пытался спасти, всё, что было задумано, все равно произойдет. Рано или поздно… — Сирио говорил очень быстро, будто торопясь куда-то. — Здесь свои законы, свои злодеи и свои герои. И всем им воздастся по заслугам и без твоей помощи. Сквозь остатки купола начал капать дождь. В тоннелях гудел ветер. От услышанного у Джеки голова пошла кругом. — Но… что ты мне предлагаешь? Стоять в стороне и смотреть, как гибнут невинные люди, просто потому, что так должно быть?! Что за чушь! Да и кто решает, как должно быть? Если ты так слепо веришь в предопределенность, то это твое дело. — Джеки негодовал. — И вообще, почему ты говоришь мне все это именно сейчас?! Сирио хотел что-то ответить, но, его внимание привлекло движение за спиной Джеки. Джеки обернулся в направлении его взгляда и увидел фигуру в черном плаще, стоящую в полумраке зала в нескольких метрах от них. Присмотревшись, он узнал в ней Петира Бейлиша. — Бейлиш! Почему так долго? — крикнул Джеки, двинувшись в его сторону, но тот предупреждающе поднял руку. — Ни шагу дальше! — приказал Мизинец. — В чем дело? — Я очень рад, что вы вместе с господином Форелем почтили своим присутствием эту обитель покоя и умиротворения. — Бейлиш насмешливо улыбался. Но перед тем как мы приступим к остальным мероприятиям сегодняшнего вечера, у меня к вам есть один вопрос: где сейчас Арья Старк?

***

Дождь барабанил в окно. Стояла глухая ночь, но Арье было не до сна. Она ворочалась на твердой кушетке и никак не могла найти удобное положение. Надежда на то, что её отец снова будет рядом, занимала все её мысли. «Они смогут. Они вытащат его, и этот кошмар закончится», — думала она. Арья уже представляла, как они вчетвером каким-то образом вызволяют Сансу из плена Ланнистеров и все вместе бегут на Север, подальше от этой змеиной ямы, зовущийся Королевской Гаванью. Она думала, как вновь увидит свою мать и братьев. Думала, как уже в Винтерфелле Сирио будет продолжать обучать её фехтованию, а Джеки — знакомить с рукопашным боем. Арья постепенно задремала, погрузившись в грезы о солнечном будущем. Юань, свернувшись на полу у кровати, не смыкая глаз, смотрел на дверь.

***

Джеки уставился на Бейлиша и не знал, что ответить. Неожиданный вопрос на секунду сбил его с толку. — С чего ты взял, что мне что-то известно? Я даже в глаза её никогда не видел! — парировал он. — Ответ неверный. — Бейлиш продолжал улыбаться. — Но прежде чем я спрошу еще раз, советую вам хорошенько подумать. В этот момент из тоннелей повалили Золотые плащи. Их было около двадцати человек. Они наступали со всех сторон и за несколько секунд окружили героев. — Что всё это значит?! — крикнул Джеки, подавшись вперед, но солдаты наставили на него мечи, преградив путь. — А на что это похоже, мой наивный друг? — Ты предал нас, мерзавец! Бейлиш лишь пожал плечами. — Я ведь предупреждал, чтобы вы не доверяли мне. — Что-то я не припомню, чтобы ты о чем-то таком предупреждал, сукин сын! — Джеки был в ярости. — А, прошу прощения. Это я лорда Старка предупреждал… Признаться честно, я до последнего не верил, что вы клюнете на этот трюк. Спасать Старка… Зачем? На свободе он был слишком неудобной фигурой, в отличие от нынешнего своего положения. Но вы, уважаемый… боюсь, вы даже еще более неудобный… — Бейлиш бросил на Джеки брезгливый взгляд. — Ладно вы бы и дальше болтались на улицах, верша свой бессмысленный самосуд. Но нет же. Вам надо было влезть в игру престолов, хотя вас тут вовсе никто не ждал. Окинув солдат оценивающим взглядом, Сирио снял с пояса свой деревянный меч. Он был спокоен и собран. — Да, про вас я тоже помню, «учитель танцев», Сирио Форель. Я смотрю, вы до самой смерти готовы защищать госпожу Старк? Сирио молча размял кисти рук. — Ну что ж, другого я и не ожидал. В таком случае нет ничего лучше, чем прихлопнуть двух назойливых мух одним ударом, вы не находите? А юная госпожа Старк все равно от нас далеко не убежит. Круг солдат начал смыкаться. Джеки и Сирио встали спиной к спине. — Гонконгец, тебе известно, что мы говорим Богу Смерти? -Даже не знаю… Что-нибудь в духе — «Привет, давно не виделись!» — Ну, ты почти угадал — Сирио рванул вперед и выбил у ближайшего солдата из рук меч. — Но здесь мы говорим ему: НЕ СЕГОДНЯ!.. Отрезав все пути к отступлению, Золотые плащи перешли в атаку. В полумраке засверкали мокрые от дождя клинки. Зная о феноменальной живучести Джеки Чана и его непревзойденных бойцовских навыках, Бейлиш отобрал самых лучших воинов, что были в его распоряжении. Это были опытные, прожженные бойцы, и Мизинец был уверен, что всё закончится очень быстро. Но быстро не получалось. На солдат посыпался град оглушающих ударов деревянного меча. Нападающие были частично закованы в броню, но это их не спасало. Сирио метко бил по наименее защищенным местам. В частности, по лицу и суставам. После того, как трое противников, получив палкой по глазам, на время умерили пыл, герои попытались вырваться из окружения, рванувшись в сторону одного из незащищенных тоннелей. Джеки успел схватить меч, который выронил один из раненых, и, держа в свободной руке факел, бросился вслед за Сирио, уворачиваясь и блокируя летящие со всех сторон удары. Далеко убежать не удалось. Нападающие успели перегруппироваться, и через секунду вход в тоннель был перекрыт. Больше отступать было некуда. Они были прижаты к стене и заключены в полукруг из беспрестанно атакующих Золотых плащей. Нападающих было во много раз больше, поэтому скоро герои были совсем выбились из сил. Когда, казалось, финал был уже близок, Джеки неожиданно швырнул в толпу горящий факел. Его пламя осветило искаженные от напряжения лица врагов. Солдаты отшатнулись, на мгновение ослабив защиту, и Джеки бросился напролом, сшибая с ног стоящих на его пути. Спасение было близко, но, обернувшись перед самым входом в тоннель, он, к своему ужасу увидел, что Сирио остался далеко позади. Окруженный со всех сторон, он продолжал в одиночку биться с большинством противников, обступивших его, как стая волков. — Я задержу их! — крикнул он из самой гущи врагов. — Эй, ротозеи, и это вы называете поединком? Подходите ближе, я научу вас основам… — Это были его последние слова. Перед тем, как Сирио Форель окончательно скрылся за спинами солдат, Джеки увидел, как один из солдат перерубил надвое его деревянный меч. Джеки кинулся обратно, но несколько солдат оттеснили его вглубь тоннеля. Они вели непрерывное наступление, атакуя практически одновременно, не давая ни секунды передышки, заставляя его отступать все глубже и глубже во тьму Драконьего логова. Джеки только успевал блокировать удары, без возможности хоть как-то ответить. В какой-то момент он не успел увернуться, и лезвие, просвистев мимо уха, полоснуло его по плечу. Руку тут же пронзила острая боль, и Джеки выронил меч. Зажав кровоточащую рану, он стал отступать в тоннель. Пот заливал его лицо. Всё вокруг происходило словно в замедленной съемке. И в какой-то момент он даже почувствовал, что у него закладывает уши от стремительно приближающегося шелестящего шума. Но уши заложило не только у него. Золотые плащи в замешательстве стали вертеть головами. Шум нарастал, и через мгновение всех находящихся в тоннеле с громким писком окутало черное облако. Потревоженная громкими звуками колония летучих мышей рвалась прочь из Драконьего логова. В глазах рябило, голова гудела от нескончаемого писка. Потеряв направление, Джеки, начал двигаться на ощупь, держась рукой за стену. Где-то рядом были слышны громкие возгласы солдат, пытающихся перекричать гул. Пройдя несколько метров в неясном направлении, Джеки почувствовал, как земля дрожит у него под ногами. Зашатавшись, каменный пол провалился, и он рухнул в темноту подземелий. Падать пришлось невысоко. Через мгновение он с треском приземлился на какую-то керамическую посуду. При падении Джеки так треснулся головой об один из сосудов, что из глаз посыпались искры. Совершенно перестав что-либо соображать, он попытался ощупать пространство вокруг и тут же влез рукой во что-то липкое и вязкое. Сверху послышались крики и замаячил свет факела, озаривший подпол, куда свалился Джеки. Он лежал посреди небольшого помещения, заставленного глиняными горшками. Из разбитых посудин по полу растеклось тягучее вещество изумрудно-зеленого цвета. «Дикий огонь! Это Дикий огонь!» — послышались удивленные возгласы солдат. Джеки не знал, что такое Дикий огонь, но название ему уже не понравилось. По всей видимости, он оказался в одном из старых хранилищ местных алхимиков, скрывавших здесь излишки своей продукции. Не став дожидаться, пока Золотые плащи спустятся к нему, он вскочил и, подбежав к деревянной двери, ведущей из хранилища, попытался сбить с неё большой ржавый замок. Замок, несмотря на внешнюю ветхость, оказался несколько прочнее, чем могло показаться, и Джеки решил поискать что-то, чем можно было бы сломать его. Но не успел он сделать и двух шагов, как сверху прямо в зеленую жидкость упал факел. Огонь соприкоснулся с тягучим веществом, и высоко в воздух взвилось яркое зеленое пламя, достав до самого потолка. От пламени шел такой невообразимый жар, что Джеки, закрыв глаза рукой, прижался к стене. Ближайшие сосуды затрещали, из них повалил дым и стали вырываться зеленые языки. Поняв, что положение скверное, он стал изо всех сил биться в дверь плечом, и с четвертого раза замок поддался. Дверь распахнулась, и взору его предстал коридор, стены которого были уставлены такими же горшками с зеленым веществом. — Да вы издеваетесь?! — в бешенстве крикнул Джеки. Жар стал просто невыносим, и Джеки что есть мочи бросился бежать по коридору, стараясь держаться подальше от проклятых горшков. Спину страшно жгло зеленое пламя, неумолимо догонявшее его. Со всех сторон валил дым, глиняные горшки с треском лопались, и из них вырывался Дикий огонь, метр за метром пожирая пространство, заполоняя собой весь коридор позади него. Сквозь дым почти ничего не было видно, и Джеки, не разглядев дверь в конце коридора, с разбегу врезался в неё, выбив вместе с ржавыми петлями. Пролетев несколько метров, он упал на мокрую от дождя земляную насыпь и кубарем скатился к подножию холма Рейнис.

***

Дождь уже давно перестал моросить и перешел в настоящий ливень. Набегающие с моря огромные волны качали стоящие в порту Королевской Гавани суденышки, будто желая сорвать их с якоря и утащить подальше в море на расправу разыгравшемуся шторму. Джеки лежал на спине абсолютно без сил. Дождь заливал его лицо. Тот коридор, по которому он выбрался, вел на противоположную сторону Драконьего логова и заканчивался почти у подножия холма, недалеко от трущоб Блошиного конца. Сейчас из прохода валил густой дым, и языки зеленого пламени рвались в небо. Ливень не мог потушить этот огонь. Джеки с трудом поднялся на ноги и, держась за раненое плечо, шатаясь, побрел в сторону их пристанища, поскальзываясь на грязных улицах. Он был совершенно опустошен. Мысли путались, но одно он знал наверняка: всё это случилось по его вине. Если бы он не поверил Бейлишу на слово, если бы не был таким наивным, то Сирио бы не погиб. И они бы наверняка нашли другую возможность спасти Эддарда Старка. Но теперь все было кончено. К тому, что произошло, Джеки совершенно не было готов. Да, он рассчитывал, что будет непросто, но в итоге все должно было, как обычно, закончиться хорошо. Так с ним было всегда в том мире, откуда он пришел. Всё всегда кончалось хорошо… Подойдя к двери их жилища, он некоторое время стоял под дождем, не решаясь войти. Он не знал, что сказать Арье. Не знал, как будет смотреть ей в глаза. Так ничего и не придумав, Джеки негромко постучал в дверь условным стуком, от которого Арья подскочила на кушетке. Сердце бешено забилось. Сон как рукой сняло, и страшное волнение тотчас обуяло её. Подкравшись к окну, она осторожно выглянула на улицу, и, увидев Джеки, сразу же бросилась к двери. Он стоял перед ней не похожий сам на себя — грязный, сутулый, в заляпанной кровью футболке. Его горящий взор потух. Грязные потеки струились по осунувшемуся лицу. По спине у Арьи пробежал холодок. Она поняла, что случилось что-то ужасное. — …Что произошло?.. — Это была ловушка… — тихо ответил Джеки, — Бейлиш предал нас. Он не собирался помогать. — Но… где Сирио? Где он?.. — не желая верить, Арья стала в панике озираться по сторонам, хотя в глубине души уже знала ответ. — Его больше нет… — так же тихо отвечал Джеки, опустив голову. Внутри все оборвалось. Губы её задрожали. Зарыдав, Арья в отчаянии бросилась прочь, мимо не успевшего опомниться Джеки. Джеки кинулся было следом, но понял, что сейчас угнаться за ней ему не удастся. От усталости он еле передвигал ноги. — Юань, давай за ней! — быстро сказал он псу, и тот, гавкнув, выскочил на улицу, устремившись вслед за Арьей. До рассвета оставалось еще несколько часов, и Джеки решил переждать ночь в жилище. Перевязав рану, он сел кушетку, где несколько минут назад спала Арья, и уставился в стену ничего не выражающим взглядом. Он попытался собраться с мыслями, но в голове была пустота. Он откинулся на кушетке и через минуту уже провалился в тяжелый сон. Королевская Гавань уже давно спала. Закутавшись в шелковые одеяла, грезя о будущих свершениях и победах, крепко спал король Джоффри. Чуть менее крепко спала его мать, Серсея Ланнистер. После смерти Роберта она теперь одна занимала огромную королевскую кровать и была этим очень довольна. Золотые волосы обрамляли её красивое, умиротворенное лицо, делая похожей на добрую волшебницу. Еще менее крепко спала Санса. Измотанная переживаниями за отца, она, время от времени вздрагивая во сне, просыпалась и, полежав немного, старалась снова забыться в беспокойном сне. Но хуже всех спалось её отцу. Обливаясь потом, Эддард Старк полулежал на гнилой соломе, посреди кромешной каменной тьмы, беззвучно шевеля пересохшими губами, медленно сходя с ума. В это время Арья Старк, глотая слезы, бежала сквозь дождь по петляющим безлюдным улицам средневекового города. Юань преданно бежал за ней. Будущее, которое она себе представляла, в которое верила, оказалось наивной фантазией, не имеющей ничего общего с реальностью. И мгновенное осознание этого факта оставило ледяной отпечаток в её душе. Когда она немного пришла в себя, то поняла, что убежала слишком далеко. Возвращаться обратно она не хотела и, увидев в переулке полуразрушенный дом, решила переждать дождь в нем. Про то, что будет дальше, она даже не думала.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.