ID работы: 8250099

Гарри Поттер и Мальчик-Который-Выжил-Из-Ума

Джен
PG-13
В процессе
3487
автор
Размер:
планируется Макси, написано 738 страниц, 245 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3487 Нравится 3370 Отзывы 1460 В сборник Скачать

Сторона Гарри: Гонец с хорошими вестями, часть 2.

Настройки текста
Приобретение нового пособия по окклюменции было только одним пунктом сегодняшней программы в Косом Переулке. Другим, самым важным, была встреча с Драко. Гарри впервые сам договорился встретиться с кем-то из друзей на каникулах — осознание этого рассылало по всему телу до самых пяток приятную возбужденную дрожь: это было так по-взрослому! Только на пользу сыграло и место встречи, предложенное Драко: ресторан "Сундук Пандоры" имел два выхода: в Косой Переулок и в Лютный. Каждый столик был отгорожен от остального зала непроницаемой ширмой, зачарованной двадцатью и одним заклинанием против прослушки — покупая еду и напитки по ценам, указанным в меню, посетители имели право рассчитывать на такую роскошь. Драко сказал, что платить будет он, и Гарри не собирался возражать: он никогда не испытывал недостатка в карманных деньгах, но после стольких лет в обществе экономного Ремуса как-то сам по себе свыкся с мыслью, что попусту транжирить деньги неправильно. — У вас назначено, сэр? — ведьма на входе в ресторан окинула стоявшего перед ней двенадцатилетнего мальчика слегка скептичным взглядом. — Разумеется, — ответил Гарри, весьма удачно скопировав высокомерные интонации, которыми к старшим курсам обзаводились почти все слизеринцы. — Ваша фамилия? — Поттер. Ведьма пробежалась глазами по списку, который держала в руках, и скептицизм на ее лице мгновенно сменился подобострастным радушием. — Вас ожидает столик номер пять. Позвольте я провожу вас. Гарри, держа лицо, старался не очень крутить головой по сторонам, но мысленно восхитился пушистым, приятно пружинящим под ногами ковром и высоким резным потолком из черного дерева. Если бы не гостиная Слизерина и особняк Блэков, где Гарри провел уже немало времени, его могла бы смутить чопорность обстановки, но он, напротив, почувствовал себя почти как дома. Драко уже ждал его за столиком, лениво потягивая какой-то густой темно-зеленый напиток через металлическую трубочку. Он дождался, пока ведьма-сопровождающая их оставит, и только тогда позволил истинным эмоциям отразиться на лице. — Ты растешь быстрее, чем я! — выпалил он с какой-то радостной обидой. — Это нечестно. — Я охотник, ты ловец, так что все правильно, — возразил Гарри, усаживаясь. — Кстати, ты уже видел "Молнию"? Разговор сразу перетек в обсуждение Кубка Мира, финал которого будет уже следующим летом, хотя спорить здесь было не о чем — к этому моменту почти все, кто следил за событиями в мире квиддича, были уверены в победе Ирландии. Из меню Гарри заказал что-то не глядя и очень удивился, когда на тарелке ему принесли красную пюреобразную пульсирующую массу. Но на вкус Нечто оказалось вполне сносным: походило на дитя любви граната и картошки. Когда было покончено и с десертом (Гарри решил больше не рисковать и попросил обычный шоколадный пудинг), Драко спохватился и вручил Гарри красиво упакованный сверток. — На день раньше, но я решил, что приятнее отдать лично, — пояснил он, пока Гарри возился с ленточкой. Внутри оказалось скоропишущее орлиное перо, подчиняющееся голосу своего хозяина — вещь жутко полезная и, должно быть, не менее дорогая, — а также толстая записная книжка с обложкой из змеиной кожи — тем, кто пытался залезть в нее без спроса, книжка плевала в лицо змеиным ядом или чернилами (на выбор владельца, это можно было отрегулировать). — Точно пригодится на учебе. Захочет профессор Макгонагалл проверить домашку, когда я ее не сделаю, а книга "ха-тьфу" ей в лицо, — пошутил Гарри. Драко ухмыльнулся. — С Макгонагалл не советую, а вот если учить нас Защите пришлют очередного олуха — всецело одобряю. Драко вызвался проводить Гарри до "Флориш и Блотс", и они пошли вниз по улице, греясь в лучах полуденного солнца. — Не могут они в третий раз подряд нанять полного кретина, — пробормотал Гарри, которого безобидная шутка натолкнула на мрачные мысли. Он не собирался опять тратить половину года, устраивая травлю преподавателя в прессе. Да, с Локхартом все прошло гладко, тут было чем гордиться, но когда Гарри оглядывался назад и осознавал, сколько времени на это угробил... Да он бы, может, и окклюменцию бы освоил, употреби эти часы более разумно. — Как любит говорить мой отец, никогда не недооценивай Дамблдора. — Эй, я хочу верить в лучшее в людях! — на лице Драко отразилась неприкрытая жалость. Гарри поморщился. — И вообще, у меня хорошее предчувствие на этот год. — Твой курс Прорицания еще не начался, так что твои предчувствия пока не имеют никакого веса, — Драко фыркнул. А он-то даже не стал выбирать Прорицание. — Но от всей души надеюсь, что ты прав. Отец и так уже поговаривает о том, чтобы отправить меня в Дурмстранг. Там, мол, настоящее образование. Променять Хогвартс на Дурмстранг? Вот уж глупость. Гарри с удовольствием бы прогулялся подольше, но время поджимало, а доверху забитая стопками и рядами книг витрина уже выросла перед ними. Несмотря на то, что был разгар каникул, посетителей было не меньше обычного. Попрощавшись с Драко, Гарри завернул в магазин, высматривая, не мелькнет ли где на корешке заветное слово. Проще было спросить продавца, но Гарри слишком любил сам находить нужные отделы в книжных магазинах. Наконец, он отыскал несколько полок, подписанных "легилименция и окклюменция", но главная сложность была впереди. Как он поймет, что именно эта книга ему подходит? Гарри бесцельно пошелестел страницами "Окклюменции для чайников" — слишком очевидный научпоп; просмотрел начало "Окклюменция ИЛИ Легилименция: защита — это нападение" — не совсем то, что он искал; заглянул в "Постижение обороны разума", порадовавшее его первым же предложением длиной в две страницы; и после короткого колебания поставил обратно на полку книгу с многообещающим названием "Практическая окклюменция: защитись от этой книги", не открывая ее. Да, непростую задачу он себе поставил. — Извините, — окликнул Гарри проходящего мимо продавца. Время прибегнуть к крайнему способу. — Вы не могли бы порекомендовать мне что-нибудь из этого раздела? Продавец бросил беглый взгляд на полку, потом на маленького мальчика, стоящего перед ним, и его лицо слегка вытянулось. — Я не эксперт, — честно признался он. — И если мне нужно что-то рекомендовать, я в первую очередь посоветовал бы не брать такие книги наугад. У твоих родителей нет друзей, которые бы в этом разбирались? Гарри промычал что-то неопределенное. Совет продавца имел смысл. И раз уж на то пошло, у его мамы был друг, с которого и пошла вся эта история. Гарри привязывал получившееся короткое письмо к лапке Букли, когда шум внизу оповестил о возвращении Ремуса. — Прилетай поскорее, — попросил Гарри Буклю, и та, нежно клюнув его в палец, выпорхнула в окно. Гарри немного посмотрел ей вслед и сбежал на первый этаж, пропуская по две ступеньки. Ремус уже избавился от дорожной мантии, а жутко довольный Сириус успел вытащить откуда-то бутылку шампанского. Салазар, хрипло каркая, возбужденно носился кругами. Похоже, собеседование в качестве единственного кандидата прошло успешно. Гарри вскарабкался на стул и выжидающе посмотрел на взрослых. — Ну? Что за большая тайна? Сириус прокашлялся. — Как ты помнишь, у меня были некоторые проблемы с безопасностью в Хогвартсе... Гарри напрягся. А он-то думал, эта тема уже в прошлом... — Так что профессор Дамблдор проявил присущую ему смекалку и нанял на работу единственного человека, с которым я точно смогу быть за тебя спокоен. Вполне в духе Сириуса было бы добавить сейчас: "себя", но Гарри уже все понял. И его радостный вопль "НАКОНЕЦ-ТО" окончательно привел хлопающего крыльями Салазара в неистовство. Вечер прошел в праздничной обстановке (похоже, в этом году у них выходило два больших праздника подряд), и когда Гарри вернулся в свою комнату, то обнаружил, что время уже перевалило за полночь. Ему исполнилось тринадцать лет. Но не успел он толком осмыслить это, как в окно настойчиво постучали. Гарри с готовностью распахнул створки, впуская взъерошенную Буклю. Избавившись от своей ноши, она принялась с жадностью пить воду из мисочки на подоконнике, оставив Гарри с прямоугольным свертком в руках. В очертаниях угадывалась книга. Но не мог же Снейп подарить ему книгу? Это было слишком не в его духе. Гарри нетерпеливо разорвал сверток. Он не обладал такой феноменальной памятью, как Гермиона, но мог поклясться, что эту обложку в книжном магазине не встречал. Название гласило: "Окклюменция: I", а приложенная записка знакомым почерком поясняла: "Не стройте иллюзий, это не подарок на День Рождения. Вы вернете мне эту книгу, когда освоите находящийся там материал. Я не встречал ее в магазинах уже десять лет, так что можете не тратить время продавцов зря. С.С." Гарри отложил записку и снова посмотрел на книгу. — Гм. Ну, во всяком случае, Снейп помнил, когда у него День Рождения.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.