ID работы: 8250099

Гарри Поттер и Мальчик-Который-Выжил-Из-Ума

Джен
PG-13
В процессе
3496
автор
Размер:
планируется Макси, написано 738 страниц, 245 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3496 Нравится 3375 Отзывы 1465 В сборник Скачать

Умиротворяющий бальзам

Настройки текста
Подземелья без Снейпа были все равно что кабинет профессора Дамблдора без Фоукса или Дом-на-отшибе без Сириуса. Внешне все осталось прежним, но в то же время неуловимо поменялось. И Гарри начал думать, что ненавидит перемены. Гриффиндорцы, напротив, впервые с того первого урока зельеварения пятилетней давности не выглядели так, будто за дверьми кабинета их ожидает смертная казнь. Гарри задержался взглядом на Роне. Подумал о Джинни. Заставил себя не думать о Невилле. В кабинете зельеварения что-то умиротворяюще булькало — от котла рядом с преподавательским столом тянулся серебристый пар с легким травянистым ароматом. Профессор Слизнорт сидел за столом Снейпа, сложив руки на объемистом животе. Вид у него был доброжелательный, но Гарри это не подкупило. Может быть, ему самому стоило отхлебнуть из бурчащего котла. Немного Умиротворяющего бальзама еще никому не вредило. Если, конечно, он был приготовлен правильно. Гарри даже не удивился, когда обнаружил, что его обычное место рядом с Драко занято Гойлом. Обычно он старался сидеть поближе к доске, чтобы было проще разбирать написанные на доске инструкции сквозь запотевающие стекла очков, но на зельеварении это не имело большого значения — тот же Умиротворяющий бальзам он мог сварить и по памяти. Последний ряд так последний. Профессор Слизнорт разве что не лучился радушием — полная противоположность Снейпа. Он сразу же завязал беседу с теми, кого уже знал по встрече своего "клуба" в Хогвартс-экспрессе. Гарри не вслушивался — он уже приступил к подготовке ингредиентов. Впрочем, даже от его внимания не укрылось, что Слизнорт по-прежнему не обращал внимания на Драко. Или на Нотта. Или, если присмотреться, на всех, чьи родители подозревались в связях с Волдемортом. Предпочтения нового профессора зельеварения оказались довольно прозрачны. А вот у котла Гарри, когда пришло время первого обхода, профессор Слизнорт задержался, чтобы втянуть носом первые струйки приятно пахнущего серебристого пара и одобрительного закивать. — Отличное начало, мистер Поттер. Теперь я вижу, почему профессор Снейп так положительно отзывался о ваших способностях. Гарри кисло улыбнулся. Ну хоть в чем-то он по-прежнему хорош. — Уверен, вы унаследовали талант к зельям от матери, — продолжил Слизнорт, словно не замечая криводушности его реакции. — Лили была одной из лучших моих учениц... — его голос вдруг прервался. Слизнорт кашлянул и покачал головой. — Ужасная трагедия. Гарри стиснул зубы и медленно втянул слабый запах чемерицы, тянущийся от его варева. Сегодня что, все резко решили вспомнить о его родителях? Профессор Слизнорт еще несколько раз обходил класс, и каждый раз готовящееся зелье Гарри удостаивалось какой-нибудь похвалы, но тот едва обращал на это внимание. Раньше он мог соревноваться с Гермионой или Драко, на худой конец — лишний раз показать Снейпу, что тот не зря вложил столько часов в его обучение, но теперь — про себя Гарри и так знал, что ориентируется в предмете не хуже семикурсника, а доказывать что-то Слизнорту — какой смысл? Наконец, зелье приняло идеальный прозрачно-серебристый оттенок, и Гарри провел рукавом по лбу, отводя с глаз увлажнившиеся от пара волосы. Он наполнил зельем несколько склянок и отправил прямиком в свою сумку все кроме одной. — Готовишься к большой нервотрепке, Поттер? — не преминула подколоть его сидящая через ряд Паркинсон. Гарри натянуто улыбнулся — постоянные поддевки среди слизеринцев были нормой, но теперь ему придется научиться отделять беззлобные шутки от нападок. — Готовлюсь сколотить небольшое состояние накануне СОВ, — ответил он с прохладцей. — Хочешь стать моей первой клиенткой? На твоем месте я бы начал паниковать уже сейчас. Забини и несколько гриффиндорцев прыснули, и щеки Пэнси вспыхнули. Она уже открыла рот, но накалившуюся обстановку спас профессор Слизнорт, услышавший (или притворившийся, что услышал) только начало ответа: — Отличная идея, мистер Поттер! — воскликнул он, прихлопнув в ладоши. — Предпринимательский дух, достойный Слизерина. Торговля зельями без лицензии, разумеется, запрещена, но, думаю, я смогу свести вас с нужными людьми. Прозвучало еще несколько смешков, все вокруг немного расслабились. Несмотря на свою зарождающуюся неприязнь к Слизнорту, Гарри не мог не оценить его дипломатичность. — А всем остальным я советую уделить рецепту этого зелья максимальное внимание. Оно не только пригодится вам в жизни, но и очень часто попадается на СОВ, — продолжил тот с беспечной улыбкой. — Ну все, разбегайтесь. Мистер Гойл, попробуйте все же отскрести что-то из своего котла в пробирку, думаю, у вас получится. И не забудьте про домашнее задание, оно на доске. Гарри оказался за порогом класса еще прежде, чем большая часть его сокурсников закончила собирать вещи. *** Меньше всего на свете после уроков Гарри хотелось возвращаться в общую гостиную. Может, бегство и паршивая стратегия, но всяко лучше открытой конфронтации, а притворяться, что ничего не происходит, он успел устать за жалкие полдня. Вместо этого Гарри отправился бороздить бесконечные коридоры и переходы замка. Как бы одиноко ни стало в Хогвартсе с отъездом Гермионы, исчезновением Невилла и пренебрежением Драко, это все еще был его дом — с воркующими портретами, изменчивыми поворотами и истертой каменной кладкой под ногами. Он бродил, пока ноги не налились приятной усталостью, и только тогда остановился, привалившись плечом к прохладному камню. — Привет, — раздался голос у него за спиной. — Ты что-то ищешь? — Нет, не ищу, — ответил Гарри и с улыбкой обернулся. — Дай угадаю, ты тоже? — Какое замечательное совпадение, — сказала Луна Лавгуд с выражением искреннего удовольствия. — Редко можно встретить людей, которые понимают, что что-то найти можно только не ища это. — Имеет смысл, — легко согласился Гарри, хотя, конечно, это как обычно не имело вообще никакого смысла. Наверное. — Но я правда ничего не ищу. А что не ищешь ты? Луна задумчиво покачалась с пятки на носок. Она почти не изменилась за лето — взгляд, по крайней мере, у нее остался все такой же отсутствующий. — Джинни спросила, не знаю ли я какого-нибудь места, где никто не будет ей мешать, — сказала Луна с расстановкой. — Не думаю, что такое укромное место легко найти, просто поискав, — это убило бы весь смысл. Но зато я нашла тебя, а ты, кажется, знаешь замок очень хорошо. — М-м, — сказал Гарри. Он знал много местечек, вроде неиспользуемых классных комнат или заброшенных тупиковых коридоров, но даже туда кто-нибудь нет-нет да заглядывал. Спрос на укромные уголки в Хогвартсе был большой. — Честно? Пока ничего не приходит на ум. — Я так и думала, — кивнула Луна спокойно. — Не переживай. Я уверена, что если буду не искать его еще какое-то время, то оно найдется само. Гарри не нужно было спрашивать, зачем Джинни место, где никто не будет ей мешать. Он догадывался. Но как ни странно, хотя в присутствии Луны чувство вины как будто должно было усилиться, Гарри наоборот почувствовал себя расслабленнее. — Я, возможно, собираюсь начать приторговывать Умиротворяющим бальзамом, — сказал Гарри и тряхнул сумкой. Флаконы внутри многозначительно звякнули. — Так что если вдруг кому-то понадобится... — Ты очень предусмотрительный, — заметила Луна. Немного помолчала и прибавила: — Я пила его в детстве, когда у меня были кошмары. Мне кажется, от него становишься слишком... заторможенным. — Это возможный побочный эффект, — не стал спорить Гарри. — Но по-моему, если тебе в целом становится лучше... — Но оно ведь не помогает по-настоящему, — возразила Луна. Ее выражение лица слегка поутратило "потустороннесть". Гарри удивленно замолк — он не ожидал, что Луна заспорит всерьез. — Ты просто откладываешь то, с чем все равно придется столкнуться. — Дай угадаю, — пробормотал Гарри. — У тебя нет проблем с тем, чтобы справиться с боггартом. — Это не делает меня храбрее других, — произнесла Луна мягко, и Гарри невольно задумался, слышала ли она о его чудовищно неудачной попытке победить боггарта два года назад. — Просто... Так вышло, что с некоторыми вещами мне пришлось столкнуться раньше. — Дело не в храбрости, — сказал Гарри слегка неловко. — Просто... Если есть простой путь, разве плохо на какое-то время остаться на нем? — Я не думаю, что в этом есть что-то плохое, — сказала Луна, склонив голову к плечу. — Я думаю, что всему свое время. Но чем дольше ты тянешь, тем дольше над тобой будет висеть тень. Гарри подумал, что разговоры с Луной в чем-то похожи на прорицание. Очень много тумана, за которым, тем не менее, скорее всего прячется истина. И каждый раз — ощущение, что знаки можно истолковать десятком образов в десятке разных контекстов. Он вздохнул. — Ладно. Я подумаю об этом. Но если вдруг все-таки захочешь подарить кому-нибудь Умиротворяющий бальзам... — Конечно, — Луна посмотрела ему через плечо, в окно, за которым уже садилось солнце. — Ты идешь ужинать? — Да, — откликнулся Гарри, с удивлением обнаружив, что напрочь отбитый аппетит вдруг к нему вернулся. — Идем вместе? Луна молча пристроилась сбоку от него, и Гарри глубоко вдохнул — насколько же легче задышалось просто от того, что кто-то снова шел с ним рука об руку. К нарглам Умиротворяющий бальзам. Кажется, он нашел средство получше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.