ID работы: 8264002

On The Wings of a Phoenix (На крыльях Феникса)

Джен
Перевод
G
Завершён
74
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
165 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 20 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
      Говорят, что птица Феникс регенерирует, когда ее ранит враг, таким образом, она почти непобедима и бессмертна. Это символ огня и божественности. Слезы Феникса могут исцелить самые тяжелые раны.       — Коннер? — Джон шагнул вперед, когда его бывший свекор снял солнцезащитные очки и обошел машину спереди. Темный голос, живущий в сознании Винчестера, нашептывал кошмарные вещи, все страхи нормального родителя и охотника. — Что случилось? Сэм в порядке?       Едва он успел произнести эти слова, как задняя пассажирская дверь распахнулась и из нее выскочил его семилетний сын.       — Папа! — Сэм бросился к отцу, как будто с их последней встречи прошли недели, а не часы. — Я дома!       Джон поймал его, не зная, что и думать.       — Привет, приятель. — выдохнул он мальчику в ухо и обнял. Джон уловил запах детского шампуня и мыла и крепче прижал ребенка к себе. — Я скучал по тебе.       — Я тоже. — Сэм отстранился, широко улыбнувшись Джиму и Бобби. Он извивался в руках отца, пока Джон не опустил его на землю. — Привет, пастор Джим. Знаешь что? Я дома.       Джим опустился на колени рядом с ребенком и провел рукой по его волосам.       — Я слышал, мой мальчик. Самое время. Без тебя все было не так.       — Где Дин? Не могу дождаться, чтобы рассказать ему новости. И у меня есть для него подарок.       — Эй, эй. — Джон удержал извивающегося ребенка, который попытался побежать в дом. — Какие новости? Сначала скажи мне, Сэмми.       Сэм перевел взгляд с отца на Чарльза, который все еще настороженно стоял возле машины.       — Мистер Коннер сказал, что я должен остаться с тобой и Дином. Он думает, что я похож на маму, а мама принадлежала нам.       Джон нахмурился.       — Это правда?       — Да, — Чарльз осторожно двинулся вперед. — Сэму, кажется, требуется особое внимание. Боюсь, что на данный момент, я не в состоянии справиться с этим, и у меня нет под рукой ресурсов. Однако у меня есть это. — Он протянул Джиму большой портфель.— Информация, которую я собрал о вашей организации, мистер Мерфи, — объяснил он. — Несмотря на то, что это интересное чтиво, я больше не буду использовать его. У меня также нет желания, чтобы мое имя ассоциировалось с тем, чем вы занимаетесь.       Сэм устал от взрослых разговоров и потянул отца за руку.       — Папочка, можно мне навестить Дина? — услышав нетерпеливый голос Сэма Джон снова посмотрел на него, все еще не веря, что его младшего сына возвращают ему. Он улыбнулся ребенку.       — Беги. — Когда мальчик убежал в дом, усмешка Винчестера исчезла и он посмотрел на Коннера. — Ты сукин сын.       — Джонатан. — Предостерегающе сказал Джим, медленно делая шаг вперед. — Это то, на что мы надеялись.       — Нет. — Винчестер сердито покачал головой. — Чарльз делает то же самое, что и с Мэри. — Джон шагнул к отцу жены. — Что, Сэм уже разочаровал тебя? Ты решил, что он слишком похож на своего старика? Не достоин быть Коннером?       — Наоборот. — Чарльз фыркнул. — Я понял, что он очень похож на свою мать.       Джон озадаченно поднял брови.       — И это плохо?       — Я не собираюсь обсуждать с тобой свою дочь. — Его прошлые грехи были его собственными. Но Чарльз решил не повторять их. — Я просто говорю, что Сэм уже приспособился к твоему образу жизни. Мы живем в двух разных мирах, как вы доказали, убив моего помощника вчера вечером. И мне еще предстоит услышать доклад от телохранителей. Они, по-видимому, влипли в некоторые неприятности.       — Твой помощник убивал и насиловал маленьких детей. — Джон ткнул пальцем в грудь бизнесмена. — Твой помощник похитил твоего внука, первенца Мэри, и планировал добавить его к своему списку жертв. — Джон усмехнулся, подумав о двух обезьянах, над которыми поработал Калеб. — И твоим бугаям нужно будет найти новую работу. По крайней мере, до тех пор, пока они не смогут полностью использовать свои конечности.       Чарльз, казалось, обдумывал информацию, мириады эмоций пересекли его морщинистое лицо. Он пожал плечами.       — Я не против смертной казни за такие отвратительные действия, которые совершил Питер. В конце концов, я республиканец.       — Республиканец, — Бобби фыркнул. — вам на всех плевать, пока кто-то другой делает за вас грязную работу.       — Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать политику, мистер Сингер. Я пришел вернуть Сэма.       Джон сжал кулаки. Это было то, на что он надеялся, но теперь он был в бешенстве. Чарльз вывел его из себя, и у Джона чесались кулаки.       — Итак, ты приехал сюда, разрушил жизнь моих детей, причинил боль людям, о которых мы заботимся, а затем собираешься уйти, как будто этого никогда не было?       — Ты бы предпочел альтернативу? Как заметил мистер Мерфи… я думал, это то, что ты хотел.       В данный момент Джон хотел задушить этого старого ублюдка.       — Ты заставил меня отдать тебе моего сына! Мне пришлось разбить сердце его брата. Для чего? Чтобы ты доказал, что контролируешь ситуацию и можешь получить все что захочешь? — Джон прикусил губу и уставился в землю. — Мэри была бы тобой недовольна.       — Я не уверен, что она будет благосклонна и к тебе, Джон, — разозлившись рявкнул Коннер. — Ты развратил ее детей, вырастил их в компании еретиков и наемников.       — Я дал им семью. — Взревел Джон. — Это все, что Мэри когда-либо хотела для себя. И для ее мальчиков.       Чарльз съежился от гнева Винчестера. Он сделал несколько неуверенных шагов в сторону от злого охотника. Эти люди были способны на насилие, и Коннер внезапно почувствовал себя очень одиноким.       — Джонатан. — сказал успокаивающе Джим Мерфи. — Все это в прошлом.       Чарльз посмотрел на пастора, его глаза защипало и он откашлялся.       — Может быть, у нас с дочерью больше общего, чем я думал. Я только хотел, чтобы моя семья вернулась.       — Ну нет, — фыркнул Джон, не в силах сопереживать этому человеку. С тех пор как все началось, Джим не раз говорил ему, что у них с Чарльзом много общего — любовь к Мэри и ее ужасная потеря. Но боль от того, что сделал Чарльз, ослепляла Джона к этой неуловимой взаимной почве. Он сделал еще один шаг к Коннеру, чувствуя на себе взгляд Джима. — Ты хотел семью? Вот это вряд ли, Чарльз. Ты хотел получить наследство. Это две совершенно разные вещи.       На этот раз пастор посмотрел на Коннера, и в его словах прозвучала жалость.       — Есть лучшие способы завоевать любовь, чем манипуляции, — священник понимал гнев Джона, но он всегда был тем, кто видел возможность исцеления. — Простор детского сердца удивителен, мистер Коннер. Особенно, когда ребенок такой же заботливый, как ваш внук. Оба они весьма примечательны.       Чарльз на мгновение перевел взгляд на горизонт.       — Я бы хотел поддерживать с вами связь. — Он проглотил гордость, едва не подавившись комком в горле, и встретился взглядом с Джоном. — Может быть, даже навещать мальчиков время от времени. Или, еще лучше, пусть они навестят меня.       — Это было бы хорошим началом, — прервал Джона Бобби. Хотя он все еще был уверен, что им следовало похоронить этого человека в задней части дома сорок дней назад. — Вместо всего это беспорядка. Вы так не думаете?       Коннер снова замер.       — Это действительно не ваша забота. Я разговаривал с Джоном.       — Мне бы хотелось сказать чертовски много, прежде чем ты забрал Сэма. — Сказал Винчестер.       — Ты забыл, что сам забрал моего ребенка? — раздраженно спросил Коннер. — С гораздо более серьезными последствиями, могу добавить. Она мертва!       — Так это была месть? — Джон вскинул руки. — Ты обвиняешь меня в смерти Мэри, поэтому ждал шесть лет, чтобы вырезать мое сердце? Так что ли?       — Нет. — Чарльз провел дрожащей рукой по губам. Ситуация выходила из-под контроля, и он был не из тех, кто хорошо справляется с хаосом. — Я только надеялся… — он помолчал, потирая лоб. — Не знаю, на что я надеялся. Но теперь я вижу, что это невозможно. Ты невозможен. — Коннер сунул руку в карман и вытащил сложенную бумагу. — Вот. — Он протянул документ Джону.       Винчестер взял его, уставившись на знакомые юридические бланки.       — Ты действительно уходишь? — Он не привык к тому, что судьба дает ему подарки. Должна быть какая-то заминка. — Почему ты сдаешься?       Коннер облизнул губы и засунул руки глубоко в карманы своей легкой куртки.       — Сегодня утром я спросил Сэмюэля, кем он хочет стать, когда вырастет. — Бизнесмен посмотрел на каждого из стоящих перед ним мужчин. — Он сказал мне, что хочет быть драконом. Я не уверен, что это означает, но полагаю, что принятие моего бизнеса не входит в его планы. — Чарльз вздохнул. — Я только надеюсь ты знаешь, что делаешь.       Джон разорвал бумагу на мелкие кусочки.       — Я делаю все, что могу, Коннер. Это все, что я могу тебе обещать.       — Мэри ожидала бы большего.       Джон кивнул и бросил конфетти к ногам бизнесмена. В конце концов они о чем-то договорились.       — Да. Она бы так и сделала.       — Передай Сэмюэлю, что я буду на связи.       Джон фыркнул.       — А Дин? В конце концов, у Мэри было два сына.       — Если он так похож на тебя, как я думаю, то это спорный вопрос.       И снова они поняли друг друга.       — И ты был бы прав. — Джон повернулся к Джиму. — Я пойду проведаю мальчиков.       Как только Винчестер ушел, Джим откашлялся. Дела шли не так хорошо, как хотелось бы, но Сэм был дома в безопасности. Пастор не мог просить большего.       — Я так понимаю, вы скоро уезжаете из Кентукки. — Мерфи взглянул на Мануэлу, которая молча наблюдала за происходящим. — Я попрошу Мануэлу проводить вас в аэропорт и убедиться, что вы добрались в безопасности.       — Мне не нужно…       Пастор поднял руку, заставив Коннора замолчать.       — О, я настаиваю. — Он встретился с ним взглядом. — Я также считаю необходимым сказать вам, что если вы когда-либо попытаетесь сделать что-то подобное в будущем, я буду вынужден считать вас угрозой всему, что я оберегал последние двадцать лет. — Джим холодно улыбнулся. — Я уверен, что как бизнесмен вы можете это понять.       Коннер тяжело сглотнул.       — Думаю, я вас прекрасно понимаю.       — Хорошо. — Джим улыбнулся и посмотрел на Мануэлу, которая согласно кивнула. — А теперь, если позволите, мне нужно готовить ужин. Кажется, у меня сейчас дом, полный голодных мальчиков, и нам есть что отпраздновать.       Чарльз проводил его взглядом и направился к машине, когда услышал голос Бобби Сингера.       — Ты поставил деньги не на ту лошадь, Коннер.       — Прошу прощения? — Чарльз слегка отступил назад, когда Сингер внезапно оказался рядом.       — Мальчик. — Бобби почесал бороду и озадаченно покачал головой. — Видишь ли, последние несколько дней я думал о том, где ты облажался. И пришел к выводу, что тебе действительно стоило взять Дина.       Бизнесмен нахмурился.       — Я не понимаю, о чем ты говоришь.       — Я говорю о том, что Дин сделает все для своей семьи. Что угодно. В том числе согласится быть твоей личной марионеткой, если бы это означало, что его брат был в безопасности. Он сделал бы все о чем ты попросил его. Сэмми, с другой стороны, похож на своего отца. — Бобби пожал плечами. — Конечно, Калеб, вероятно, перерезал бы тебе горло во сне или что-то в этом роде, но я думаю, мы никогда не узнаем.       Коннер покраснел от гнева.       — Есть ли смысл в этом твоем маленьком озарении, Сингер?       — Не совсем. — Бобби усмехнулся. — Я просто хотел кинуть тебе это в лицо.       — Идиот, — пробормотал Чарльз себе под нос, прежде чем повернуться к механику спиной. Он умчался прочь, под смех Бобби.

***

      — Почему они вели себя как идиоты? — Спросил Дин, уставившись на следующую часть головоломки, над которой они с Калебом работали. — Можно подумать, они никогда раньше не видели девушек.       Ривз заговорщически наклонился, пытаясь разрядить угрюмое настроение ребенка, сгустившееся, как грозовая туча во время завтрака.       — В случае с Бобби, я думаю, дело в том, что у девочки были все зубы, а под ногтями не было смазки.       — И не похоже чтобы на ферме часто бывали женщины. — Прокомментировал Джошуа из-за газеты. Он сидел за столом напротив Ривза, время от времени поглядывая на головоломку, чтобы проинструктировать Калеба о том, куда вложить недостающую часть, к большому неудовольствию экстрасенса. — Я уверен, что это было для них в новинку.       Калеб фыркнул, отталкивая руку Сойера, когда тот попытался указать, куда поместится кусок голубого неба.       — У Джима есть тайная жизнь, о которой мы не знаем. Как ты думаешь, почему все эти вдовы приносят ему еду?       — Почему? — Спросил Дин.       — Да, скажи, Дэмиен. — сказал усмехаясь Джошуа, опуская газету.       Ривз открыл рот, посмотрел на Дина, который пристально смотрел на него, но затем снова перевел взгляд на Сойера.       — Почему ты здесь? — Калеб указал на головоломку. — Я думал, ты ненавидишь такие вещи.       Джошуа облокотился на стол, явно наслаждаясь происходящим.       — Не надо переводить стрелки, Ривз. Дин задал тебе вопрос. Ответь ему. Это похоже на один из тех моментов старшего брата, и я люблю смотреть, как ты мнешься.       — Ты хочешь сказать, что пастор Джим занимается сексом со многими женщинами? Разве это не против правил?       Калеб снова перевел взгляд на Дина.       — Я этого не говорил. И что ты знаешь о сексе?       Подросток пожал плечами.       — Немного, но я знаю тебя. И у тебя всегда после него появляется эта глупая улыбка на лице. — Дин взял кусочек головоломки из руки Калеба и положил его туда, куда указал Джошуа. — Как ты думаешь, папа хочет сделать это с доктором Маккрой?       — Что? — ошарашено спросил Калеб. — Это?       — Я думаю, он имеет в виду секс. — Любезно подсказал Джошуа.       Ривз впился в него взглядом.       — Тебе не разрешается участвовать в этом разговоре. — Он снова повернулся к Дину. — Чувак, почему ты так говоришь? — Внезапно кислое настроение ребенка и отсутствие аппетита за завтраком обрели смысл. Дело было не только в Сэме.       Дин бросил на стол кусочек головоломки.       — Он так разговаривал с ней… Они смеялись…       Калеб усмехнулся.       — Да. И что? Это ничего не значит. Доктор Маккрой разговаривала и с Джошуа. Поверь мне, ему не повезет.       Дина это не позабавило.       — Она мне не нравится.       — Малыш, она была здесь, чтобы оказать услугу Джиму  - осмотреть всех.       — Ну, она точно осматривала папу.       Калеб снова посмотрел на подростка, не понимая, откуда все это взялось.       — Откуда ты знаешь?       — Я не слепой, заметил.       Это было правдой. Дин был наблюдательный и попадал в ситуации, с которыми большинство людей, не говоря уже о детях, не сталкивались.       — Джонни просто был милым, Двойка. Забудь.       — Как я должен забыть о Сэмми? — огрызнулся Дин. — Может быть, папа теперь начнет искать новую жену? Забудет о моей маме, как он забыл о моем брате?. Забудет о нашей семье?       — Дин… — Калеб покачал головой. — Этого не случится.       — Почему? Потому что ты так сказал? — Дин усмехнулся. — Да, потому что в последнее время ты всегда был прав.       Ривз чувствовал себя плохо, раздражение на слова ребенка и незаслуженный удар ниже пояса переполнили чашу его терпения. Обидеть Дина означает разозлить Дина, но все же… Калеб открыл было рот, вероятно, чтобы сказать что-то, о чем он пожалеет, но Джошуа спас положение:       — Я думаю, Калеб имел в виду тот факт, что совершенно очевидно твой отец все еще очень любит твою мать. — Когда Дин и Калеб с удивлением посмотрели на него, Джошуа пожал плечами. — у Джона и Мэри было то редкое явление, вокруг которого вращается большинство сказок. Ты сам говорил мне, что твой отец любил твою мать больше всего на свете. Правильно?       Дин с трудом сглотнул и отвел взгляд.       — Да, — тихо ответил он.       — Тогда я предполагаю, что это не изменится, пройдет ли десять лет или десять тысяч. Можешь мне не верить, но моя мать говорит, что настоящая любовь — это единственная настоящая магия в этом мире, и она самый умный человек, которого я знаю.       — Эсме знает свое дело, Двойка, — Согласился Ривз, бросив на Джошуа благодарный взгляд. Иногда Сойер мог удивить его. — Отдай должное своему старику. Имей немного веры.       — И если это не сработает, взгляни на это с точки зрения доктора Маккрой. Она красивый, умный, успешный врач. Твой отец приближается к среднему возрасту. У него военное псевдо-образование, нет постоянной работы, нет пенсионного фонда, нет собственности. И у него багаж в виде двух довольно избалованных, капризных, невоспитанных, в лучшем случае, детей. — Джошуа расправил газету и продолжил чтение.— Этот мужчина не очень хорошая добыча, особенно для женщины ее калибра.       Калеб фыркнул. А еще были моменты, когда он вспоминал, почему они с Сойером не были друзьями.       — Да, Двойка, Джон всего на ступеньку выше Бобби, и ты знаешь, что он не собирается жениться в ближайшее время.       — Сингер имеет высшее образование и владеет собственным домом и бизнесом. У него внушительный портфель акций и облигаций. И еще собаки имеют более короткий срок жизни и стоят дешевле, чем дети. — Указал Джошуа. — Несмотря на проблему блох и ухода за собой, они гораздо более востребованы.       — Спасибо за объяснение, — прорычал Калеб. — Я думаю, что смогу сам все объяснить. — Он сжал плечо Дина. — Ты меня слушаешь, Двойка? Перестань придумывать проблемы на пустом месте. У нас их и так предостаточно.       Дин, наконец, поднял на него глаза, и на его губах заиграла усмешка.       — Может быть, мы могли бы сказать Бобби, что она смотрела на его задницу на всякий случай.       Калеб рассмеялся.       — Окей. Но у меня есть кое-что получше. Мы могли бы попросить Джоша организовать ему стационарное лечение в больнице и написать очень остроумное любовное письмо.       Сойер снова посмотрел на них поверх газеты.       — Не втягивай меня в свои детские шалости. Я скоро уеду. Эта работа закончена, и некоторые из нас не школьники на летних каникулах. У меня есть важные обязанности, к которым я должен вернуться.       — Ревнуешь? — Дин поднял кусочек головоломки, который он уронил и вставил его на место. Он посмотрел на Калеба. — Это должно быть отстой -быть старым.       — И не говори, — Ривз усмехнулся. — Сегодня Джим готовит яблочный пирог и домашнее мороженое. — Он вздохнул, потирая руки в притворном предвкушении. — Больше для нас, детей.       Джошуа встал, готовясь к драматическому уходу.       — Я действительно должен был понимать, что помогать вам бесполезно.       Калеб смотрел, как он вышел.       — Он действительно должен был понимать это.       — Да, но над кем мы тогда будем смеяться?       — Точно, — Ривз изучил еще один кусочек головоломки. — Послушай, Двойка, насчет того, что ты сказал… насчет того, что я облажался в последнее время…       — Я не это имел в виду.       — Но это правда. И это нормально — злиться на меня. Черт, Мак говорит, что это нормально.       Дин искоса взглянул на него.       — Ты называешь меня нормальным?       Калеб толкнул его.       — Я пытаюсь поговорить серьезно.       — Будешь говорить о сексе? — усмехнулся Дин.       — Ничего подобного. — Калеб покачал головой. — По крайней мере, подожду еще пару лет. Ты только что вышел из той стадии, когда думал, что у всех девушек есть вши.       Дин на мгновение задумался, а затем согласился.       — Окей.       Калеб снова серьезно посмотрел на него.       — Я просто не хочу, чтобы ты думал, что это конец. Мы вернем Сэмми. Ты должен верить в Джима, Мака и своего отца.       Двенадцатилетний мальчик приподнял бровь.       — Хочешь сказать, что я должен верить в драконов?       — Я говорю, что ты не можешь отказаться от людей, которые тебя любят. Джош — идиот, но его слова обо всем этом волшебном дерьме… Я думаю, он был прав. Может драконы и не реальны, но идея, стоящая за ними, важна. Нам всем нужны герои.       — Как мушкетеры? — Дин покрутил кусочек голубого неба и взглянул на Калеба. — Я не спал, когда ты читал его вчера вечером.       Ривз заерзал на стуле, делая вид, что снова изучает головоломку.       — Мак читал мне ее, когда приезжал в больницу, где мы впервые встретились. — Он ухмыльнулся Дину. — Я сказал ему, что это отстой.       Дин улыбнулся, чувствуя родство с другом.       — Ты хотел быть д’Артаньяном. Не так ли?       — Да. — Калеб закатил глаза, — как будто ты не знаешь.       — Мне нравится быть драконом.       — Да. Мне тоже.       — Но что, если Сэмми… Что, если принц не вернется?       Ривз поморщился, потирая лоб, когда снова началась головная боль.       — Он вернется, Двойка. — Калеб наклонил голову и усмехнулся. — У тебя должна быть надежда.       — Теперь ты говоришь, как Джим.       — Ну, Джим чертовски умен.       — Почему ты так уверен?       Ривз взял мальчика за плечи и развернул лицом к двери.       — Вот почему.       Дин в замешательстве наморщил лоб, но когда дверь в «гробницу охотника» распахнулась и появился гость, которого Калеб почувствовал всего несколько мгновений назад. Глаза Дина загорелись.       — Сэмми!       — Привет, Дин. Я дома!       Дин едва успел встать, как младший брат врезался в него. Он застонал от удара, и Калеб протянул руку, чтобы поддержать обоих мальчиков. Дин все еще не мог полностью стоять на своей раненой ноге, и буйство Сэма угрожало опрокинуть их на пол.       — Полегче, тигр. — Калеб взъерошил волосы Сэма. — Твой брат сейчас немного похож на Вуби.       — Прости, — Сэм усмехнулся, слегка отстранившись. Он сбросил рюкзак на пол. — Ты в порядке?       — Что ты здесь делаешь? — обеспокоенно спросил Дин. — Я думал…       — Мистер Коннер перестал быть придурком.       Калеб рассмеялся.       — Сомневаюсь в этом.       — Это правда. — Сэм обратил взгляд на старшего охотника. — Он хочет, чтобы я был со своей семьей.       Учитывая радостные взгляды на обоих лицах Винчестеров, Ривза действительно не волновало, почему Коннер передумал. Он был чертовски благодарен, что парень вернулся домой, где ему и место.       — Он умнее, чем я думал.       Сэм кивнул, Его лицо скривилось в задумчивом раздумье.       — Я думаю, он тоже боялся драконов.       Калеб усмехнулся.       — Чертовски верно. — И все же причина не имела значения. Он протянул руку и быстро обнял мальчика. — Драконы надирают задницы плохим парням.       Сэм рассмеялся.       — Да. Я так ему и сказал.       Ривз встал, крепко сжав плечо Дина. У него было чувство, что мальчикам нужно побыть наедине.       — Я собираюсь проверить, как твой отец. Убедится, что О’Натан Джей не произносит тост за покаянного Святого Георгия.       Дин кивнул.       — Спасибо, Белак.       — Нет проблем, Атевм.       Сэм протянул руку и коснулся одного из синяков на лице старшего брата.       — Это больно?       Дин закатил глаза и фыркнул.       — Я в порядке, Сэмми. А как насчет тебя?       — Я в порядке, Дин.       — Коннер действительно разрешил тебе остаться?       — Навсегда, — кивнул малыш.       Дин почувствовал, как у него защипало глаза, и моргнул.       — Это хорошо, братишка. Действительно хорошо.       Глаза Сэма загорелись.       — У меня есть кое-что, что тебе понравится.       Дин откашлялся и снова сел в кресло.       — Неужели?       Сэм наклонился и начал рыться в рюкзаке. Он вытащил несколько драконов и передал их Дину.       — Подожди, вот увидишь, — сказал он, вытаскивая из сумки что-то похожее на статуэтку. Он быстро встал, протягивая игрушку брату. — Вот. — Это был не дракон, а крылатая белая лошадь с серебряным рогом. — Разве она не хорошенькая?       Дин взял лошадь и стал изучать ее.       — Да, братишка. Мне это нравится.       Сэм наклонился ближе, заговорщически понизив голос.       — Она принадлежала маме.       Дин удивленно вскинул голову. Его взгляд снова скользнул по лошади, по-новому рассматривая детали.       — Что?       Семилетний мальчик с энтузиазмом закивал.       — Мама тоже любила истории. Как и я. Но вместо драконов у нее были лошади, волшебные лошади.       Дин повертел игрушку в руках и улыбнулся.       — У нее была одна в спальне. Теперь я вспомнил. — Он посмотрел на брата. — Где ты это взял, Сэмми?       — Мне дал ее мистер Коннер.       Дин попытался вернуть лошадь Сэму.       — Ты должен оставить ее себе.       — Нет. — Сэм яростно замотал головой. — У меня есть драконы… и ты. Мама хотела бы, чтобы она была у тебя и присматривала за тобой. — Он улыбнулся брату. — Я тоже хочу, чтобы она была у тебя. На случай, если мне снова придется уехать.       Наконец, Дин кивнул.       — Она может жить в замке?       — Конечно, — согласился Сэм. — Но ей нужно имя.       Дин вздохнул. Ему было двенадцать лет, в конце концов.       — Сэм…       — Пожалуйста. — протянул Сэм смотря на брата щенячьим взглядом.       — Окей. — Дин на мгновение задумался. Он поднял глаза на брата и не смог сдержать нахлынувшего на него чувства. Слова Сэма эхом отозвались в его мыслях. «Я тоже хочу, чтобы она была у тебя. На случай, если мне снова придется уехать». Как насчет Хоуп? *       Сэм кивнул.       — Мне нравится это имя.       Дин снова взглянул на лошадь и провел пальцем по крылу с серебряным кончиком.       — Хоуп будет жить в замке. — Он поднял глаза и обнял младшего брата. — Но никто и ничто не заберет тебя снова.       — Обещаешь? — Прошептал Сэм.       Дин крепче обнял брата, зажмурив глаза.       — Обещаю.

***

      — Прекрати кормить щенка под столом, Сэмюэль, — сказал Джон, бросив в сторону младшего сына сердитый взгляд.       — Но она голодная. — Сэм взглянул на пастора. — А Джим говорит, что мы должны делиться.       Мерфи рассмеялся.       — Я так и сказал, но боюсь, что слишком много объедков со стола не очень полезно для Скаут.       — Калеб дал ей брокколи.       — Эй. — Ривз нахмурился. — Что случилось с любовью, Коротышка?       — Ты знаешь правила, Дэмиен. — Дин бросил ехидный взгляд на старшего охотника. — Нет овощей, нет десерта.       — Больше для нас. — Джошуа положил себе еще одну порцию картофельного пюре. — Я с нетерпением жду домашнего мороженого.       — Я думал, ты уезжаешь. — Проворчал Ривз. — Разве тебе не нужно вернуться к притворной жизни?       — Опять нытье, — Пожурил Бобби. — Перестань придираться к брату.       — Пошел ты, Бобби.       — Калеб! — Хором сказали Макленд и Джим. — Следи за речью.       — Простите, — Покаянно пробормотал Ривз. — Но, это он начал.       — Держи, малыш, доктор Лиз сказала, что тебе нужны витамины, — Джон переложил свою порцию брокколи на тарелку Ривза. — Я поделюсь.       — Какой ты добрый, — прорычал Калеб.       — Кто-то должен за тобой присматривать. — Джон ухмыльнулся.       Дин и Сэм рассмеялись, заработав сердитый взгляд Ривза.       — Чертовы сопляки.       — А что, по словам доброго доктора, тебе нужно, Джонатан? — Спросил Макленд. — Я слышал, это как-то связано с ужином и блестящей беседой?       — Я думаю, она хотела проверить его рефлексы? — Бобби поиграл бровями. — Может быть, дать ему бесплатный экзамен по проктологии.       — Бобби, — раздраженно вздохнул Джим. — Только не за обеденным столом.       — Ты собираешься заняться с ней сексом? — Спросил Дин, глядя на отца, и все взгляды устремились на него. За столом воцарилась тишина.       — Что? — Джон поперхнулся чаем, и Калеб застонал, когда темный взгляд Винчестера метнулся от его старшего сына к экстрасенсу.       — Что такое секс? — Спросил Сэм, оглядывая мужчин постарше.       — Калеб! — Рявкнул Джон, глядя на своего протеже.       — Почему ты на меня смотришь? — проворчал Калеб. — Я сказал ему, что ты не в ее лиге.       — Вот спасибо, — саркастически ответил Джон.       — Да, тогда я предположил, что Бобби больше ей подходит. — Сообщил им Джошуа с любезной улыбкой.       — Наконец-то хоть кто-то в здравом уме. — Пропел Сингер. — Молодец, малыш. Я знал, что есть причина, по которой ты мне нравишься больше всего.       — Я имею в виду, по крайней мере, на бумаге.       — На бумаге? — Бобби вскинул бровь. — Что, черт возьми, это значит?       — Я думаю, это значит, что пока Лиз не придется смотреть на тебя или нюхать тебя, у вас двоих может быть шанс. — Макленд усмехнулся и откусил еще кусочек курицы.       — По крайней мере, больше шансов чем у тебя с Эсме.       — Пожалуйста, оставьте мою мать в покое! — Умолял Джошуа. — Она даже не взглянула бы на вас, язычников.       — Мальчики, — перебил Джим. — Давайте, пожалуйста, попробуем закончить ужин в мире и…       — Ты хочешь сказать, что мой отец недостаточно хорош? — спросил сердито Калеб.       Джим поднял глаза к небу и глубоко вздохнул, моля о терпении.       — Мальчики!       — Джош сказал, что мы непослушные дети и что папа глупый, — проинформировал их Дин.       — Что? — Джон бросил взгляд на Сойера. — Что ты сказал?       — Я пытался помочь. — защищался Джошуа.       Сэм посмотрел на Калеба.       — Что такое секс? — Спросил он снова с полным ртом картофельного пюре.       Дин посмотрел на младшего брата.       — Калеб сказал…       — Я ничего не говорил! — оборвал его быстро Ривз.       — Довольно! — Джим со стуком поставил чашку на стол. — Вы все замолчите!       — Ух ты, Джим. — Калеб ухмыльнулся. — Ты чуть не разбил фарфор мисс Эммы.       Снова наступила тишина. Сэм поднял руку, ерзая на стуле.       — Я закончил. Мы со Скаут можем принять ванну?       Джон бросил взгляд на своего младшего сына, который теперь держал в руках извивающегося щенка. Его лицо было перемазано подливкой, макаронами и сыром, и Скаут была не намного лучше, ее черная шерсть была испачкана различными овощами.       Джон ничего не мог с собой поделать, он рассмеялся. Следующим был Макленд, за ним быстро засмеялся Бобби. Наконец лицо Джима расплылось в улыбке.       — На этот раз, я думаю, Эмма даст тебе свое благословение.       — Но как она отнесется к тому, что ты занимаешься сексом с вдовой Хенсен? — Спросил Дин.       Калеб быстро зажал ему рот ладонью.       — Кто хочет пирога?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.