ID работы: 8271308

Desiderium

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3169
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
51 страница, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3169 Нравится 54 Отзывы 921 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста

День седьмой

   Приходит утро, и оно неумолимо. Вэй Усянь уезжает так же, как и много лет назад. Облачные Глубины снова погружаются в монотонность. Серые облака маячат в дали, уже заслоняя когда-то яркое небо. Скорее всего, завтра снова пойдет дождь… но завтрашний день не имеет никакого значения, если Вэй Усяня не будет здесь. Лань Ванцзи возвращается в свои покои и не покидает их весь оставшийся день.

***

Вэй Усянь присылает ему письма, которые пахнут морской солью и цветами лотоса. Его почерк безосновательно протяжный, как будто каждая буква, написанная им, дрожит от восторга. Лань Ванцзи читает письма снова и снова, пока не запоминает каждую строчку, и картинки в его голове рисуются так отчетливо, будто Вэй Усянь изобразил их перед ним. Конечно же, он пишет ему в ответ, и в проходящие месяца, это все, за что он цепляется.

***

Дорогой Лань Чжань,   Как Гусу? Как у тебя дела? Ты сильно скучаешь по мне? Я не знаю, как долго это письмо будет идти до Гусу. Дядя Цзян говорит, что доставка не должна занять больше пары дней, но с Гусу никогда не угадаешь! Жизнь была бы легче, если бы вы, ребята, не жили в горах! В любом случае, в Пристани Лотоса все как всегда. Во время войны наши оборонные сооружения пострадали от Вэней, но я медленно работаю над тем, чтобы починить все. Мы также восстанавливаем дома, которые были сожжены. Я не знаю, что мне следует написать в этом письме… Наверное, мне следует сказать, что я очень по тебе скучаю? Не прошло ни одного дня, когда я бы не думал о тебе. Надеюсь, что ты тоже думаешь обо мне… иначе я сильно расстроюсь! На этом я закончу свое письмо, так как я начинаю засыпать. Я пишу это в полночь, чтоб ты знал.   Скучаю по тебе, Вэй Ин

***

Вэй Ин,   Спасибо за письмо. Я был приятно удивлен, когда нашел его на своем столе после долгого дня. В Гусу все хорошо. Ничего не изменилось. Мой брат все еще борется с мятежами, которые продолжаются после войны, но мне кажется, что они резко сокращаются в числах. Надеюсь, что это лишь вопрос времени, когда установится мир. Что насчет меня, я ужасно по тебе скучаю. Я почти забыл, насколько тих дворец, когда тебя нет рядом. К этому я пытаюсь привыкнуть. Я рад знать, что в Пристани Лотоса все идет хорошо. Услышав новости о том, что она была почти сожжена дотла, я ожидал худшего. Я только надеюсь, что ты не перетруждаешь себя. Пожалуйста, уделяй немного времени на отдых. Не волнуйся о том, что я не думаю о тебе. В действительности, это далеко не так. Я думаю о тебе каждую минуту дня. Ты — первая мысль, которая приходит ко мне утром, и последняя, которая позволяет мне уснуть ночью. Надеюсь, это письмо найдет тебя в добром здравии.   Лань Ванцзи

***

Дорогой Лань Чжань,   Вау, тебе стоит оставлять предупреждение на письме, если ты будешь писать такое! Я читал это письмо с моей шицзе, и она не переставала спрашивать меня, почему я так часто краснел! Я никогда не знал, что Его Королевское Высочество может быть таким красноречивым… Здесь, в Юньмэне, многим людям на самом деле нравится наш новый Император. После войны я думаю, что твой брат — самый лучший человек для того, чтобы успокоить всех и дать нам надежду. Я согласен с тобой о том, что скоро должен установиться мир. Помнишь Вэней, которых я спас в Илине? Так много людей ненавидело их раньше, но теперь они могут приехать в Юньмэн, не устраивая переполоха. Я думаю помочь им с восстановлением и расширением Илина в будущем. Так много всего, что нужно сделать, но я обещаю, что забочусь о себе! Тебе совсем не нужно обо мне беспокоиться! Я очень по тебе скучаю. Хотелось бы, чтобы Юньмэн не находился так далеко от Гусу   С любовью, Вэй Ин

***

Вэй Ин,   Я извиняюсь за то, что заставил тебя покраснеть перед твоей шицзе, однако мои слова были правдивы, и я не сожалею о них. Меня радует, что люди Юньмэна хорошо относятся к моему брату. Я боюсь, что в последнее время ему пришлось столкнуться с жесткой критикой. Я не могу даже представить, насколько тяжело нести бремя всей империи на своих плечах. Конечно, я помню слухи. Сражаться с целой армией в одиночку было слишком безрассудным поступком с твоей стороны, и до сих пор я помню тот страх, который испытывал из-за твоей безопасности. Ты замечательный человек, раз можешь рискнуть многим ради остальных, но я постоянно волнуюсь о том, что ты не ценишь свое собственное здоровье. Прости меня, если это звучит, будто я читаю тебе нотации. Я уверен, что люди Юньмэна признательны тебе за все трудности, через которые ты прошел, чтобы помочь им. Им очень повезло с тобой. Почти месяц прошел с того момента, когда я видел тебя… Дни кажутся медленными и пустыми без тебя рядом со мной.   Лань Ванцзи

***

Дорогой Лань Чжань,   Да, да, Лань Чжань… Я знаю. Сражение с целой армией в одиночку не было моей самой лучшей идеей, но я также не сожалею об этом. Это не только выставляет меня в лучшем свете перед всеми, но и также помогло мне спасти людей Илина. Я бы не задумываясь сделал это снова. Ты так предсказуем. Я знаю, что ты хмуришься сейчас, когда читаешь это. Я не зря выдержал жизнь вместе с Госпожой Юй! Она, скорее всего, хуже, чем целая армия Вэней Говоря о Вэнях, я когда-нибудь рассказывал тебе об А-Юане? Он один из спасенных мной в Илине детей. К сожалению, его родители погибли на войне, и у него нет никого, кто мог бы присмотреть за ним. На самом деле я забочусь о нем здесь, в Пристани Лотоса. Он такой хороший ребенок, и он также очень умен. Единственный минус в том, что он проходит через эту стадию избалованности и непослушания, когда он постоянно просит меня купить ему игрушки. Я хотел попросить у тебя совета, но теперь когда я думаю об этом, то совсем не могу представить тебя с детьми… Без обид, хаха.   Люблю и скучаю по тебе, Вэй Ин

***

Вэй Ин,   Я не сомневаюсь в твоей силе. Я слышал истории о твоих заклинательских навыках и многих других талантах. У меня возникает желание пойти с тобой на ночную охоту, возможно, в будущем. Я помню, что однажды ты упоминал А-Юаня, когда разговаривал с младшими учениками в Облачных Глубинах. Похоже, что он очаровательный ребенок. После твоего письма я наткнулся на некоторые игрушки, которые могут ему понравиться. Ты упомянул, что он просил их, не так ли? Возможно, ему приглянутся эти. Я упаковал их в небольшую посылку вместе с этим письмом.   Лань Ванцзи

***

Дорогой Лань Чжань,   Поздравляю. Теперь ты получил звание самого любимого человека А-Юаня. Спасибо за то, что украл это звание у меня… Ауч. Просто шучу (почти). Теперь он любит тебя. Он не перестает играть с теми бабочками, которые ты купил для него. Он так сильно тебя любит, что даже уговорил меня научить его, как написать тебе небольшое сообщение под этим письмом. Я думаю, почерк достаточно хорош, чтобы быть различимым, но скажи мне, если это не так… Он быстро учится. Я уверен, что к следующему месяцу он уже запомнит все буквы… или я слишком многого от него ожидаю? Также я был бы рад пойти на ночную охоту с тобой! Если ты будешь рядом со мной, я уверен, все большие и страшные монстры разбегутся во все стороны!   ОЧЕНЬ СИЛЬНО по тебе скучаю, Вэй Ин     Ханьгуан-цзюню,   Спасибо за игрушки. Я очень счастлив!   От А-Юаня

***

Вэй Ин,   Я рад знать, что А-Юаню понравился его подарок. Его почерк очень аккуратный для ребенка его возраста. Ты очень хорошо его обучил. Сомневаюсь, что А-Юань так легко заменит тебя. Само собой, дети хорошо реагируют на подарки, но то, что ты сделал для него, не затмит никакая игрушка, которую я могу когда-либо предложить. Большие и страшные монстры? Я считаю, что у тебя не возникнет никаких проблем с такими чудовищами. Кстати говоря, на прошлой неделе на Цайи напали водные гули. Мы смогли прогнать их с легкостью, и, к счастью, в городе снова стало мирно. Возвращение в Цайи напомнило мне о нашем проведенном там вместе времени. Несколько горожан сказали мне, что скучают по твоим танцам. Я тоже скучаю по ним.   Лань Ванцзи

***

Дорогой Лань Чжань,   Ты знал, что моя шицзе была тем, кто научил меня танцевать? На самом деле она учила меня и Цзян Чэна, но он танцует как бревно, так что я намного лучше него. С тех пор, как она вышла замуж за этого ублюдка Цзинь Цзысюаня, она не имела возможности танцевать столько же времени, как раньше. С другой стороны, Ланьлин, в отличие от Гусу, находится не так далеко отсюда… Она приходит к нам в гости время от времени. По правде говоря, в Юньмэне проводят множество фестивалей, которые включают в себя танцы. Может быть, если ты когда-нибудь приедешь, я смогу показать их тебе? Мы можем снова потанцевать! Еще я хотел спросить: ты также посылаешь письма моему дяде? Я не хочу показаться настырным, но на днях я видел, как он читал письмо от тебя… Я не спросил, о чем оно было, честное слово. В любом случае, А-Юань начал уделять больше времени на занятия по письму. Он хочет оставить еще одно сообщение под моим письмом, так что я оставляю его одного, чтобы он добавил что-то, что хочет. Смотри, теперь его почерк стал намного лучше!   Жду встречи с тобой, Вэй Ин     Ханьгуан-цзюню,   Сянь-гэгэ много помогает мне с письменностью. Он всегда говорит мне, что скучает по вам. Он также говорит, что вы очень добрый и красивый. Теперь Сянь-гэгэ — мой новый папа, но если вы тоже добры ко мне, то можете также быть моим папой? У меня могут быть два папы? Мне нужна мама? Сянь-гэгэ сказал, что вы выше него, так что, может быть, Сянь-гэгэ может быть мамой?   От А-Юаня     Дорогой Лань Чжань,   Что за черт этот ребенок только что написал? Я ушел на полчаса, и он написал всю эту чушь? Что за черт? Почему я должен быть мамой? Я собираюсь накричать на него.   С любовью, Вэй Ин

***

Вэй Ин,   Я действительно также пишу твоему дяде. Извини, что не сказал раньше. Я спрашивал его разрешения на то, когда я смогу посетить Пристань Лотоса. Мы установили дату: я буду там через месяц. Я с нетерпением жду нашей встречи. Скажи А-Юаню, что семья может состоять из двух отцов. Пока родители любят друг друга и способны присматривать за своим ребенком, то, на мой взгляд, это все, что имеет значение. Я прошу прощения, если это письмо было очень коротким. Я слышу, как дядя зовет меня снаружи. Я продолжаю отклонять его предложения на тему моего брака и боюсь, что это создает напряжение в наших отношениях. Но не волнуйся: я никогда не приму никого другого в качестве жены. Я хочу быть только с тобой.   Навеки твой, Лань Ванцзи

***

Дорогой Лань Чжань,   Подожди, почему тебе нужно спрашивать разрешение у Дяди Цзяна, чтобы прийти сюда? Разве ты не принц? Разве ты не можешь приехать сюда, когда захочешь, если ты не слишком занят? Не то чтобы Дядя Цзян может отказать тебе в визите! Тем не менее, мне не терпится увидеть тебя. Прошло больше шести месяцев с того момента, когда мы в последний раз видели друг друга. А-Юань тоже с нетерпением хочет встретиться с тобой. Я думаю, он ждет, что ты принесешь больше игрушек для него, но ты не обязан приносить их. Он становится немного избалованным… Лучше не баловать его еще больше. И черт возьми, Лань Чжань! Ты и твои сладкие речи! Теперь Цзян Чэн спрашивает, почему я краснею!   Считаю дни до нашей встречи… Вэй Ин

***

Одним утром Вэй Усяня нагло будит раздраженный голос Цзян Чэна. Со стоном он забирается обратно под одеяло и молится небесам, чтобы Цзян Чэн оставил его одного. Почему он будит его? Разве он настолько глуп, чтобы попытаться и разбудить Вэй Усяня до полудня? Более того у него был такой хороший сон о Лань Ванцзи… — Вэй Усянь, вставай! Я не скажу этого снова! Закрывая уши, Вэй Усянь ворчит и пытается вспомнить, о чем был его сон. Он мог поклясться, что в нем был Лань Ванцзи… Лань Ванцзи без одежды… Будь ты проклят, Цзян Чэн, за то, что прервал его до того, как он дошел до хорошей части! — Если ты не встанешь, я скажу принцу уйти! Меня не волнует, что он принц! Это будит его. Вэй Усянь открывает глаза и садится так быстро, что мир вокруг него ходит кругами. Когда его окружение приобретает четкость, Цзян Чэн встает напротив него со своим фирменным оскалом. — Вставай. Твой чертов принц приехал. Вэй Усяню не нужно говорить дважды. Он выпрыгивает из кровати, почти разрушая ванну в своем лихорадочном состоянии, и умывается так быстро, как может. Лента в его волосах еле завязана к тому времени, как он выбегает наружу, но его это не волнует. Как только белые одежды Лань Ванцзи попадают в его поле зрения, он почти спотыкается о свои ноги. Он стоит там и разговаривает с Дядей Цзянем и Госпожой Юй. Вэй Усяню требуется весь свой самоконтроль, чтобы не броситься на принца, как только в самый последний момент он вспоминает, что им нужно соблюдать правила приличия на публике. Он останавливается. Его сердце колотится об ребра. — Лань… Лань Чжань, — говорит он. Невозможно остановить улыбку, расползающуюся на его лице. Глаза Лань Ванцзи смягчаются. Он кивает. Намек на улыбку играет на его губах, такой крошечный, что многие могут упустить его… но только не Вэй Усянь. Он видит его, и его сердце вскакивает. Солнце уже настолько яркое этим утром. Оно отбрасывает искры, которые играют на поверхности воды, и заставляет лотосы приобрести более насыщенный цвет, чем у них был до этого. Все вокруг них остановились, чтобы посмотреть на разворачивающуюся сцену. Вэй Усянь стоит напротив принца: его одежды немного мятые, а волосы еле причесаны. Лань Ванцзи, как всегда, идеален, почти человек и по большей части бог, который спустился в Пристань Лотоса, чтобы удостоить их своим присутствием. Его верхние одежды подбиты густым, белым мехом, который справлялся с холодами в далеком путешествии до этого места. — Ты приехал в гости, — говорит Вэй Усянь, не зная, что еще сказать, ведь есть столько всего, чем он хочет с ним поделиться. Лань Ванцзи кивает. — Да, приехал. — Я… Я рад. Надеюсь, что путешествие не доставило больших проблем. — Не доставило. — Лань Ванцзи метнул взгляд на Цзян Фэнмяня. По какой-то причине он выглядит нерешительным. — Я приехал сюда, не только, чтобы увидеть тебя… но и… — И…? — Я хотел спросить тебя кое о чем. Вэй Усянь хмурится. Что же может быть настолько серьезным, что заставляет Лань Ванцзи, Лань Ванцзи из всех людей, выглядеть сейчас таким робким? Если бы ему не было так любопытно, Вэй Усянь бы рассмеялся. — Спросить меня кое о чем? Ты не мог написать об этом в наших письмах? Лань Ванцзи трясет головой. — Не об этом. Такое должно быть произнесено лично. Выражение его лица заставляет Вэй Усяня напрячься. Он оглядывается, вздрагивая от всех взглядов, направленных на них. Дядя Цзян и Госпожа Юй стоят рядом с Лань Ванцзи, наблюдая за каждым его движением. Стражники, которых Лань Ванцзи привел с собой, как обычно, непреклонны, но то, как они смотрят на принца, выдает то, что они тоже без понятия, о чем говорит принц. Даже Цзян Чэн, который наконец-то присоединился к ним снаружи, скрещивает руки и внимательно изучает Лань Ванцзи. — Ох, — говорит Вэй Усянь. — Ты хочешь уединиться? К его удивлению, Лань Ванцзи снова трясет головой. — Нет. — Ох… Хорошо. Тогда… я постараюсь ответить настолько хорошо, насколько смогу. Глубоко вздохнув, Лань Ванцзи шагает вперед. Драгоценности и украшения, которыми расшиты его одежды, сверкают с каждым сделанным им движением, и за ним следует запах сандалового дерева, который доходит до носа Вэй Усяня, когда тот подходит ближе. Он вдыхает его и ждет. Золотые глаза Лань Ванцзи встречают его глаза. Они пронзают его. — Вэй Усянь… Вэй Ин. Я прошу тебя выйти за меня. Мир останавливается. Вэй Усянь моргает. Один из стражников принца ахает и почти роняет свой меч. Цзян Чэн за ними давится. Кто-то вошел в океан, слишком увлеченно наблюдая за этой сценой, чтобы остановиться до того, как упасть с пристани. Глаза Лань Ванцзи все еще сверлят его, а сказанные им слова все еще повторяются в его голове. — Ты… Ты что? Трясущийся принц дотягивается до его руки. — Я хочу провести свою жизнь с тобой, Вэй Ин. Если ты мне позволишь. Кое-как до него медленно доходит смысл этих слов. Его рот открывается и закрывается, как у барахтающейся рыбы. Он указывает на себя и из всех сил пытается сформировать нормальное предложение. — Я… Я… Что? Но… Но я… Ты… Ты же… Ты же принц? А я… я… просто я? Это… Это вообще дозволено? Сбитый с толку, он поворачивается к Цзян Фэнмяню, который всего лишь одаряет его самой огромной улыбкой, которую он когда-либо видел у своего дяди. Еще более поражает то, что когда он смотрит на Юй Цзыюань, то ее глаза наполнены весельем, что, по мнению Вэй Усяня, тоже можно посчитать за улыбку. Лань Ванцзи сжимает его руку крепче. — Ты сказал мне не отказываться от женитьбы на человеке, которого я люблю. Этим человеком всегда был ты. Вэй Усянь не может осознать все происходящее. В итоге до него доходит, что ему на самом деле это не снится и Лань Ванцзи взаправду стоит напротив него… и тем более делает ему предложение. Его щеки болят от расцветающей улыбки. Неважно, сколько он пытается совладать с ней, он сотрясается от смеха и понимает, что улыбается еще шире. — Подожди! Так вот почему ты посылал письма Дяде Цзяну? Ты… Ты с самого начала планировал это? Одного взгляда на Цзян Фэнмяна достаточно, чтобы получить ответ. Кончики ушей Лань Ванцзи краснеют. Он неуверенно кивает. — Да. Я уже попросил благословения у твоей семьи и приготовил для них подарки. Мне… Мне нужен только твой ответ. Вэй Усянь видит перед собой свою жизнь: рядом с ним стоит потрясающий мужчина… тот же самый мужчина, который бегал с ним по дворцу, когда они были детьми. Он вспоминает, что, когда ему было пять, он заявил своей маме, что когда-нибудь он женится на Принце Лань Ванцзи. Когда-нибудь. Она посмеялась, взъерошила его волосы и сказала, что это будет самая прекрасная свадьба, которую когда-либо видел мир. Из него вырывается всхлип. Он закрывает рот и кивает. — Да, — говорит он. — Да! Я говорю да! Там, в Пристани Лотоса, в окружении многих любопытных глаз Вэй Усянь принимает предложение Принца Лань Ванцзи и бросается прямо в его объятия. Никто не знает, что делать, когда они видят, как знаменитый Старейшина Илин плачет навзрыд перед принцем, но без сомнений, этот момент войдет в историю.

***

В начале нового дня, когда солнце еще не проснулось, Принц Лань Ванцзи, как обычно, слышит перешептывания слуг. Он вздыхает и притягивает Вэй Усяня ближе в тщетной попытке вернуться ко сну. Их шепот слишком громкий, слишком взволнованный, чтобы оставаться обычным шепотом. Неважно, как сильно принц пытается, уснуть невозможно, когда их голоса проникают в спальню. — Ты можешь поверить в то, что Старейшина Илин вышел замуж за принца? За принца! — Я все еще в шоке! Кто бы мог подумать, что Его Королевское Высочество — обрезанный рукав? Какая досада! — Ох, но эта свадьба была прекрасна. Даже если принц женился на мужчине, нельзя отрицать то, каким радостным было это событие. Я никогда раньше не видела Его Королевское Высочество таким счастливым. — Верно, как будто Его Королевское Высочество становится другим человеком рядом со Старейшиной Илин. Он и вправду влюблен… — Я слышала, что Старейшина Илин также усыновил Вэня! В таком случае, не означает ли это, что теперь в королевской семье есть Вэнь? Разве такое дозволено? — Я видела, как ребенок бегал по дворцу вместе с Лань Цзинъи. Он называет Старейшину Илин и нашего принца своими отцами! — Мир сходит с ума… Мы можем только надеяться, что наш Император вскоре женится на женщине… — Разве ты не слышала слухи о том, что в последнее время он часто встречается с Цзян Ваньинем? Насколько мы знаем, он вполне может оказаться еще одним обрезанным рукавом… — Ш-ш-ш-ш! Давай потише! Лань Ванцзи снова вздыхает в этот раз громче. Почти сразу же слуги ахают и разбегаются; их шаги отдаются эхом, пока ничего не остается, кроме пустой тишины только начавшегося утра. Рядом с ним шевелится Вэй Усянь. Он приоткрывает один глаз. — Лань Чжань, ты уже проснулся…? Возвращайся ко сну… Еще же не время вставать, не так ли? Лань Ванцзи оставляет легкий поцелуй на его лбу и поглаживает его спину. — Еще нет. Доброе утро, Вэй Ин. — Хмм… Доброе утро, Лань Чжань, и снова спокойной ночи. Я возвращаюсь ко сну… Сдерживая свое слово, Вэй Усянь закрывает глаза. Через несколько секунд он уже снова храпит, погружаясь в сон, из которого, насколько знает Лань Ванцзи, он не пробудится до полудня. Он улыбается. Уже начало нового дня, и Лань Ванцзи лежит в кровати и нежно гладит своего мужа по волосам. Утро еще не началось. Он слушает убаюкивающее дыхание Вэй Усяня и благодарит небеса за то, что может наслаждаться этой картиной каждый день до конца своей жизни.

***

Конец.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.