ID работы: 8273181

Журналистское расследование

Гет
R
В процессе
116
автор
Размер:
планируется Макси, написано 285 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
116 Нравится 166 Отзывы 61 В сборник Скачать

5. кофе, книжки и кровь

Настройки текста
      За последние пару дней раздор в семье Каллен, связанный с появлением в школе Беллы Свон, все разрастался. Разделение на правых и неправых, как и в любой семье, приводило обе стороны к печальным и неутешительным выводам о смышлености дражайших сородичей.       Элис от одной мысли о споре начинала злиться, но уже вскоре почувствовала, как ее минутное раздражение отступает, и сердце вдруг заполняет благодарность — муж опять повлиял на ее эмоции. Пусть он ее мнения по поводу смертных не разделял, и, наверное, вообще был единственным в семье, кто к людям относился с презрением, свою наивную и в этой своей наивности милую супругу всячески поддерживал.       Все началось на прошлой неделе, когда Элис впервые услышала сплетню о новенькой.       Школьным слухам она не особо верила, но было достаточно имени, чтобы какой-то механизм щелкнул в сознании вампирши, и вот перед глазами сцена убийства бедняжки, которая всего лишь случайно порежется бумагой на биологии. Ясновидящая до сих пор буквально ощущала на себе вязкое чувство удовлетворения, а на языке будто бы остался привкус человеческой крови, который испытал бы Эдвард в будущем.       Сомнений в том, что видение реально — не было.       Эдварду суждено было стать убийцей и раскрыть секрет семьи. И видения, в которых после вышеупомянутых событий намечалась встреча с Вольтури, мелькали неутешающими картинками перед глазами.       Брат клялся, что сдержится, и перед понедельником даже пошел на охоту вместе с Джазом и не возвращался до самого утра перед школой. Джаспер утверждал, что сможет контролировать голод телепата. А Элис с Эмметтом в отсутствие родственников договорились, каков будет план действий, если они вдруг почувствуют, что Эдвард вот-вот должен сорваться.       Джаспер блокировал желание Эдварда прислушиваться к мыслям родственников в эти дни — пустые ссоры им в подобное время точно ни к чему.       — Девчонка и правда вкусно пахнет, — хохотнул Эмметт, когда семья приехала на стоянку, вызывая улыбку у Розали и Джаспера. В воздухе и правда витал еле-уловимый запах цветов и чего-то сладкого, похожего на пчелиные соты.       — Эмметт, ты не помогаешь, — бухтел Эд — свойственный ему пессимизм дополнялся теперь страдальческим выражением на идеальном лице.       В столовой стало только хуже: помещение со спертым влажным воздухом, где чувствовался аромат каждого подростка, и где особенно хорошо был слышен утонченный розовый аромат Изабеллы.       — Кажется, новенькая заинтересована нами, — Джаспер говорил слишком тихо, чтобы человеческое ухо могло разобрать сказанное. Элис почувствовала, как ей вдруг захотелось познакомиться с Беллой. Растерянный взгляд встретился с золотистыми глазами мужа: Джаспер хотел, чтобы ясновидящая была поближе к девушке. Так было бы безопаснее для всех.       Уитлок на самом деле не хотел, чтобы его жена сближалась с людьми, и подобная немая просьба была вызвана обстоятельствами, которые требовали крайних мер. Обычно Джаз старался повлиять на одноклассников через эмоции, вызвать у них недоверие, отвращение, зависть или хотя бы простую ненависть — все бесполезно — чары Элис были слишком сильны, а девушки, на которых Джаз воздействовал в последнее время, были натурами слишком своенравными, чтобы поддаться минутным сомнениям.       В тот день Эдвард и правда практически сорвался. Элис знала, что если бы не дар Джаспера, всему классу было бы не миновать мучительной смерти.       — Тебе лучше уехать, — голос мужа на семейном совете был холодным. Уитлок не раз говорил, что игры в вегетарианцев до добра не доведут, особенно вампиров вроде Эдварда. Ему необходимо было сначала научиться охотиться на людей, насладиться вдоволь кровью, и только потом перейти на птичек-белочек-зверушек.       Эсми и Карлайл были решительно против подобных взглядов. В особенности Карлайл, который никогда не пробовал человеческой крови.       Розали говорила что-то о том, что проще было бы выследить и убить Беллу, и, мол, дело с концом. Эмметт отмалчивался, не решаясь перечить возлюбленной.       Голос разума в виде Элис сообщил семье, что всем необходимо было перестать поддаваться эмоциям, и что в подобной ситуации мыслить необходимо трезво и принимать только объективно-логические решения.       Тем же вечером было решено, что Эдвард отправится на недельку-другую на Аляску. Денали будут рады гостю.       — Так не может продолжаться вечно. Он когда-нибудь сорвется.       — Джаспер, ты ведь и сам придерживаешься диеты. Как ты можешь говорить такое? — в глазах Карлайла читалось разочарование.       Эмпат не стал ничего говорить, лишь позволил доктору почувствовать, каким на самом деле был голод Эдварда. Спокойное лицо исказил животный оскал, и чтобы не дать Карлайлу в ту же секунду сорваться и исчезнуть, чтобы убить невинную овечку по имени Белла, всей семье пришлось удерживать главу семьи.       — Думаю, дальше ничего объяснять не нужно? — усмехнулся Уитлок.       — Почему бы нам не начать с пары капель крови? Пусть Эдвард добавляет их в кофе по утрам, — предложила Розали. — Хотя бы какое-то насыщение перед встречами с этой смертной.       По тону голоса блондинки было понятно, что особой симпатии к новенькой девушка не питает. Оно и понятно — само существование Беллы нависало опасностью над мирной и спокойной жизнью Розали в Форксе, пусть она и не признавалась, что ей по нраву маленький хмурый городок.       Элис была против включения в диету человеческой крови. Как и Карлайл, который считал, что должен был быть другой способ.       — Нет другого способа, — оскалился Джаспер. — Если я хотя бы на секунду потеряю над ним контроль, Эдвард сорвется. Мы не можем так рисковать.       — Дорогой, думаю, Джаз прав, — вымучено согласилась Эсми.       Спорить дальше было глупо: если уж Эсми согласна с тем, чтобы ее дети пили человеческую кровь…       — Так что, я могу съездить за кофе? — в предвкушении спросила Розали.

***

      Субботнее утро порадовало легким морозом: даже птицы замолчали, и Стефани могла наслаждаться туманным лесом. Атмосферу сказки не портил даже тяжелый рюкзак за спиной. Правда, девушка сама захотела притащить с собой пособие по рыбалке и три термоса с чаем, хотя папа вроде как взял достаточно термосов.       Впереди шел Уилльям Брукс — отец Стефани. Его плечи были напряжены под тяжестью рюкзака, спина прямая, подбородок немного вздернут: отец был человеком серьезным, и буквально все в нем говорило о том, что он занимает важную должность в компании и не терпит чужих ошибок — Уилльям был очень требовательным начальником.       Только рядом со своей дочкой он вел себя совершенно по-другому — жестокий воин превращался в благородного стража, оберегающего покой маленькой принцессы. Стефани не могла бы попросить отца лучше, даже если бы очень захотела.       Дедушка, несмотря на свой преклонный возраст, на пару вместе с Гарри Клируотером, своим тезкой, успели обогнать всю семью и шагали далеко впереди, весело что-то обсуждая и время от времени смеясь, видимо вспоминая времена ушедшей молодости. Мистер Брукс все расспрашивал старейшину о его жене и детях, а Клируотер в свою очередь рассказывал, что Сью очень хочет встретиться с миссис Брукс, и что бедняжка соскучилась по всем Бруксам, а в особенности по своему крестнику Уилльяму.       Замыкали группу Стефани и мама девушки. У Эрика поехать со всеми не получилось, но так даже лучше: у девушки был шанс рассказать маме обо всем происходящем в жизни. Мэри Брукс увлеченно рассказывала дочери о том, что буквально на днях познакомилась с человеком, у которого были знакомые в Брауне — голубой мечте Стефани. Тот человек вроде как обещал, что сможет познакомить девочку с ректором и некоторыми профессорами, если мама привезет ее весной туда, и родственницы действительно подумали воспользоваться приглашением. Правда, новый знакомый также посоветовал ехать во время экскурсий для частных школ, а не во время дня открытых дверей — таким образом у Стефани было бы больше шансов действительно поговорить с кем-нибудь из профессоров.       — Как дела в школе? Мы с папой так много работаем в последнее время, что я пропускаю абсолютно все, что происходит в твоей жизни.       Стефани уверяла родительницу, что ничего сверхъестественного в школе за последний месяц не происходило.       — Я теперь вроде как дружу с Элис Каллен. Помнишь, она приезжала к нам в прошлую пятницу?       — А, та славная девочка, которая приезжала с Эсме? Эсме очень умная и спокойная женщина. Ее дочка наверное такая же славная? Это с ней вы теперь будете готовить проект по литературе?       — Да. В этом году работаем исключительно женским коллективом.       В душе становилось тепло. Мама осыпала Стефани всяческими вопросами, и очень быстро оказалась в курсе всех дел. На середине разговора к ним присоединился и Уилльям, который с интересом обсуждал с дочерью, какое направление в университете ей лучше выбрать, и возможность получить грант на учебу, чтобы покрыть часть расходов. Отец рассказывал о том, что слишком сильно по поводу выбора будущей профессии переживать не стоит, потому что в конечном итоге, если ей вдруг что-то не понравится, она всегда сможет рассказать об этом семье. Чувствовать подобную поддержку со стороны папы, наверное, одна из самых важных вещей для всякой молодой женщины — знать, что тебя поддержат несмотря ни на что.       В течение каких-то получаса семья вместе с Гарри Клируотером приблизилась к большому дому, находящемуся практически на самом берегу озера. Дом этот был в общей собственности жителей резервации, и сюда часто привозили своих гостей, родственников и просто друзей. Зимой здесь было непередаваемо красиво.       Обделанный деревом, дом был прекрасно оборудован для проживания в нем сразу нескольких семей, и в свое время действительно стал стоящим вложением для жителей резервации. Чего стоил один зал с диванами, которые стояли рядом с камином, и в которых было так приятно проводить вечера, когда за окном бушевала зимняя вьюга.       — Стефани! — из дома в одной футболке и шортах выбежал Сэт. Сын мистера Клируотера, пусть и был многим младше Стефани — парнишке едва исполнилось двенадцать — они прекрасно находили общий язык. Сэт вообще был очень жизнерадостным и приятным подростком, и тем еще проказником, однако, проказничество ему обычно прощалось и полностью оправдывалось мальчишеской взбалмошностью и незрелостью — качество, присущее всем мальчишкам его возраста, которое лишь добавляло ему очарования.       За братом из дома вышла и Леа. Красавица Клируотер была куда сдержаннее Сэта в своей радости касаемо приезда семьи Брукс. Из дома также показался Джейкоб вместе с Билли. Юноша был явно огорчен чем-то, а вот отец пребывал в достаточно хорошем расположении духа. Стефани догадывалась, что скорее всего семья шерифа на рыбалку не приехала. Дома оставалась лишь миссис Клируотер, которая готовила для гостей рыбное рагу.       Сэт рассказал всем, что сам наловил рыбы вместе с отцом, и что завтра на рассвете все тоже смогут немного порыбачить, правда рыбу придется выпустить. Уилльям согласился, что даже спортивная рыбалка ничем не уступала обычной традиционной, и разговор мужчин плавно перетек в обсуждение поплавков и диаметров лесок. Стефани пусть и любила ездить на рыбалку с папой и дедушкой, сама в подобных тонкостях разбиралась крайне плохо, и поэтому, почувствовав себя полностью ненужной в подобной дискуссии, поспешила отправиться на кухню.       Компанию Сью составила также Леа, а еще Джейкоб, который с отвлеченным выражением лица сидел за столом и читал. Стефани невольно вспомнила их разговор на кухне в доме Йорки и то, как много интересного тогда она услышала о легендах Квиллетов.       — Стефани, — женщина обняла гостью. От нее пахло рыбой и специями, и этот запах, пусть и такой приземленный, возвращал Стефани в детство и ассоциировался у нее с самыми добрыми и приятными воспоминаниями. — А где же Джулия?       — Бабушка сказала, что для рыбалки слишком холодно, но очень ждет Вас у себя.       — Джулз и в молодости была страшной домоседкой, — в голосе миссис Клируотер прослеживались легкая ностальгия и разочарование. — Но хорошо, что хотя бы вы приехали. Как учеба?       Вопросы всех знакомых семьи всегда плавно сводились к одному и тому же — обсуждались академические успехи и возможные развития на фронте личном.       — Пока без жертв среди мирного населения, — отшучивалась Стефани, когда Сью спросила о том, не появился ли на горизонте какой-нибудь милый мальчик.       — Ну, придет твое время. Я в твои годы тоже не заглядывалась ни на кого, а потом Гарри твердо заявил мне, что женится на мне.       — Что Гарри? — громко поинтересовался из прихожей мистер Клируотер — все остальные тоже зашли домой, слетаясь на душистый аромат готовящегося блюда.       — Гарри обещал мне, что в этот раз поможет мне с готовкой!       — Иду, мое золотце!       В скором времени все гости расселись за большим обеденным столом. Разговоры были о разном, и в основном говорили старшие. Так Уилльям Брукс рассказывал о том, как идут дела у фирмы, в которой он работает. Сью рассказывала о планах на лето: она очень хотела с мужем и детьми съездить в Сан-Франциско. Оправдывала свою нелюбовь к холодному Форксу лишь тем, что действительно скучала по солнцу.       Когда все пообедали, мама с папой и с миссис Клируотер решили прогуляться по лесу — погода позволяла. Дедушка вместе с Билли и мистером Клируотером вышли на улицу, чтобы что-то обсудить, а молодежь между тем осталась в доме.       Сэт устроился у камина, подбрасывая в огонь немного дров, и смотря с упоением, как быстро пламя пожирало сухие поленья и каким приятным был при этом треск горящего дерева. Леа разговаривала вместе со Стефани о намечающейся поездке в Сиэтл, и спрашивала подругу, не хочет ли та присоединиться к ней и ее матери. Девушки договорились поговорить с мамой и бабушкой Стефани, чтобы таким вот дружным женским составом отправиться «покорять» мегаполис. Сэт вставлял колкие замечания, а также выказывал явное желание присоединиться к ним: в Сиэтле выбор приставок для компьютерных игр был куда больше, чем в том же Порт-Анжелесе, а еще там жила тетя Клируотеров. Это меняло дело, потому что, вспомнив о родственнице, Леа теперь предлагала и вовсе поехать только вдвоем, чтобы погулять по городу.       Не участвовал в веселом обсуждении возможной поездки один лишь Джейкоб. Он продолжал читать свою книгу и полностью игнорировать все выпады Сэта в его сторону. Стефани удивлялась тому, какое сильное влияние имела на юношу Белла, несмотря на то, что она приехала в Форкс совсем недавно. Быть может, Джейк просто вспомнил свою детскую влюбленность, о которой все знали?       — Вообще, в последнее время он всегда такой, — шепнула подруге Леа. — Мама говорит, что это подростковое.       — Переходный возраст, — так же тихо ответила Брукс.       — Неужели меня тоже это ожидает? Какой ужас, — девушки засмеялись, увидев насколько сильно испугался Сэт своему предположению.       — Не переживай, это вещь сугубо индивидуальная. Я росла без переходного возраста, — 19-летняя Леа гордо вскинула подбородок. Она действительно была умницей — несмотря на ужасное расставание с Сэмом Улей — продолжала учиться, получила хорошие результаты на выпускных экзаменах, а после начала работать, чтобы немного поднакопить для университета. В дальнейшем она планировала уехать из Форкса.       — Ну, в случае Джейки виновата же какая-то Белла, — смех Сэта, наверное, был слышен даже на другой стороне озера. Упоминание о девушке заставило Джейкоба отложить книгу и с серьезным и немного обиженным взглядом посмотреть на Клируотера.       — Заткись, Сэт! — шикнул Джейк.       — Поскольку Джейкоб нам ничего не рассказывает, мы хотели узнать о ней у тебя, — пояснила Леа.       — Леа, имейте совесть, — Блэк вскочил из-за стола.       Чувства Стефани были немного противоречивы в тот момент. Конечно, мало было радостей в жизни, которые могли бы сравниться с тем, чтобы над кем-то посмеяться. Но могла ли она? Имела ли право вот так просто рассказывать о чужих чувствах? Даже если этим кем-то был Джейкоб Блэк? Видимо, сказывалось воспитание бабушки, которая всегда учила Стефани внимательно относиться к чувствам других людей.       — Уверена, вы скоро сами познакомитесь с Беллой, — с мягкой улыбкой произнесла Брукс, встречая благодарный взгляд со стороны Джейкоба. — Кстати, Сэт, как твои занятия по баскетболу? Получается?       Девушка знала, как перевести тему разговора, чем опять-таки вызвала наивысшее признание со стороны Блэка.       Он был чрезвычайно рад, что Белла все же не приехала в этот раз. В какой-то момент ему даже показалось, что будь Свон здесь, обстановка стала бы какой-то напряженной. Вряд ли бы они могли вести такие незамысловатые и приятные разговоры в присутствии постороннего человека. Хотя, Стефани тоже не жила в резервации, но она так часто приезжала сюда вместе с дедом, что этим еще давно заслужила к себе общее расположение. Белле бы пришлось завоевывать его с самого начала — задача явно не из легких.       День сменился вечером, а вечер ночью. Голоса в доме с наступлением темноты стали постепенно затихать, и ближе к полуночи все уже разошлись по комнатам.       Стефани не могла уснуть, и почему-то долго ворочалась в своей кровати. Разделяя комнату с Леей, девушка боялась разбудить соседку, и поэтому тихонько, буквально на носочках вышла из спальни. Ориентироваться в темноте было сложновато, но Брукс опрометчиво забыла в комнате телефон, и возвращаться теперь было слишком поздно.       Держась за перила, девушка потихоньку спускалась по лестнице, и про себя отмечала, что постепенно могла привыкать к темноте, и теперь она с большей легкостью разбирала хотя бы ступеньки под ногами.       Поставив чайник, она зажгла несколько свечей: свет включать смысла не было, так как пробки выбило. Достав из шкафчика чай для заварки, Стефани уселась за стол, прислушиваясь к звукам ночи. Где-то вдалеке были слышны завывания волков. Хорошо, что они не пошли семьей в поход с палатками…       — Тоже не спится?       Вздрогнув, Брукс быстро почувствовала облегчение, узнав в голосе ночного «привидения», как ей изначально показалось, Джейкоба. Джейк тоже был в пижаме, вот только вид у него был немного уставший. Стефани улыбнулась, замечая как смешно торчат в разные стороны волосы парня.       — Я тебя разбудила своей вылазкой за чаем?       — О, мне тоже чая, — Джейк проигнорировал вопрос собеседницы. — И нет, не разбудила. Я все хотел дочитать книгу.       — Не замечала раньше за тобой любви к книгам.       — Хорошо, если ты вообще меня раньше замечала. На самом деле я просто готовлю материал для сочинения. Но я пришел сюда не за этим. Спасибо за сегодня.       — Что я такого сделала?       — Не рассказала ничего о Белле. Я хочу их познакомить, но позже. Незачем обнадеживать их, да и себя, раньше времени.       — Так, значит, правда все дело в мисс Свон? — вопрос был скорее риторическим.       — Без комментариев, Стефани, — закатил глаза Джейкоб.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.