автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 25 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
<I>— Слышишь как ветер стучится в окно… — юный Джек лежал, отрешенно глядя в потолок. — Ветер гуляет, ему все равно, — улыбчиво закончила Анаис и оставила в покое вьющиеся темно-русые волосы. — Неужели мой старший брат умеет читать? Легкий полумрак обволакивал небольшие женские покои, слегка освещенные пламенем свечей и сиянием зимней луны. В воздухе витал приятный аромат благовоний и чувствовались нотки жасмина с лавандой — любимый запах Анаис. Девушка сидела в белой сорочке за туалетным столиком и, не спеша, готовилась ко сну, пока брат нежился в ее кровати от нечего делания. Когда непослушные волосы были аккуратно собраны в легкую косу, Анаис плюхнулась рядом с Джеком и присоединилась к его безделью. — Прочитал всего лишь одну страницу книги, которая лежала у тебя на кровати, — повел глазами брат, — смотрю, смелости хватает над братом издеваться. — Спальная комната залилась звонким смехом Анаис, когда Джек напал на неё с щекоткой.</I> Доброе воспоминание о сестре резко оборвалось. Джек судорожно оторвал голову от подушки, больше не желая терзать себя прошлым. Еще минутку он посидел на твердом матрасе, вытер капли слез и вышел из своей каюты. В прежние времена, до того, на корабль Винсента не забралась смерть, Анаис и Джек любили дурачиться вместе и редко оставляли друг друга в одиночестве. Если выпадала свободная минутка от всяких дел, они обязательно ее тратили на совместный отдых. Иккинг же был близок больше к отцу. Любил наблюдать за его возней с бумагами, которым не было конца, следить за его хмурым, слегка усталым взглядом. Как мальчишка радовался, когда отец, наконец-то, замечал его в дверях, подзывал рукой и крепко прижимал к сердцу, жадно вбирая его детский запах. Сегодняшнее утро Винсента ни чем не отличалось от прошлых. Вернувшись на корабль незадолго до рассвета, капитан сразу же принялся разбирать документы и вместе с этим слушал отчет Иккинга, своего главного и надежного помощника. Старший сын, хоть и был непослушным и волевым, как младший, но ответсвенности в нем чувствовалось больше. — Еще вчера мы закончили погрузку корабля новым товаром, потому разрешил ребятам немного развеяться перед сегодняшним отплытием. Тимми сказал, что у него тоже все в порядке, — строго отчеканил Иккинг. Но Винсент заметил, парня что-то гложет, он глянул на него тем по-отцовски добрым взглядом, способным вытянуть из сыновей всю печаль. — Это насчет Марии. Ты намерен ее оставить? Никто на корабле ей не доверяет, думаю, они уже все знают. Из-за нее страдают Анна с Эльзой. Все их избегают, потому что считают, они трое заодно. Мне уже по горло наглость этой аристократки. Винсент с тяжелым вздохом оставил перо. Ему самому было трудно принимать решение по поводу Марии. Какой бы плохой она не являлась, она остается ценным заложником, который еще поможет в скорой войне. — Решу после прибытия на Горячие источники, — коротко ответил капитан и дал знак сыну покинуть каюту.

***

— Плотный завтрак, залог всего хорошего. Кушайте, mis amigos! — испанский акцент Тимми звенел на всю трапезную, где многие дружно стояли в очереди за утренней похлебкой любимого повара. Внезапно коротышка Тимми будто дернулся с места, когда вспомнил, что еще вчера вечером заготовил для верных друзей сладкую запеканку. — Mi querida Эльза, смени меня, — Разенграффе послушно перестала возиться с хлебом и встала за стойку возле огромной железной кастрюли. Она не замечала, как пара темно-голубых глаз неотрывно наблюдают за ней. Джек стоял около входа, облокотившись о стенку. Долго его спокойный взгляд изучал изящную девушку в непривычном для него наряде, не подходящем для морских плаваний. Не произойди их вчерашний разговор, Фрост даже подумать бы не смог, что на вид невозмутимая Эльза с белым платком на голове и фартуком хранит в себе столько горечи и печали. Казалось, она была для него родственной душой. Странная суета в очереди вернула Джека на землю. С замешательством на лице он подошел поближе. — Не буду есть то, что наложила мне эта чертовка! — в конце концов взбунтовался Люк, а Эльза продолжала протягивать ему железную миску с едой. Тогда юнга с особым пренебрежением оттолкнул посуда от себя. Горячая похлебка разбрызгалась повсюду, задев левую руку Эльзы. С особым мужеством Разенграффе сдерживала крик боли. Дрожащие бледные губы не могли передать то невыносимое мучение, что она испытывала, прижимая обожженную руку к груди. Джек поймал на себе испуганный, одновременно просящий о помощи взгляд Эльзы. Она стояла как вкопанная и чувствовала, все вокруг пялятся только на нее. Но ни у кого не хватает духу вмешаться. Опомнившись, бедняжка рванула подальше отсюда. Джек чувствовал, что должен был пойти за ней следом, но бессовестный вид Люка, считавший свой поступок правильным, его остановил. Колкая дрожь пробежалась по телу паренька, когда по-особому жестокий, холодный взгляд Джека был обращен в его сторону. Тяжелой походкой Фрост подошел к Люку, крепко схватив его за шею, будто котенка. Остальные наблюдали за ними на одном дыхании, ждали хорошего кулачного боя. Обычно так решались все проблемы на корабле. Но Джек пошел другим путем. — Не этому мы с Иккингом тебя учили, малыш, — неумолимая суровость Джека воцарила полную тишину, которая всех угнетала, — тебе повезло, что у меня сегодня хорошее настроение, не то заставил бы языком вылизывать пол… Если я с тобой хорошо общаюсь, не думай, что тебе здесь все позволено. Эльза тоже часть команды, как и Анна, будь добр относиться к ним с уважением. Это касается всех! — объявил Джек, взглянув на настороженную толпу, — вымоешь тут все до блеска и посуду тоже, извинишься перед Эльзой и останешься сегодня без ужина. Будешь знать, как тут обижать командного товарища. Джек швырнул паренька подальше от себя, что тот, потеряв равновесие, прокатился по полу. Старшие наблюдали за сценой и одобрительно кивали головой решению Фроста. — Вот так надо наводить порядок. Не то вы, головастики, дай вам слабину, разнесете весь корабль, что-то совсем распустились, — произнес старик Геркулес рядом сидящему, возвращаясь к трапезе.

***

Тонкая фигура девушки в невзрачном наряде мелькала на одинокой пристани. Эльза лежала спиной вверх, обмакивая обожженную руку в прохладной воде. Ясно-голубые глаза, полные печали, глядели куда-то глубоко в прозрачную воду. Горькие слезы невольно текли по бледному личику девушки. Но острая боль ощущалась не в руке, а в сердце. Сейчас она как никогда нуждалась в чьей-либо ласки и доброта. Пытаясь хоть что-то вспомнить о родителях, Разенграфе причиняла себе муки только сильнее. Когда-то хрупкая и нежная девушка сейчас очень скучала по родным. — А ну проваливай отсюда, несчастная, люди вообще-то тут рыбачат, это наше место, — завелся старый рыбак. Эльза, испугавшись, резко встала с места и под брань незнакомца убегала подальше от него. Совсем не хватало сил отстаивать свою честь. Возвращаться на корабль ей пока не хотелось, потому она сновала по полупустым улицам Тортуги, совсем не подозревая, что Проклятая Роза готовится к отплытию. — Спустить трап! — скомандовал Винсент. — Нет! Еще не все на корабле! — перебила капитана Анна, — Эльзы нигде нет! Винсент озадаченно взглянул на толпу, которая подозрительно о чем-то перешептывалась. Не подозревая о прошедшем инциденте, он уже сам придумал причину ее неожиданного исчезновения. — Сбежала твоя подруга и тебя бросила. Корабль не будет ждать. Поднять якорь! — Нет, отец. Она не сбегала. Без Эльзы мы не уедем, — Анна не ожидала подобных слов от Джека. Парень стоял среди других ребят и глядел на отца весьма решительным взором. — Смотрю, у нас на корабле новый капитан? — Винсенту не нравилось, что его приказам перечат. — Простите за вмешательство, сэр, — произнес старик Геркулес, — но девочка серьезно обожгла руку. Никто не стал ей помогать, сэр. Наверно поэтому она пошла искать помощи на суше, — с особой учтивостью объяснил старик. Геркулес уже очень давно был верным товарищем Винсента. Еще молодым он помнит, как впервые увидел робкого на вид парнишку, в чьих глазах мелькал огонь, который сейчас способен сжечь любого. Из уважения к Геркулесу Винсент пошел навстречу. Он снова взглянул на Джека, затем на Иккинга. Тот тоже считал нужным дождаться девушку. Под напором двух сыновей капитану пришлось окончательно сдаться. — Не вернется через час, ее проблемы. Кто против, может остаться вместе с ней. Единственный, кто был не рад этому вердикту, была Мэвис. Подруга Джека с недовольством смотрела, как Анна вместе с ним с радостью спешат на поиски Эльзы. Что-то в ней отталкивало самую бесшумную воительницу на корабле и вызывало полное недоверие.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.