Часть 39
28 сентября 2019 г., 20:49
По пути Майкл и Филипп завернули в попавшийся на глаза магазин детских товаров, где Райт по совету приятеля приобрёл забавную круглую лису, которая, по его мнению, должна была заставить Эстер хотя бы улыбнуться.
- По крайней мере она тебе этого зверя точно никуда не засунет, – хохотнул Майк, покосившись на выглядывающего из-за объёмной игрушки Фила. – Потому что большой.
- Уверен? Потому что я уже могу ожидать от этих странных людей всего, чего угодно.
Филипп попытался выглянуть из-за ушей сидевшей на его коленях игрушечной лисы и тут же получил от Майкла в лоб.
- Тебе сколько ни говори - ты всё туда же. Была возможность уехать, и сейчас есть. Так чего ж ты до сих пор не свалил?
- Не твоё дело. Я в отпуске, между прочим. Где хочу, там и буду отдыхать. Правда, после такого отдыха неплохо бы записаться к психотерапевту, – пробурчал Фил.
- Можешь записываться уже сейчас. Думаю, от Эстер тебе будет ещё куча сюрпризов.
Майкл оказался прав. Первым же сюрпризом было то, что реакция девушки на игрушку была… очень странной. Фил представлял себе что угодно, но только не то, что он увидел. Эстер неожиданно побледнела и поднесла руки к лицу.
- Я опять что-то не то сделал? – упавшим голосом спросил Райт, снова пряча игрушку за спину.
- Нет… Просто… Просто в раннем детстве… у меня была такая же лиса, – прошептала брюнетка, опираясь спиной о стену.
- Да, неловко получилось, – Майкл покосился на не знавшего, куда себя деть, приятеля. – Эстер, это всего лишь игрушка. Простите, моя идея была. Просто Фил не знал, как сделать так, чтобы Вы начали улыбаться. А эта лиса показалась нам забавной.
Девушка сначала безэмоционально перевела взгляд с одного мужчины на другого, потом осторожно протянула руку и коснулась мягкого меха игрушки.
- Сколько она стоит?
- Нисколько, – Райт быстро, как мальчишка-подросток на первом свидании, сунул лису в руки Эстер. Та обхватила игрушку, прижалась к ней щекой и, закрыв глаза, села на стул и отвернулась.
- Уже кое-что, – шепнул Барнс. – Кажется, мы выбрали верное направление.
- Я могу отвезти её обратно в магазин, если рядом с ней тебе будет некомфортно, – Фил попытался заглянуть через плечо девушки, но она ещё глубже засунула свой нос в мех.
- Не надо, – прошептала она. – Пусть будет.
Филипп сначала хотел дотронуться до плеча брюнетки, но внезапно понял, что вообще не имеет права трогать её, словно совместно проведённое в постели время касалось совершенно других людей. И Эстер была совершенно другой, не роковой женщиной, уверенной в себе, а напуганной девчонкой, которая нуждалась в помощи и защите. Отдёрнув руку, Райт обнаружил, что стоящая в дверях кухни Сандра внимательно наблюдает за ним, будто следит, чтобы он не обидел её недавнюю противницу.
- Да, чуть не забыл. Вот, – Майкл вытащил коробочку с конфетами и протянул их Сандре. – От вашего местного, но совершенно фантастического кулинара. Я такого и не видел никогда. Конфеты, наверное, тоже какие-то особенные.
- Это от Поля! – девушка чуть не захлопала в ладоши. – От него - всегда особенные! Самые вкусные, – она мгновенно открыла коробку. – Разве это не чудесно?
На мягкой синей подстилке, изображающей, очевидно, ночное небо, серебрились сахарные снежинки. Тонкие, как настоящие. Только размером они были с небольшую монетку. Сандра осторожно взяла одну двумя пальцами и положила на язык.
- Лимонная, – сообщила она. – Попробуйте!
Барнс сначала попытался отнекиваться, мол, конфеты-то лично в руки попросили передать, но потом всё же не устоял и взял одну. Конфетка буквально растаяла во рту, оставив после себя вкус ванили.
- Никогда таких не ел, – признался Майк. – Вот вообще.
Сандра протянула коробку Филиппу, а тот с видом знатока повертел перед носом снежинку, зачем-то подул на неё, понюхал и положил в рот. Вскоре он уже закрыл глаза и издал звук, похожий на слабый стон.
- Со вкусом халапеньо, я полагаю, – усмехнулся Барнс, а Фил лишь постучал себя по лбу, продолжая жмуриться от удовольствия.
- Яблочный вкус, – наконец изрёк он. – Не понимаю, как он это делает?
- У Поля свои секреты, и он ими ни с кем не делится. Ну, почти ни с кем, – Сандра тоже улыбнулась и подошла с конфетами к так и сидящей на стуле Эстер. – Попробуй.
Брюнетка замотала головой и снова спрятала лицо в меху игрушечной лисы. Тогда младшая Хермансон присела перед ней на корточки и сунула коробку прямо под нос.
- Никто тебя травить не собирается. Ты попробуй.
- Я не боюсь, что кто-то меня отравит, – ответила Эстер, взглянув на Сандру. – Мне вообще всё равно, если кто-то это сделает. А ты не должна обо мне заботиться. Я больше не хочу ни к кому привыкать.
Она подалась чуть вперёд, вставая со стула, и в этот же момент Сандра тоже вскочила на ноги, из-за чего обе стукнулись лбами и синхронно пискнули. Первая плюхнулась обратно на стул, а вторая - прямо на пол, едва не уронив коробку с конфетами.
- Только бы они не поубивали друг друга, – настороженно заметил Майкл, наблюдая, как девушки сверлят друг друга взглядом, потирая лбы.
- Не успеют, – уверенно заявил Филипп и зачем-то взял стоящий у камина веник. – Мы их разнимем.
Сандра неожиданно заулыбалась, и Эстер неуверенно улыбнулась в ответ. Посадив игрушечную лису на соседний стул, она протянула блондинке руку, помогая подняться с пола.
- Можешь вернуть веник на место, – усмехнулся Барнс. – Сие оружие тебе сейчас точно не понадобится.
- Как Сандре это удаётся? – пробормотал себе под нос Райт, наблюдая, как Эстер всё-таки взяла конфету из коробки, переданной кондитером. – Почему все её слушаются?
- Когда ты перестаёшь болтать ерунду, тебя тоже начинают слушаться, – весело подхватил выходящий из кухни Роберт. Идущий вслед за ним Фрэд только усмехнулся.
Блондинка резко повернулась к ним, так что коробка едва не вывалилась у неё из рук.
- Поль опять сотворил волшебство! Попробуйте, – она протянула поредевший «снегопад».
Роберт протянул было руку, но так и застыл, открыв рот.
- Это можно есть, – улыбаясь, сказала Сандра.
- Такую красоту есть жалко, – заметил Клейтон, однако одну конфету всё-таки взял и застыл с блаженным выражением на лице.
- А что вы тут едите без меня? – взъерошенный после сна Хьюго втиснулся между ценителями кондитерских шедевров и заглянул в коробку. Сандра тут же запихнула одну снежинку ему в рот.
- Как у тебя получается так неслышно подкрадываться? – фыркнул Филипп. – Тебя же только что тут не было. У тебя подушечки на лапах, где ты прячешь когти?
- Волки не прячут когти, – в той же манере ответил Хермансон. – Так умеют только кошки. Я просто прошёл курсы шпионов, умею подкрадываться и быть незаметным.
Райт сначала принял слова парня за чистую монету, но потом, когда Сандра хихикнула, а Фрэд изо всех сил пытался сохранить серьёзное лицо, но не смог, сам криво усмехнулся.
- Ага, разыграл меня. Я иногда не понимаю, когда ты шутишь, а когда серьёзно говоришь.
- Быть серьёзным скучно, мистер Райт, – Хью стянул из коробки ещё одну снежинку. – Жизнь и так штука сложная. Приходится себя развлекать. Доктор Клейтон, а почему вы так на меня смотрите?
- Да, так. Смотрю, не собираешься ли ты взвалить на себя ещё какую-нибудь работу. А то придётся привязать тебя к кровати. И я не шучу, – Роберт скорчил серьёзную гримасу, отчего Фил фыркнул, чуть не подавившись конфетой. – Нечего тут фыркать, когда я с пациентом разговариваю, – Клейтон толкнул коллегу в бок.
- Веник возьми, – посоветовал Райт, давясь смехом. – Чтобы сначала в комнату загнать, где привязывать будешь.
Хьюго так и замер, зажав в зубах половинку снежинки, а в следующий момент спрятался за спиной Сандры, зная, что её-то ни Роберт, ни его коллеги не тронут.
- Вот зачем вы так? – укоризненно произнесла девушка, нашарив руку брата. – Вот вас когда-нибудь гоняли веником?
- Меня гонял дед. Я ещё пешком под стол ходил тогда, – важно сообщил Фил. – Когда я поставил клизму хомячку, то дед чуть не сломал этот проклятый веник о моё седалище. А отец добавил… Что? Это очень смешно? Мне было больно, а вам всем смешно?
- Хомячок выжил? – удалось выдавить из себя покрасневшему Фрэду, изо всех сил сдерживающему смех.
- Выжил и прожил довольно полноценную хомячью жизнь. А вот я неделю нормально сидеть не мог. А знаете, как моё самолюбие пострадало? Да что вы ржёте?
Глядя на выражение лица Филиппа, сначала от смеха начали хрюкать Роберт и Майкл, которые, конечно, знали эту историю, но она забавляла их каждый раз, как Филипп упоминал о ней. Потом, всё-таки, засмеялся Фрэд, за ним Сандра и Хьюго. Даже Эстер заулыбалась, отчего Райт сразу воодушевился и перестал обижаться на то, что над его рассказом смеются.
- Ладно, всё это, конечно, хорошо, но… – Клейтон снова уставился на Хьюго, который уже взял ложку и выскребал из коробки осыпавшуюся с конфет сахарную пудру. Перехватив взгляд доктора, парень посмотрел по сторонам, и, сообразив, что дело касается конкретно его самого, подвинулся поближе к сестре и продолжил своё занятие. – Фил, – обратился Роберт к коллеге. – А дай-ка мне тот веник, который ты мне предлагал.
Хермансон сразу напрягся, но коробки из рук не выпустил. Райт, хрюкнув в ладонь, с деланной осторожностью передал приятелю «грозное оружие».
- Ты знаешь, насколько результативны бывают самые простые средства, – продолжил Клейтон. – самые простейшие клизмы, прогревания или вот это, – он потряс веником в полуметре от лица Хермансона. – Надеюсь, это заставит тебя быстро и аккуратно подняться к себе и лечь в постель?
Хьюго кашлянул, отчего сахарная пудра оказалась у него на носу, и часто-часто заморгал.
- А при чём тут клизмы и этот веник? Мы им вообще пол подметаем у камина, когда оттуда зола высыпается.
- Ну, если ты не понимаешь по-хорошему…
- Доктор Клейтон! – внезапно Сандра вклинилась между ним и братом и неожиданно резко пихнула Роберта в грудь. – Это уже не смешно! Хью не дурак бестолковый, чтобы не понимать того, что Вы ему говорите! Не смейте его трогать!
В этот момент в помещении паба воцарилась полная тишина. Роб, не ожидая, что в хрупкой невысокой девушке будет столько силы, даже сделал шаг назад.
- Санни, погоди. На, – Хьюго сунул ей в руки коробку, в которой было ещё довольно много сахарной пудры, забрал у Клейтона веник, поставил сей предмет для уборки на место и похромал к выходу. Девушка как-то тоскливо посмотрела ему вслед, отвернулась и быстро ушла на кухню.
- Томас гонял Хьюго веником, когда был зол, – заговорил Фрэд, видя, что Роберт перестал что-либо понимать. – Сандра не видела этого в реале, но Хьюго показывал ей это в своей памяти. Поэтому Ваши действия она расценила как угрозу в отношении брата.
- Я поговорю с ней. У меня и в мыслях не было вредить Хьюго.
Кивнув Фрэду, Роб направился на кухню. Сандра, оставив коробку из-под конфет на столе, уже чистила яблоки, видимо, собираясь испечь пирог.
- Прошу прощения, – откашлявшись, Роберт перешагнул порог и подошёл к девушке. – Я совершенно не имел намерений бить Хьюго. Что ж я, садист какой-то? Это просто шутка была.
Блондинка ничего не ответила, только достала из шкафчика пакет с мукой и принялась замешивать тесто.
- Сандра… Ну, простите меня, я не знал, что Вашему брату ещё и веником доставалось, – Роб попытался коснуться плеча блондинки, но она резко отшатнулась и уронила на пол яйцо. – Я уберу, – Клейтон поспешно схватил со стола рулон бумажных полотенец, чтобы убрать скорлупу и её содержимое, и, обернувшись, обнаружил, что девушка сидит на полу прямо у холодильника, обхватив руками колени и, вздрагивая, смотрит в одну точку. – Сандра? Санни? – Роберт присел напротив. – С Хьюго всё в порядке. Я просто пошутил так неудачно с этим веником. Конечно, я никогда не подниму руку на Вашего брата. Просто хотел, чтобы он хоть немного поберёг себя.
Роб попытался снова коснуться плеча девушки, но она неожиданно зашипела на него и едва не вцепилась когтями в протянутую руку.
- Доктор Клейтон! – теперь уже оказавшийся рядом Хьюго вклинился между Сандрой и Робертом и, не обращая внимания на тут же напомнившую о себе рану, схватил блондинку в охапку. – Не трогайте её. Вы же видите, в каком она состоянии.
Тоже сев на пол, Хермансон прижал сестру к себе и начал поглаживать по волосам, рукой показав, чтобы Клейтон отодвинулся. Решив не испытывать судьбу, Роб всё-таки вытер пол и, чтобы чем-то себя занять, продолжил начатую Сандрой работу по очистке яблок, косясь при этом на девушку и её брата, который что-то шептал ей на родном языке.
- Я не думал, что на неё так этот дурацкий веник подействует, – тихо произнёс Роберт, заметив, что Сандра перестала вздрагивать и задышала уже спокойнее. – Извини, Хью. Глупо вышло.
- Дело не в венике, – Хьюго убрал с лица сестры прядь волос. – Точнее, не совсем в нём. Но Вы и не могли этого знать. Когда Сандра на взводе, как сейчас из-за Томаса, она очень остро на всё реагирует и везде видит угрозу. И на чужие прикосновения реагирует так, как будто на неё покушаются. Был случай просто…
- Я знаю. Фрэд мне рассказал, когда мы тебе ещё до больницы помочь пытались, что Томас отправил наёмников, чтобы похитить Сандру, а они чуть не изнасиловали её. И что ты их чуть не загрыз, когда прибежал на помощь. И что твоя татуировка теперь скрывает шрам от ножа, которым один из этих мерзавцев тебя порезал. Я просто не думал, что твоя сестра впадает в панику от любого прикосновения.
- Не всегда и не от любого. Когда нервы на пределе, я же сказал. Только не говорите, что Сандре надо в психушке лечиться, – Хермансон сразу переключил внимание на зашевелившуюся сестру, которая сначала посмотрела на него, потом на свою руку, и перевела взгляд на Клейтона.
- Я Вас оцарапала?
- Нет, – Роб улыбнулся как можно беззаботнее. – Хьюго прекратил наш скандал, и я, вот, решил тут помочь с яблоками.
- Господи, Хью, вставай! – девушка вскочила на ноги и схватила брата за руки, помогая ему подняться. – Ладно я, но ты-то зачем сюда уселся?
- У тебя была паническая атака, – поморщившись и тихо зашипев сквозь зубы, ответил тот, усаживаясь на стул и обхватив себя руками. – Я это почувствовал, поэтому вернулся.
- Из-за меня и была, – Роберт уже хотел было выбросить яблочную кожуру в мусорное ведро, но Сандра, покачав головой, сложила очистки в отдельную большую миску, куда уже была покрошена морковь. – Я просто хотел объяснить твоей сестре, что даже не думал бить тебя веником, дотронулся до её плеча и…
- Как бы я хотела, чтобы те воспоминания полностью стёрлись… – блондинка вздохнула, прижав ко лбу кулак. – Простите, доктор Клейтон. Я не думала, что моя неадекватность будет настолько видна посторонним людям.
- Это совершенно нормальная реакция с психологической точки зрения, – мягко ответил Роб. – К сожалению, по статистике именно плохие воспоминания чаще всего задерживаются в памяти и потом беспокоят в момент стресса. Не знаю, как, но я очень хотел бы Вам помочь…
- Просто не трогайте её, когда она в таком состоянии, – посоветовал Хьюго, поднимаясь со стула и ковыляя к выходу. – Потому что можете остаться без глаз.
Он посторонился, чтобы пропустить Эстер, которая остановилась у входа на кухню, с подозрением глядя на присутствующих.
- Сандра, ты что-то говорила про корм для оленей. Давай отнесу.
- Вот он, – девушка показала на большую миску с очистками. – Доктор Клейтон, поможете?
- Я помогу, – в дверь уже заглянул Фил.
- Если это ради забавы… – нахмурилась Сандра.
- Нет. Я просто хочу помочь, – Райт обхватил руками миску. – Ну, и немного извиниться, за то, что предложил Робу этот дурацкий веник. Я не нарочно. Простите.
Эстер внимательно посмотрела на Фила, как будто что-то оценивала, потом махнула рукой и вышла. Райт поторопился выскочить прямо за ней, держа в руках миску с очистками так бережно, как будто там лежала груда алмазов.