Часть 44
20 ноября 2019 г., 23:37
Несколько мгновений вся компания молча переглядывалась, косясь на кафе и его название. Сандра нахмурилась, отчего между бровями пролегла заметная складка. Хьюго сморщил нос и помотал головой. Даже улыбчивая Кейт заметно помрачнела. Видимо, она тоже была в курсе разборок, которые коснулись Хермансона и его маленькой семьи.
- Давайте лучше туда, – Роберт махнул рукой в противоположную сторону, где располагалось другое кафе, с незатейливыми красными зонтами, раскинувшимися над стоящими прямо на улице столиками. По краям металлических ограждений находились тумбы, верхушки которых представляли из себя клумбы с зеленью и летними цветами. Судя по тому, что практически все столики там были заняты, кафе пользовалось неплохим спросом.
К счастью, рядом с одним незанятым столиком освободился ещё один. Сдвинув оба стола вместе, Клейтон притащил нужное количество стульев и взмахом руки подозвал официанта.
- Добрый день! – молодой худощавый парень примерно одного возраста с Хьюго положил перед посетителями меню и достал из кармана форменного фартука блокнот и ручку. – Меня зовут Лиам, я сегодня буду вас обслуживать. Может быть, хотите что-то сразу перед тем, как сделать заказ? Чай? Кофе? У нас подают хорошее пиво.
- Нам пока только пару бутылок минералки, – Роб мельком взглянул на слегка бледного Хермансона, который сидел, вцепившись обеими руками в стул. – А вообще, у вас есть праздничное меню?
- Доктор Клейтон! – громким шёпотом произнесла Сандра, призывая не заострять внимание на её персоне.
- Вы имеете ввиду День рождения или что-то вроде этого? – уточнил Лиам. Роберт кивнул. – Если честно, отдельного праздничного меню у нас нет. У нас же просто кафе, не ресторан. Но можно заказать торт, у нас от шеф-повара он очень вкусный. А у кого праздник?
Все дружно указали в сторону Сандры, которая сразу почувствовала себя неловко от такого пристального внимания.
- Я понял. А кушать что-нибудь будете?
- Вы пока воду принесите, – напомнил Клейтон. – А мы выберем что-нибудь из меню.
Официант кивнул, убежал и шустро вернулся с двумя небольшими бутылками минеральной воды.
- С газом и без, – сообщил он, тут же отходя к другому столику. Роберт откупорил бутылку без газа и протянул её Хьюго. Парень тут же осушил её практически наполовину.
- Хью, тебя точно укачало? – Сандра обеспокоенно сжала пальцы брата. – Тебя никто не напугал? Ты бледный, как эта скатерть.
- Всё нормально, – Хермансон улыбнулся ей как можно беззаботнее. – Уже почти всё прошло. Даже не тошнит.
- А нам несут шампанское, – заметил Райт и в предвкушении потёр руки. Лиам, ловко лавируя между столиками с подносом в руках, снова оказался в пределах их внимания. С подноса он переставил на стол бутылку розового шампанского и семь бокалов, сунул поднос в подмышку и снова извлёк из кармана ручку с блокнотом.
- Это презент для девушки от нашего заведения. Вы готовы сделать заказ?
- Может, по какому-нибудь салату и что-то с мясом? – предложила Кейт, оглядев компанию. Решили остановиться на лёгком овощном салате с креветками и куриных ножках в соусе. Приняв заказ, официант пожелал приятного отдыха и удалился.
- А Хьюго можно это пить? – Сандра настороженно указала а шампанское. – Ему не повредит?
- Я думаю, немного можно. Пару глотков, не больше. Итак, – Роберт ловко откупорил бутылку, даже не взбив пену, и поровну разлил шампанское по бокалам. – Сандра, этот тост за тебя… то есть, за Вас. За Ваш праздник, Ваше здоровье, Вашу юность и… – он слегка запнулся под внимательными взглядами. – И пусть в жизни Вашей семьи всё изменится к лучшему!
Лёгкий звон бокалов разбавил шумное оживление, царившее в кафе и за его пределами. Лишь сидевший за дальним столиком мужчина бросил недовольный взгляд в сторону компании молодых людей и снова уткнулся в газету.
Когда официант принёс счёт, Роберт снова решил воспользоваться своей картой, чтобы расплатиться, но Хермансон его остановил.
- Доктор Клейтон, а Вы знаете, что в России, где мы жили какое-то время, существует традиция, что на Дне рождения в кафе платит тот, у кого этот День рождения?
- И… – Роб замер, зажав карту между пальцев. – Ты хочешь сказать, что за всё то, что мы тут слопали, должна заплатить Сандра?
- Нет, конечно. Я, как её старший брат.
- Хьюго, я понял, к чему ты клонишь, но у тебя ничего не выйдет, – Клейтон беззлобно усмехнулся. – Мало того, что мы проживаемся у вас бесплатно, так ты ещё и здесь за нас заплатить хочешь?
- Вы сделали для нас намного больше, – Хермансон, медленно моргнув, откинулся на спинку стула. – Хотя бы то, что благодаря Вам я сижу здесь, а не… – он запнулся, бросив взгляд на сестру. – В общем, вы меня поняли.
- Вполне, – Роберт взмахом руки подозвал официанта и, подождав, пока тот считает деньги с карты, поднялся с места. – Куда хочет пойти дальше наша именинница?
- А давайте на каток? – предложила Сандра. – Сто лет на коньках не каталась.
Роб переглянулся с коллегами. Из них троих только Майкл более-менее сносно стоял на коньках, и то это были ролики.
- Я согласен! – выпалил Филипп, даже не подумав, как он, вообще, будет стоять на коньках, а не то, чтобы кататься.
- А я не умею, – протянула Эстер, закидывая рюкзак на плечо. – Я никогда не каталась на коньках.
- Я научу, – снова ляпнул Райт. – Это совсем несложно. Главное - сохранять равновесие. Правда, ведь?
Он посмотрел на Сандру, как бы ища поддержки. Девушка кивнула в ответ.
Большой открытый каток обнаружился в самом центре парка. Хьюго, который уже совсем пришёл в себя и оживился, первым оказался у будки, где выдавали коньки.
- У кого какой размер? – поинтересовался он, разглядывая выставленные на стеллажах коньки.
- Нам большие надо, – Роб выглянул из-за его плеча. – Мужские.
- А коньки не делятся на мужские и женские. Там только размеры различаются.
Бойкий мальчишка-подросток, очевидно, подрабатывающий на выдаче инвентаря, тут же выдал посетителям коньки нужного размера и матерчатые бахилы, предупредив, чтобы желающие покататься обязательно были в носках.
- А у меня нет носков, – с сожалением произнесла Кейт, взглянув на свои босоножки и подняв взгляд на Сандру. – Надо было обуть кроссовки, как вы с Эстер.
- Здесь наверняка есть какие-нибудь магазины, – Майкл оставил свои коньки у лавочки и поднялся на ноги. – Я сейчас.
- Доктор Барнс, да не надо! – Кэтрин попыталась его остановить, но он только махнул рукой и скрылся в толпе. – Ну, вот, теперь носки должна буду… Санни, давай я пока помогу тебе обуться.
- Да я справлюсь, спасибо, – улыбнулась блондинка. – Лучше помоги Эстер. Если она не каталась раньше, ей надо правильно обуть ботинки.
Пока Кэтрин показывала Эстер, как нужно затягивать шнуровку, чтобы ботинки с коньками не болтались на ноге, Хьюго, обувшись первым, и вышагивая у лавочки на манер робота из-за защитных чехлов, надетых на лезвия коньков, тоже внёс свою лепту, помогая Роберту и Филиппу с их ботинками. Конечно, Хермансон сразу догадался, что оба постояльца если и стояли на коньках, то очень давно и недолго, но вслух об этом говорить не стал.
- Хью, ты смотри, осторожно катайся, – предупредил Роб, подняв взгляд на недавнего пациента. – Запретить я тебе это не могу, но, всё же…
- Я Вас понял, доктор Клейтон, – парень улыбнулся, чуть склонив голову к плечу. – Нам не нужны лишние проблемы сегодня.
- И не только сегодня.
Затянув шнурок, Роберт поднялся на ноги и покачнулся, стараясь удержать равновесие. Его под локоть тут же подхватила сильная рука.
- Вы точно справитесь?
- Если честно, я… – Роб покосился на Филиппа, который изо всех сил делал вид, что размахивание руками, стоя на коньках, входило в его планы. – Я очень давно не катался. А, если сказать точнее, из нас троих это более-менее сносно умеет только Майкл. Поэтому будете на нас смотреть и смеяться.
- Если честно, я не вижу ничего смешного в том, что у кого-то что-то не получается. А не получается, - так я лучше помогу этому человеку. Потому что точно так же может что-то не получаться у меня. Держитесь за меня.
Подставив локоть, за который Клейтон тут же уцепился, Хьюго подвёл его к борту катка, снял с коньков чехлы и выкатился на лёд.
- Стыдно-то как… – пробормотал Роберт, осторожно переставляя ноги. – Зря я на это согласился… Может, лучше меня обратно на лавочку вернуть?
- Не-а, – Хермансон остановился и, развернувшись, помахал сестре, подзывая её к себе. Девушка, уже успев помочь выйти на лёд Эстер, что-то сказала ей и покатилась к брату. – Санни, можешь присмотреть за доктором? А то, мне кажется, Эстер и доктору Райту нужна помощь ещё больше.
- Да, конечно, – кивнув Хьюго и проводив его взглядом, Сандра протянула Роберту руку. – Если Вы катались раньше, то быстро вспомните все навыки.
- Боюсь, тех навыков у меня ещё меньше, чем у Фила добродетели, – усмехнулся Клейтон, стараясь не слишком крепко цепляться за чересчур хрупкие на вид пальцы. – Хотя, он довольно быстро исправляется.
- У мистера Райта было больше напыщенности. Это отчасти из-за неуверенности в себе. Я думаю, в душе он неплохой человек.
Роб оглянулся на цепляющихся за бортик катка Филиппа и Эстер, которым Хьюго что-то объяснял, подкрепляя слова жестами. Фил сначала отлепился было от точки опоры, но чуть не плюхнулся на пятую точку и снова вцепился в бортик. Брюнетка, осмелев, ухватилась за руку Хермансона и начала осторожно перебирать ногами.
- А где вы с братом научились кататься на коньках? – поинтересовался Роберт, наблюдая, как Хьюго с лёгкостью скользит по льду спиной вперёд, увлекая за собой Эстер.
- Дома ещё. В смысле, в Норвегии. Нас папа научил. Сначала Хьюго, а потом меня немного, – Сандра запнулась и прерывисто вздохнула, отведя взгляд. – Потом уже Хью со мной катался. Подстраховывал, если надо было. У нас же зимы хорошие, снежные.
- А из меня, как видите, фигурист не очень, – Клейтон поспешил отвлечь девушку от печальных воспоминаний. – Меня в детстве отдали в группу по фигурному катанию. Бабушка настояла. Но тут уже или изначально есть навык, или его нет вообще. Вот у меня второй вариант.
- Зато из Вас получился отличный врач. Я думаю, в этом плане Вы нашли своё место в жизни. О, Ваш коллега ревнует, – хихикнула Сандра. Роб, вспомнив навыки торможения на льду, остановился и снова обернулся в сторону, где Хьюго обучал Эстер навыкам фигурного катания. Фил с сосредоточенно-недовольным лицом отлепился, наконец, от бортика катка и попытался докатиться до Хермансона и его ученицы.
- Пусть шевелится быстрее, тогда и ревновать не придётся, – усмехнулся Клейтон и едва не упал. То, что Сандра его удержит, доктор не ожидал. У девушки оказалась такая же крепкая хватка, как и у её брата. – Извините, – пробормотал Роберт, снова пытаясь принять устойчивое положение. – А вы с Хьюго не посещаете спортзал?
- Ой, Вы знаете, доктор, я за целый день работы в отеле так набегаюсь, что никакого спортзала не нужно, – блондинка снова улыбнулась своей солнечной улыбкой, из-за чего Клейтон снова невольно залюбовался ею. – И спортзал у нас в Сенневиле всего один, но он почти на самом выезде. А почему Вы спрашиваете? Мы вроде бы не похожи на спортсменов.
- Просто вы оба такие сильные. Я даже не предполагал, что в такой хрупкой девушке, как Вы, может быть столько силы.
- Это не из-за спорта, – Сандра помахала Кэтрин, которая тоже осторожно выкатилась на лёд в сопровождении Майкла. – Тотемы, помните? Животные внутри нас придают нам силы. Можно сказать, что каждый из нас практически в два раза сильнее любого человека.
Роб заметил, что, говоря о других людях, младшая Хермансон никогда не применяет слово "обычные", не имея намерений поставить себя выше представителей человеческой расы. Ему в очередной раз пришла в голову мысль, что девушка и рада была бы родиться "обычной", не опасаясь постоянного преследования.
- Нашли носочки? – Сандра улыбнулась подкатившимся поближе Кейт и Майклу.
- Да, тут совсем рядом оказался магазинчик, – ответил Барнс.
- Я теперь должна доктору Барнсу пару белых носков, – сокрушённо заметила Кэтрин. – Не знаю, как я могла так проколоться... Знала же, что здесь есть каток.
- Ничего Вы мне не должны, – возразил Майк. – Это вообще мелочь.
- Представляешь, Санни, он даже не захотел взять деньги, – пожаловалась рыжеволосая девушка.
- И не возьму.
- Я знаю, что ты можешь сделать, Сандра заговорщически улыбнулась и показала себе на голову.
- О, точно! – Кэтрин взмахнула рукой и, едва не потеряв равновесие, вцепилась в плечо Майкла. – Доктор Барнс, по-моему, Вы слегка заросли. Давайте я Вас подстригу, как время будет?
- Зарос? – Майкл провёл ладонью по волосам и встретился взглядом с Робертом. – Да, похоже... А Вы умеете стричь?
- Я же салон открываю, – улыбнулась в ответ Кейт. – Я не только наносить макияж умею. Подстригать тоже.
- Тогда я согласен стать первым клиентом Вашего салона. Может, прокатимся по кругу?
- Давайте, – девушка согласно кивнула и, ухватившись за его руку, покатилась следом.
- Как дела? – заложив крутой вираж, отчего из-под конька полетели льдинки, Хьюго притормозил рядом с сестрой и Клейтоном.
- У нас хорошо, – улыбнулась ему Сандра и попыталась поправить вечно взъерошенную чёлку брата. – А тебя, что, прогнали?
- Мистер Райт, оказывается, жуткий собственник, – весело фыркнул Хермансон. – Я решил не рисковать.
- Вот мистер Райт грохнется без поддержки, и будет ему тогда собственничество, – Роберт нахмурился. – Что за детский сад?
- Да пусть учится. Может, Эстер оттает, всё-таки, в отношении него.