Когда танцуют северные огни

NC-17
В процессе
19
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 354 страницы, 166 227 слов, 77 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 72 Отзывы 2 В сборник

Глава 64

Настройки
      Роберт мягко притормозил на стоянке у отеля и осторожно потормошил Хьюго за плечо. Тот забавно сморщил нос и крепче обхватил пакет с булочками, прислонившись виском к перегородке окна, однако просыпаться не думал.       - Хью, – Клейтон снова тронул плечо парня, но отреагировало на это только здоровое волчье ухо, шевельнувшееся в сторону доктора. – Хью, просыпайся, – почти ласково, словно говорил с ребёнком, произнёс Роб и почесал это ухо, перебирая пальцами мягкий тёплый мех. Хермансон отозвался тихим горловым урчанием, после чего зевнул, открыл глаза и посмотрел на Роберта.       - О, мы уже приехали? А я и не заметил.       - Ты уснул. И это хорошо. Твоему организму нужно больше отдыха.       - Я что-то в последнее время вообще так резко засыпаю, – Хьюго зажмурился, потёр переносицу, снова открыл глаза и зевнул ещё раз. – Ещё и в неподходящих местах.       - А чем тебе машина с личным водителем - неподходящее место? – усмехнулся Клейтон, выбираясь из джипа и открывая багажник. – Я вроде бы аккуратно вожу.       - Более чем, иначе я не уснул бы, – Хермансон попытался взять у доктора один из пакетов с продуктами, но тот протянул ему ключи от "Чероки", а продукты забрал сам.       - Не напрягайся, неси булки.       Сандра встретила их на пороге паба и сразу сунула нос в пакет, котоьрый нёс Хьюго.       - Ты засранец, – выдала она, ущипнув брата за ухо. – Присылать мне такие сообщения, поедая эти булки без меня. Мы тут чуть слюной не захлебнулись.       - Ну, извини, – Хермансон подставил под её руку макушку. – Я просто хотел показать, что вас ждёт. Мы взяли по три вида на каждого человека. Все дома?       - Да, Фрэд и доктор Райт уже приготовили рыбу, постояльцы позавтракали, только пара заезжих дальнобойщиков ещё перекусывает. Мы с девочками собрались сходить на речку.       - А это? – Хьюго хитро прищурился и потряс пакетом.       - Само собой, сначала это. Пойдёмте.       Благодаря объятиям Хью, который всю дорогу не выпускал выпечку из рук, и плотности пакета булочки доехали ещё тёплыми и пошли в употребление сразу, как только оказались на столе.       - Лювьер приходил, – сообщила Сандра, разливая чай. – Но посетители его не видели. Я показала ему волчонка, он удостоверился, что детёныш почти в порядке и ушёл.       - Завтра отвезём Грумби к ветеринару ещё раз, – взяв у неё чашку, Хьюго поудобнее устроился в кресле. – Если всё будет в порядке, я верну его в нору. Чем меньше он будет находиться среди людей, тем лучше.       - Но ведь ваш волк всю жизнь прожил с вами, – Роберт протянул ему тарелку с булочками. – Он привык к вам, но потом всё равно остался в лесу. Думаешь, волчонка не примут обратно, если он тут задержится?       - Примут. Но дело не в этом, – старший Хермансон пронаблюдал, как кот, выбравшись из коробки, которая стояла у нерастопленного камина, потянулся и, прихрамывая, направился на кухню. – У Лювьера никого не было, мы не нашли его родителей и стаю, поэтому пришлось его оставить. Сам он не выжил бы. А у Грумби есть родители, брат и сестра. Он не должен привыкать к людям. Для диких животных опасно, когда они слишком доверчиво относятся ко всем, кто приходит в лес.       - Вообще, ты прав. Я просто никогда не видел новорожденных волчат, и мне, наверно, хочется повозиться с ним подольше.       - Сегодня ещё весь день впереди, успеете, – сонно улыбнувшись, Хьюго взял вторую булку. – Тем более, что у Вас это хорошо получается. Конечно, если только никаких других планов нет, а то я его к себе в комнату заберу.       - Нет, к себе в комнату ты заберёшь только себя, – как можно строже произнёс Клейтон. – Тебе нужен отдых и здоровый крепкий сон. Без няньки волчонок точно не останется.       - Хорошо, доктор, как скажете, – как ни странно, согласился парень. Роб подозрительно посмотрел на своего пациента, но тот как ни в чём ни бывало потянулся уже за третьей булочкой.       - Проверю, – пригрозил Роберт. Хьюго согласно кивнул в ответ, чем вызвал у доктора ещё большие подозрения.       После этого так называемого второго завтрака Сандра с помощью Кейт разложила привезённые из супермаркета продукты по двум холодильникам, а остальное Эстер унесла в кладовую. Отправив Хьюго спать, чему парень даже не сопротивлялся, Роберт пообещал его сестре присмотреть за волчонком, и девушки ушли к лесной реке, чтобы искупаться и немного отдохнуть. Фрэд уехал за запасным колесом для джипа, попросив Клейтона и его коллег присмотреть за пабом.       Появления следующего посетителя оказалось слегка неожиданным. Точнее, это была посетительница. Одетая в простое летнее платье, с распущенными волосами, доктор Джулия Тайлер вошла в паб и остановилась на пороге.       - Я, наверно, рано, – сделала она вывод, заметив в помещении только Клейтона. – Здравствуй, Роберт!       - Доброе утро! – аккуратно поставив коробку с волчонком на кресло, Роб пошёл навстречу. – Нет, просто как-то дела у всех образовались. А у Вас сегодня выходной?       - Да. И я решила узнать, как дела у Хьюго. Всё-таки, на мой взгляд, его слишком рано выписали.       - Всё в порядке, – Клейтон задумался, стоит ли упоминать о поездке в Монреаль. – Сегодня с утра уже заявлялась та дама из полиции, задавала вопросы про происхождение звериных ушей Хью и его отношения с биологическим отцом. Эта малоприятная беседа не очень хорошо на него подействовала, а он и так сейчас сильно устаёт, поэтому я отправил его поспать. Я за ним слежу, но Хьюго и сам понимает, что возможности его организма небезграничны.       - А как та девушка, в которую попала стрела?       - Эстер? А, она уже тут вовсю хозяйничает. Будете завтракать? Она и завтрак сегодня приготовила. Присаживайтесь, – Роб подвинул бывшей наставнице стул и прошмыгнул на кухню. – Вам чай или кофе?       - Кофе, если можно, – Джулия сняла с плеч лёгкий шарфик и повесила его на спинку стула. – Я бы посоветовала ей поостеречься. Всё-таки стрела в шею - это не шутки.       - Нет, она, правда, в порядке. С Сандрой и Кейт ушла на речку в лес.       - А... Фрэд? – осторожно поинтересовалась Тайлер. – Точнее, мистер Бойе. Всё-таки такой стресс из-за племянника.       - Если с Хьюго и Сандрой всё хорошо, то Фрэд ни на что не жалуется, – Роберт поставил перед ней чашку горячего кофе и блюдце с чизкейком. – Ему просто некогда. Сейчас он уехал за запасным колесом для джипа, а как вернётся - найдёт себе очередное занятие, это точно. Здесь им без дела сидеть не приходится.       Их беседу прервала возня в коробке и тихий писк. Извинившись, Клейтон заглянул в коробку, проверил подстилку и снова скрылся на кухне.       - Я сейчас!       Будучи любопытной, как многие женщины, Джулия не удержалась и, поднявшись из-за стола, осторожно заглянула в коробку. Глядя, как пушистый комочек меха тычется в пелёнку и повизгивает, женщина невольно улыбнулась.       - Вроде бы здесь был щенок побольше, – заметила она, когда Клейтон вернулся из кухни с бутылочкой. – Или у Хьюго есть ещё собака? Он рассказывал только про одного щенка.       - Да, у Хью есть щенок. Помесь хаски с кем-то ещё. А это у нас волчонок, – Роб осторожно приподнял голову Грумби, и тот сразу вцепился в соску, почуяв запах молока. – У него травмирована лапа, при рождении так получилось. Мы его подлечим и вернём в лес.       - А... как он вообще здесь оказался? – удивлению доктора Тайлер, никогда не видевшей новорожденных волчат, не было предела. Она даже про кофе забыла.       - В общем, это детёныш того волка, которого Хью, Сандра и Фрэд вырастили практически с такого же щенка. Позавчера, когда мы привезли Хьюго из больницы, этот волк пришёл сюда, чтобы попросить помощи.       - Сюда... приходят волки? – теперь Джулия выглядела напуганной. Она даже огляделась, словно ожидая увидеть на пороге паба матёрого зверя.       - Не бойтесь, они не трогают людей. Те волки, которые живут в этом лесу, уважают Хьюго, как своего альфу, из-за его происхождения. Да и при мне приходил только отец этого волчонка.       Роберт не стал упоминать, что в тот вечер, когда он с коллегами был на концерте у ратуши, они слышали потом у дома вой нескольких волков. И Хермансон, скорее всего, был среди них. По крайней мере теперь Роб был почти уверен, что серебристый хвост, который он заметил, принадлежал совсем не обычному волку.       - Это всё так странно... – Тайлер, поёжившись, завернулась в свой шарфик и вернулась к недопитому кофе, наблюдая, как Клейтон кормит волчонка из бутылочки. Вернувшийся из кухни Гектор дождался, пока доктор закончит своё дело, и забравшись в коробку, принялся вылизывать Грумби. – Он...       - Это кот Кэтрин, – усмехнулся Роберт. – И он выполняет у нас роль няньки для волчонка. Так что я уже не знаю, что из всего этого более странное. Но мне даже нравится. Я уже так привык к этим ребятам, что даже не хочется возвращаться к работе в Штатах.       - А больше всего не хочется возвращаться из-за Сандры, – скорее утвердительно, чем вопросительно, произнесла Джулия и улыбнулась, заметив, что её уже взрослый бывший подопечный смущённо порозовел, как школьник.       - И из-за неё тоже, – выдавил из себя Роб, поправляя подстилку, на которой спал волчонок. – Я забрал бы её в Вашингтон, но одна она не поедет, а здесь её семья уже достаточно обжилась, и было бы нечестно вынуждать их бросать всё это. И, я думаю, они вряд ли приживутся в большом городе. Им ведь природа ближе.       - Тогда у тебя два варианта, – доктор Тайлер допила кофе и поставила чашку на блюдце, внимательно глядя на Роберта. – Остаться здесь самому или же возвращаться к прежней жизни и не морочить этой девочке голову, потому что ты ей тоже нравишься. Конечно, я понимаю, Вашингтон и работа в престижной клинике не сравнятся с тем, как живут здесь, но, знаешь, лично я ни разу не пожалела, когда переехала в Монреаль. А ты, насколько я помню и насколько знаю тебя, всегда принимал правильные решения.       - Майкл уже хочет остаться, – сообщил своему бывшему куратору Клейтон. – Из-за Кэтрин. Он буквально ни на шаг от неё не отходит и планирует перевод из нашей клиники в одну из местных больниц. Но он всегда был самым решительным из нас троих и самым лёгким на подъём.       - Твоё решение будет только твоим, Роб, – Джулия ободряюще сжала его ладонь и поднялась с места. – А я, наверное, пойду. Не буду беспокоить Хьюго, пусть мальчик отдыхает. Ты только напиши мне потом, как он себя чувствует. Сколько я должна за кофе и чизкейк?       - А... я не знаю, но Фрэд вряд ли взял бы с Вас деньги, и...       - Роб, он меня укусил! – почему-то смеясь, Филипп ввалился в паб. – О, доктор Тайлер, доброе утро! А мы тут...       - Так тебе и надо! – так же хохоча, за Райтом в пабе оказался Барнс. – Здравствуйте! Извините, что прервали ашу беседу. Доктор Тайлер, Вы отлично выглядите.       - Спасибо! – женщина улыбнулась обоим. – Ничего, я уже ухожу. Заглянула узнать, как тут дела и как здоровье Хьюго и Эстер.       - Зачем уходите? – Фил потряс рукой и поднял вверх указательный палец. – Вы же ещё не видели хищного оленя. Он чуть не оттяпнул мне палец.       - Куда ты уже влез опять? – нахмурился Клейтон. – Я надеюсь, животные не пострадали?       - Этот придурок сунул оленёнку в рот свой палец, а тот, видимо, решил, что ему сейчас дадут молока, и потянул палец на себя, – Майкл фыркнул, показывая на своих пальцах, как Филипп играл с Рудольфом. – А у мелкого зубы уже приличные выросли, хорошо так прихватил. Вы разве не слышали, как Фил сейчас орал?       - Да не орал я, – возразил Райт, пихнув коллегу в плечо. – Подумаешь, вскрикнул, но то от неожиданности. Доктор Тайлер, хотите увидеть ручных оленей?       - А... можно? – Джулия переглянулась с Робертом. – Хозяева не будут против?       - Не будут, – раздался со стороны двери голос Фрэда. На лице мужчины сияла такая открытая улыбка, которую Роб и его коллеги видели очень редко. – Господа, как дела? Без меня ничего не произошло?       - Нет, Фрэд, всё в порядке, – ответил Клейтон. – Хьюго отдыхает, девчонки гуляют, мы с Гектором работаем няньками, кое-кто ищет себе приключений, – при этом он весьма выразительно посмотрел на Майкла и Филиппа, которые сделали вид, что не понимают, о чём речь. – А доктор Тайлер приехала узнать, как здоровье Хьюго и Эстер.       - У меня сегодня выходной, а дома всё равно делать нечего, – словно бы в оправдание добавила Джулия. – Вот, поговорили с Робертом. Сколько я должна за кофе и чизкейк?       - Знаете, мне как-то совесть не позволяет брать с Вас деньги, доктор Тайлер, – Бойе повесил куртку на спинку стула и заглянул в коробку, где спал волчонок.       - Я его только что покормил, – поспешил заверить мужчину Клейтон. – Он в порядке, не скулит, состояние не вызывает опасений. Джулия уже с ним познакомилась. Но я не могу оставить Грумби одного, пообещал Хьюго, что не отойду от его подопечного, поэтому оленей показать придётся Вам... тебе самому.       Судя по выражению лица Фрэда, намёк он понял самым прямым образом. Проведя рукой по голове, что означало некоторую сконфуженность, он почесал в затылке, откашлялся и приглашающим жестом указал Джулии на дверь.       - Прошу.       - Благодарю.       Поправив лежащий на плечах шарфик, Тайлер улыбнулась и вышла на улицу. Оглянувшись на Роберта, который показал большой палец, Фрэд последовал за женщиной.       - Это здесь, за домом, – он кивнул на дорожку, ведущую к хозпостройкам. – У нас тут что-то вроде небольшой левады, как для лошадей. Хьюго соорудил, чтобы олени могли спокойно пастись. Вон они.       - Я слышала, это самка с детёнышем. Но у этого оленя рога. Разве у самок они бывают?       Джулия подошла к изгороди и с интересом начала рассматривать Квиннель. Важенка, заметив знакомого человека в лице Бойе, сразу направилась к ним. Оленёнок последовал за ней.       - У северных оленей рога растут независимо от пола, – пояснил Фрэд, протягивая животному руку. Квиннель аккуратно взяла с его ладони кусочек сахара и захрустела, поглядывая на незнакомку.       - Простите, это был глупый вопрос, – Тайлер почувствовала себя весьма неловко. – Я мало что знаю о животных. Не моя сфера.       - Так же, как я практически ничего не смыслю в хирургии, – Бойе погладил нос важенки и улыбнулся. – Хотя, учитывая некоторые события в нашей жизни... Так что Вам не за что извиняться.       - Они такие милые, – Джулия повторила его жест, случайно коснувшись пальцами тыльной стороны ладони мужчины. Квиннель, как ни странно, не шарахнулась от неё, а вот Фрэд едва заметно вздрогнул. – Ой! – женщина вскрикнула от неожиданности, почувствовав, что кто-то тянет её за подол. Этим кем-то оказался оленёнок, который решил попробовать на вкус цветы на платье.       - Рудольф, отпусти, – зайдя в загон через калитку, Бойе осторожно высвободил край платья из захвата маленького животного и поднял взгляд на спутницу. – Доктор Тайлер, заходите сюда, не бойтесь.       - А... если я их напугаю?       - Не напугаете. Они изначально не подошли бы ближе, если бы опасались Вашего присутствия. Только калитку за собой закройте.       Джулия медленно подошла к калитке, так же медленно шагнула в леваду и задвинула за собой засов. Рудольф тут же пошёл ей навстречу, чтобы выяснить, нет ли у неё чего-нибудь вкусного. Квинелль похромала за детёнышем.       - Вот, дайте ей, – Фрэд протянул доктору два кусочка сахара. – Просто на ладони, как лошади.       - Ой! – Тайлер нервно хихикнула, когда губы важенки прихватили предложенное угощение. – Какая она мягкая! А малышу можно сахар?       - Сахар мы пока ему не даём, но сухари без добавок он уже с удовольствием грызёт. Только за палец может случайно прихватить.       - Филипп недавно сказал, что оленёнок укусил его за палец, – Джулия с улыбкой понаблюдала, как Рудольф хрустит небольшим сухарём, и уже без всякой опаски почесала Квиннель между рогов. – Очевидно, детёныш думал, что ему достанется молока.       - А доктор Райт не совал бы пальцы, куда не надо, – беззлобно фыркнул Фрэд, поднимаясь с травы и отряхивая штаны. – Как Вы смотрите на то, чтобы прогуляться?       - В лесу? – женщина поёжилась, вспомнив, что Роберт упомянул живущих где-то в чаще волков. – А там разве нет диких зверей?       - Есть. Но Вы не беспокойтесь, доктор Тайлер. Нас они не тронут и даже не подойдут, потому что предпочитают держаться подальше от людей.       - Хорошо, но с одним условием.       - Я слушаю, – брови Фрэда выжидающе поднялись.       - Называйте меня просто Джулия, – женщина улыбнулась, принимая протянутую руку. – Я попросила об этом ещё на Дне рождения Сандры. Помните?       - Оу... – свободной рукой Бойе снова почесал затылок. – Тогда и Вы называйте меня просто Фрэд.       - Согласна.       Выйдя из загона для оленей, Тайлер подхватила собеседника под локоть, и они направились в сторону тропинки, ведущей к реке. Почувствовав чей-то взгляд, Бойе поднял голову на окна второго этажа и увидел, что Хьюго сидит на подоконнике и, улыбаясь, показывает ему большой палец. В следующий момент парень уже скрылся в глубине комнаты.
19 Нравится 72 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (5)