Заброшенные шлюпкой

NC-17
Завершён
237
автор
Фэндом:
Размер:
25 страниц, 9 138 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
237 Нравится 49 Отзывы 64 В сборник

Часть 3. Условия Госпожи

Настройки
      Девушки находятся в воде, удерживаясь за левый борт неспущенной части лодки. Лекса смещает зубы в оскал, приказывая себе держать язык за зубами и не начать покрывать матами Кларк, которая пока приносит ей лишь одни беды.       Блондинка уже достаточно измождена пребыванием в напряженном состоянии, удерживаясь на плаву только благодаря части надувной лодки и спас-жилету. Лекса пугает ее внезапным криком: — Там остров! Нужно плыть к земле, — Лекса отталкивается от лодки и начинает грести руками и ногами в направлении зеленого оазиса посреди моря. — Постой! Ты же не оставишь меня здесь одну? Там цивилизация? Они там остановились? Мой муж там? — Откуда мне знать? Вполне вероятно. Плыви же уже! — Кларк ошарашенно смотрит на Лексу, словно та предлагает что-то безумное. — Только не говори, что не умеешь плавать! — Умею, но держусь неуверенно на воде. — Я и так отдала тебе жилет! Что еще надо? — Чтобы ты не плыла так быстро, а лучше — позади меня.., — Лекса понимает, что нужно принять сейчас пожелание Кларк, иначе та действительно пойдет на дно морское, а в случае (если их все же найдут), отвечать за смерть светской девицы придется не кому-то, а Митчелл.       Лекса то и дело останавливается позади Кларк, которая слишком судорожно размахивает руками и ногами в стороны, обдавая брызгами шатенку с головой. С горем пополам, девушки все же доплывают до острова, но устав от плавания, найдя силы обойти остров вокруг, не обнаруживают никаких следов пребывания здесь человека. — Они не здесь.., — тихо говорит Кларк, а на ее глаза наворачиваются слезы. — Давай только вот без всего этого? — Лекса пародирует слезливость блондинки, по щекам которой течет тушь. — Этот остров хоть и необитаем, но тут есть, чем пропитаться. К тому же, рядом море, а в нем — полно жизни.       Кларк внаглую пристраивается к Лексе, когда та бросается на поиски пищи, продолжая свои издевки и насмешки над шатенкой и постоянно называя ее Лиси. Лекса уже не выдерживает и ставит подножку блондинке, что та заваливается на песок, едва не разбив свое миловидное личико. — Не подходи ко мне! Я сама по себе, ты — сама по себе! Договорились? — почти рычит Лекса, удерживая в руках пару массивных кокосов, один из которых она бы не прочь запустить в блондинистую головешку.       Соорудив из обточенной перочинным ножиком балки заостренную стрелу на манер гарпуна, Лекса идет на рыбалку, боковым зрением замечая крадущуюся Кларк к ее питьевым запасам.       Губы блондинки настолько пересохли, что она жадно припадает губами к горлышку грязноватой пластиковой бутылки. Кларк знает, что воду Лекса набрала в каком-то найденному ею источнике, поэтому радость испить пресной воды оказывается первостепенной. — Покинула сейчас же мой лагерь! — кричит Лекса, стоя по колени в воде, на испугавшуюся Кларк, которая роняет из рук бутылку и воду быстро впитывает песок.       Блондинка убегает в зеленую гущу леса, как испуганный кролик, и Лекса невольно прыскает смехом от этой сцены. Поймав три среднего размера рыбины, Митчелл разводит костер. Очистив рыбу от потрохов и чешуи, девушка нанизывает ее на импровизированные шампуры.       Аромат жареной рыбы доносится до Кларк и у нее идут слюнки. Желудок уже присох к позвоночнику от голода. Наблюдая за трапезой Лексы возле костра, Кларк надеется, что девушке все же рано или поздно придется отойти от вахты и тогда блондинка сможет выкрасть пару кусочков мяса. Притаившись в деревьях, момент Х настает — Лекса уходит к воде, и пока та стоит спиной к своему лагерю, Кларк пробирается к огню и беглым взглядом рыскает вокруг, не обнаруживая ни кусочка рыбы. — Ва-а-а! Кого мы видим? Воровать уже начали? Надо же, какой принимает оборот жизнь богачки, когда ее отрывают от всех благ цивилизации, — ухмыляется Лекса, спеша в сторону оцепеневшей от страха Кларк. В голубых глазах стоят слезы и девушка боится шелохнуться, когда Лекса приближается к ней. — За тобой нужен глаз да глаз. — Я хочу есть.., — в голосе Кларк исчезает пафосность и сейчас перед Лексой уязвимая несчастьем девушка. — Еду нужно заработать, — улыбается злорадно Лекса, наматывая веревку на руку. — Хочешь узнать каким образом? — Я не собираюсь работать на тебя! — вновь в Кларк просыпается гордая и своенравная богачка, не привыкшая ни под кого прогибаться. — Мой муж вознаградит тебя, если ты поможешь мне выжить здесь. Ты можешь стать, наконец, богатой. — Мне не нужно твое богатство. Так что, извини, мне надо искать еду на завтрашний день, чтобы хоть как-то выжить. — Но ведь жизнь должна заключаться не только в борьбе за выживание. Нам нужно ужиться как-то на это время, пока нас не найдут… — Мне и здесь неплохо. Я вполне себе справляюсь. — Потому что ты от природы дикарка и подобные условия тебе не чужды, Лиси! — Лекса уже не удерживается и толкает что есть силы Кларк, и та заваливается на песок. — Я — не Лиси! И если ты хочешь хоть как-то ужиться со мной и не способна выжить одна на этом острове, тебе придется кое-что усвоить! — Все, что скажешь, — Кларк немного успокаивается и сидя на песке, хватает Лексу за руку, но та ее резко выдергивает. — Отныне, ты будешь называть меня Госпожой, — Кларк на это требование округляет глаза. — Во-вторых, ты будешь учиться добывать пищу вместе со мной. В-третьих, по вопросам приготовления пищи… ты должна целовать мне ноги, чтобы получить свою порцию. — Это… просто!.. Ты с ума сошла! — негодует Кларк, поднимаясь с песка и идя буром на Лексу, но та ее останавливает и снова толкает. Из голубых глаз бегут слезы и на мгновение Лексе даже становится жаль девушку, но вспомнив издевательство над собой, шатенка скрещивает руки на груди и вопросительно смотрит на блондинку, которая не понимает, как быть дальше. — Хорошо! Хорошо! Я согласна. — …ну-у-у?.. — Лекса на что-то подталкивает Кларк и та, стиснув зубы, процеживает: — Я согласна, Госпожа.., — слова тугим комом выходят из горла Кларк и ей явно пришлось не легко, от чего Лекса самодовольно улыбается. — Отлично. А теперь. Ты же хочешь есть? — Кларк кивает головой, чувствуя как голод поглощает все ее мысли. — Ты помнишь, что нужно сделать для этого?       Кларк снова кивает и опускается колени, когда Лекса устраивается на сооруженный из веток и пальмовых листьев шезлонг и протягивает ноги вперед. Блондинка морщится от предстоящей ей миссии.       Едва коснувшись губами накачанных икр Лексы, Кларк отплевывается, отчего ловит недовольный взгляд своей Госпожи: — Ниже, — приказывает Лекса, прикрывая глаза в ожидании, когда губы Кларк коснуться ее пяток.       Кларк плачет, но все же преодолевает себя и прикасается губами немного огрубевших от песка пяток. Массируя их пальцами (что приходится Лексе по вкусу), живот Кларк жалобно урчит. Проигнорировав несколько завываний желудка блондинки, Лекса все же достает жареную рыбу, которую Кларк почему-то не заметила сразу, пока обыскивала владения Митчелл. Быстро расправившись с мясом, Кларк в экстазе прикрывает глаза. — Эта рыба теперь кажется самой вкусной на свете, в отличие от той, что подавали на борту яхты, не так ли? — злорадствует Лекса, любуясь тем, как Кларк от наслаждения облизывает свои ухоженные пальчики. Митчелл от этого зрелища скручивает низ живота, но она тут же отгоняет от себя непрошеные пошлые мысли.       По взгляду Кларк Лекса понимает, что девушке хочется еще кусок рыбы, но перед тем, как она его получит, Митчелл собирается помучить свою рабыню: — Сидеть! — отдает приказ Лекса и подходит к Кларк со спины, заводя руки назад и обвязывая запястья веревкой. — Мне нужно сходить кое-куда. Это для перестраховки. Мало ли решишь что украсть…       Кларк дергает связанными за спиной руками и ругается на Лексу, пока та бродит где-то, скрытая в темноте леса. Страх находит на блондинку, когда проходит достаточно много времени и лишь слабое пламя костра хоть как-то освещает участок острова. — Бу! — Кларк вздрагивает и ее сердце разом пропускает в этот момент, кажется, до ста ударов. — Испугалась? — блондинка шумно выдыхает через нос и показывает Лексе свои попытки развязать руки. — Давай же уже! — Митчелл ослабляет узлы на запястьях и скоро руки блондинки оказываются освобождены. — Доедай рыбу, а я — спать. — Лекса уходит в ветхий домик, собранный из подручных материалов, обмазанный глиной. Кларк замечает в домике подобие кровати и идет следом, но девушка останавливает ее, вытянув руку вперед. — Бо-о-оже… там кровать. Я так устала. Пожалуйста, Лекса.., — умоляющим взглядом Кларк смотрит на Митчелл, и та решает устроить очередное испытание для своей рабыни. — Госпожа… — Ты хочешь спать со мной в одной постели? Уверена? — приподнимает брови Лекса, чувствуя, как внизу живота вновь затягивается узел. — Ну извини, я привыкла спать одна.       Лекса захлопывает за собой подобие двери прямо перед носом Кларк. Устроившись на постели из штормовки, рубашки и листьев, Лекса заводит руки за голову и смотрит в потолок, сквозь который заметно легкое мерцание звезд.       День пошел совсем не по ее сценарию, но к подобному уже Лексе не привыкать. Все же, благо они не утонули в море (точнее, Лекса бы точно не пошла ко дну, но если бы Кларк нависла на ней, то все возможно). С мыслями о сумасшедше проведенном дне, девушку моментально погружает в царство снов.       Под утро, дверь не поддается, потому что снаружи ее что-то подпирает. Кое-как просунув голову через открывшуюся щель, Лекса замечает лежащую на пороге своего домика Кларк, сгруппировавшуюся в комочек. Толкнув ногой дверь со всей силы, блондинке приходится удар под бок и она открывает глаза.       Девушка на удивление тихая и даже не цепляется к Лексе со своими издевками. Сейчас преимущество не на стороне Кларк, поэтому ради выживания ей придется свыкнуться со своей временной ролью рабыни. — Пойдем на рыбалку! — озорно потянувшись, полная сил и энтузиазма, в отличие от измученной Кларк, Лекса вооружается гарпуном и идет к морю. Блондинка едва поспевает за девушкой, пару раз едва не упав на колени, споткнувшись о камни и коряги.       После рыбалки итог получается такой: Лекса утаскивает с собой шесть рыбин среднего размера и даже одного омара, а Кларк получает от этого задания лишь исцарапанные колени и локти (когда пыталась поймать рыбу, просто плюхнувшись на нее всем телом). На эту картину Лекса могла бы любоваться вечно.       Разведя костер, Лекса решает не жарить всю рыбу, а сварить из части суп, а остальное — оставить на вечер. На обед она сварит омара и нарежет фруктов. Этого будет вполне достаточно.       Кларк щенячьими глазами смотрит на Лексу, которая уже наливает себе суп. Она даже ничего не говорит блондинке, а просто прикрывает блаженно глаза, пробуя на вкус морской суп.       Кларк сглатывает слюну и беспомощно падает на колени. Лекса опускает на девушку взгляд. В глазах блондинки стоят слезы и она подползает на коленях к шатенке, целуя ее щиколотки, касаясь губами каждого пальца на ногах. «Ненадолго же хватило твоего терпения, Кларк» — ухмыляется про себя Лекса, наблюдая за тем, как блондиночка терпит такое унижение.       Митчелл останавливает Кларк и старается придать своему внешнему виду невозмутимость и безразличие: — Мне этого не нужно. Ты целуешь мои ноги неискренне, — Лекса прокручивает в голове свой план по отмщению Кларк Гриффин-Коллинз за нанесенные ей моральные травмы. — Ты должна меня полюбить, тогда только я поверю тебе.       Кларк медленно встает на ноги и подходит осторожно к Лексе. Изумрудные глаза встречаются с голубыми, а губы Гриффин накрывают губы Митчелл. Поцелуи получаются солеными от слез блондинки, но Лекса не в силах противиться обстоятельствам. Она хочет эту девушку и не может этого отрицать. Пальцы Лексы крепче обхватывают Кларк за талию, но затем медленно опускаются к ягодицам. Ухватив покрепче девушку, Лекса поднимается на ноги, поднимая на руках Кларк и несет девушку в свой домик. Бросив блондинку на кровать, Лекса нависает над ней.
237 Нравится 49 Отзывы 64 В сборник
Отзывы (10)