ID работы: 8286094

Помня завтрашний день

Слэш
PG-13
В процессе
613
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 53 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
613 Нравится 54 Отзывы 243 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
      Торопливо шагая по пустующему коридору, Гарри старался настроиться на предстоящую тренировку. Уговаривая себя не волноваться о том, что он весь вечер проведёт наедине с Реддлом, Гарри продолжал размышлять над вопросом, который мучил его весь прошедший день.       Какой уровень дуэльного мастерства он должен продемонстрировать Реддлу, чтобы с одной стороны, не ударить в грязь лицом, а с другой — не вызвать лишних подозрений.       Наверное, хорошей идеей было ориентироваться на навыки Флимонта — его дуэльное мастерство было впечатляющим для пятикурстника. Не видя в действии самого Реддла, Гарри мог только гадать, составит ли Флимонт конкуренцию слизеринцу.       Не без труда отыскав аудиторию, в которой его должен был ждать Реддл, Поттер на мгновение замер перед дверью. Сделав глубокий вдох и приказав себе расслабиться, Гарри открыл дверь и шагнул навстречу неизвестности.       Том Реддл, оглянувшись на шум, приветственно улыбнулся Поттеру. До прихода гриффиндорца он стоял у окна, задумчиво глядя на тёмную гладь озера, край которого виднелся в оконном проёме. Пройдя навстречу друг другу, они пожали руки. — Ценю твою пунктуальность, — кивнул Том. — Мне не терпелось начать, — ответил Гарри, оглядывая просторное помещение.       Неиспользуемый кабинет был освобождён от парт, вся имеющаяся мебель ограничивалась стеллажами вдоль дальней стены, на которых стояли разномастные статуэтки и приборчики, и деревянным столом с резными ножками, возле которого стоял стул. Всё остальное пространство было наполнено только свежим воздухом и светом.       Поняв, что Гарри впечатлился его тренировочной комнатой, Том указал рукой на зал, изобразив приглашающий жест: — Найдя комнату с таким хорошим видом, я решил обосноваться здесь для занятий. Вдали от суеты, — добавил он, тонко улыбнувшись.       Гарри подошёл к одному из окон, тянувшихся во всю стену и облокотился на подоконник. Закатное солнце освещало траву тёплым светом, делая большую поляну, плавно переходящую в каменистый берёз озера, похожей на картинку с открытки. — Начнём с небольшой дуэли, чтобы понять друг друга, — распорядился Реддл, отходя на положенную дистанцию.       Гарри, заняв место напротив него, скользнул взглядом по фигуре слизеринца. Расслабленная поза в пол оборота, лицо, скорее спокойное, чем сосредоточенное и волшебная палочка в опущенной руке. Реддл явно не принимал его всерьёз, с раздражением понял Гарри.       Приготовившись, дуэлянты подняли свои волшебные палочки, и за секунду до того, как первое заклятие раздалось в тишине, Гарри пробило воспоминание, подобное удару молнии. Понимая, что сейчас произойдёт, но уже не имея возможности ничего изменить, Поттер услышал, как Реддл выкрикнул оглушающее заклятие, и создал щит.       Красный луч атакующего заклинания яростно столкнулся с белым всполохом щитовых чар, вызвав вспышку света. Мгновение, и из палочки Гарри начали вырываться образы заклинаний. Чары для трансфигурации, которые он разучивал сегодня, чары левитации и Репаро, примененные к чернильнице… Поттер смотрел на происходящее с удивлением и непониманием. Зная, что произойдет, когда родственные палочки будут вынуждены сражаться друг против друга, Гарри ожидал повторения дуэли на кладбище. Тогда палочка Воландеморта приняла Приори Инкантатем на себя, как сказал Дамблдор, потому что дух Гарри был сильнее. Почему сегодня вышло иначе?       После нескольких секунд растерянности, Реддл направил свою волшебную палочку на палочку Поттера и произнёс: — Делетриус, — пребывая в сильнейшем смятении после произошедшего, Гарри безучастно смотрел, как слизеринец останавливает фонтан заклятий.       Стоя напротив своего оппонента, Реддл силился вернуть себе невозмутимость. Спокойствие было довольно легко изобразить, но вот успокоить поток мыслей, пустившихся в пляс, было значительно труднее. Понимание ситуации облегчило бы эту задачу, но именно его у Тома не было.       С усилием восстанавливая сосредоточенность, слизеринец быстро размышлял. Возникшее явление он знал, Приори Инкантатем вызывало последние магические действия, произведённые палочкой, но какого соплохвоста это произошло самопроизвольно?!       Не замечая, как жутко со стороны выглядит его неестественное спокойствие, Реддл спросил: — У тебя есть предположение, что сейчас произошло, Поттер?       Гриффиндорец, стоящий напротив, выглядел удивлённым до глубины души, что спасло его от жёсткого допроса. Растерянно посмотрев на Реддла, словно он забыл о его присутствии, Поттер протянул: — Мм, а какая у тебя… то есть, какая сердцевина у твоей волшебной палочки?       Не видя никакой связи вопроса с ситуацией, слизеринца напрягся. — Перо феникса, — с промедлением отозвался он и ещё внимательнее уставился на Поттера.       Гарри, покусав губу, тихо произнес: — Я читал о подобном явлении. Это довольно редко происходит, — проговорил он, смотря на свою волшебную палочку. Реддл нетерпеливо шагнул вперёд, сам не зная, что намереваясь сделать. Голос Поттера заставил его остановиться, снова выдавая крупицы информации. — Это может произойти, если заставить сражаться две родственные палочки, — быстро глянув на Тома, Гарри снова отвёл глаза. — Ты хочешь сказать, — медленно начал Реддл, ухватив тонкую нить истины, — что твоя палочка тоже с пером феникса, — после быстрого кивка Поттера, он продолжил, — и возможно, они принадлежали одному и тому же фениксу. В таком случае, они, — Реддл замолчал, подбирая подходящее слово. Поморщившись, он закончил мысль, — сёстры.       Гарри, напряжённо избегающий прямого зрительного контакта с Реддлом, кивнул. Пусть лучше тот сочтёт его нерешительным или излишне стеснительным, чем случайно увидит его мысли, в которых против его воли снова и снова возникали образы кладбища, уродливого младенца, обратившегося его ночным кошмаром и лицо постаревшего Дамблдора, пытавшегося успокоить Поттера в тот день. — Атакуй, — ровным голосом сказал Реддл. Гарри ощутил изменения, хоть и не мог чётко их обозначить. Голос слизеринца звучал жёстче, холоднее. Он словно отдалился от этой ситуации.       Не показывая ни словом ни жестом свои намерения, Гарри сделал резкий выпад, нанося удар. Заклинание огненного шара врезалось в созданный в последний миг пламенный щит и новая вспышка озарила комнату.       Чувствуя, как раздражение перетекает в злость, Гарри смотрел, как его волшебная палочка открывает Реддлу последние сотворёные им чары. Позволив Тому прервать Фините Инкантатем снова, Гарри убрал палочку в карман, отсекая новую попытку начать дуэль. Помедлив, гриффиндорец подошёл к единственному в комнате стулу и, отодвинув его с неприятным скрежетом, сел.       Ему страстно хотелось понять, что произошло. Если объяснение Дамблдора было верным, вывод напрашивался сам собой: Том Реддл, пятнадцатилетний слизеринец, сильнее его. По крайней мере, ментально или духовно. В этих тонких вещах Гарри разбирался не так хорошо и не мог провести черту между этими понятиями.       Реддл, тихо подойдя к стеллажу, взял одну из странных деревянных статуэток и поставил на пол. Гарри, ожидающий, что слизеринец собирается трансформировать бесхозную вещицу в стул, удивлённо замер. Не произнося ни слова, Реддл превратил статуэтку в массивный стул с мягкой подушкой и, усевшись напротив Поттера, заговорил: — Ситуация необычна, но я считаю, это не должно помешать нам тренироваться, — Реддл выжидательно смотрел на Гарри, чего-то ожидая. Поттер же, уверенный, что слизеринец собрался с пристрастием его допросить, растерялся. — Даже хорошо, что мы в одной команде. Если бы подобное произошло в дуэльном клубе, — Том на мгновение замер, представив полный зал народа, пялящийся на них в такой неудобный момент, — это было бы досадно.       Гарри согласно кивнул. Это было бы просто ужасно, не говоря уже о том, сколько потом было бы обсуждений. Поттер был рад быть просто учеником, на которого никто не показывает пальцем и не шепчется за спиной. — Мы можем тренироваться на манекенах, — предложил Гарри, перехватывая инициативу. В их паре Реддл отвёл ему роль ведомого и Гарри предстояло доказать ему, что он — сильный оппонент и перспективный единомышленник, а не глупая пешка. — Они подойдут для отработки новых заклятий. И я знаю парочку заклинаний, заставляющих неживой объект атаковать. И можно тренировать ловкость, не используя щиты, — Гарри остановился, быстро соображая, что ещё можно использовать в их ситуации. — Думаю, заклятия, воздействующие на пространство тоже подойдут. От них не нужно отбиваться непосредственно. — Хорошие идеи, — одобрительно кивнул слизеринец.       Интерес, появившийся во взгляде Реддла, заставил Гарри почувствовать маленькую победу. Поднявшись из-за стола и расставив фигурки, взятые со стеллажа, ребята стали трансформировать их в манекены. При этом Гарри, поддавшись минутному порыву, приложил больше усилий, сделав свой манекен похожим на оборотня.       Заметив это, Реддл улыбнулся. Они наложили укрепляющие чары на фигуры для битья и отошли.       Слизеринец предложил ему начать первому. Понимая, что эта любезность — не более, чем желать узнать его навыки до того, как демонстрировать их самому, Поттер решил и сам пойти на хитрость. Показав несколько атакующих заклятий, он сделал ставку не на использование впечатляющих заклинаний, а на демонстрацию быстроты реакции и смекалки.       У Гарри было заготовлено несколько связок из разных заклятий, которые Гермиона придумала использовать для бесперебойного нападения. На ходу Гарри придумал ещё связки, чтобы сделать своë выступление более впечатляющим.       Закончив, он опустил палочку и повернулся к Реддлу. Тот стоял чуть поодаль, внимательно следя за каждым движением Поттера. Выглядел он совсем не так расслабленно, как перед началом их неудавшейся дуэли. Гарри подумал, что это может свидетельствовать о заинтересованности Реддла и сделал приглашающий взмах рукой.       Заняв место, с которого атаковал гриффиндорец, Том на мгновение замер, словно расслабившись. Но в следующую же секунду он вскинул палочку и выкрикнул первое заклятие. Используя средние по силе заклинания, Реддл наносил удар за ударом по своему немому оппоненту, не давая ни мгновения, чтобы кто-то мог опомниться.       Если виденные Гарри ранее постановочные дуэли, на тренировках Отряда Дамблдора, были скорее похожи на яростный танец, где каждый из соперников имел шанс захватить инициативу, то Реддл сейчас выглядел как человек, стреляющий из автомата.       Конечно, можно было сделать скидку на то, что слизеринец не ожидал нападения на себя и потому был всецело сосредоточен на атаках. И Гарри с некоторым облегчением прокручивал эту мысль у себя в голове.       Стоило Реддлу остановиться, как он тут же, не нуждаясь ни в секунде отдыха, перешëл к обсуждению. Затем они стали атаковать друг друга, используя мелкие предметы, находящиеся в комнате.       Это было не очень эффективно, но позже они решили, что если не уворачиваться от снарядов, а поражать их заклятиями, то можно действительно потренироваться в скорости. Ведь одному магу требовалось успевать обезвреживать каждый летящий в него объект, а второму успевать их заготавливать и запускать.       В целом, это было похоже на большой теннис, только вместо того, чтобы бегать по полю за мячом, они крутились на месте, превращая все окружающие предметы в условные мячи.       Прервавшись на то, чтобы зажечь несколько сфер и отправить их в полëт по комнате, парни перешли к чарам, влияющим на пространство вокруг.       Откровенно говоря, Гарри знал подобные чары и их применение в основном от близнецов Уизли, которые использовали их в шалостях. Довольно слабые Солнечные чары и туманность, можно было использовать, чтобы иметь фору в пару секунд, сбегая с места преступления, если единственными, кто тебя преследует, была подружка или незадачливые приятели. — Это не эффективно для боя, — словно бы озвучивая его мысли, произнëс Реддл, — но в наших обстоятельствах, может помочь в тренировках. Изменённое пространство вносит немного хаоса, и если соперник не готов, это даëт время, — закончил он, словно дочитав лекцию студенту.       Предложив Поттеру первому показать, какие чары он знает, Реддл замер напротив. Гарри, пожевав губу, решил, что из двух подвластных ему, Солнечные чары более действенные, сделал выпад и выкрикнул заклятие. Яркий свет наполнил комнату, ослепляя всех на своëм пути. Гарри сразу отвернулся, что позволило ему сохранить зрение.       Мгновенно его тело оказалось парализованным и он свалился на пол, ошарашенно глядя на Реддла. Тот выглядел чуть более самодовольным, чем обычно, из чего Гарри заключил, что он, Поттер — идиот.       «Если соперник не готов», прозвучали в его голове слова слизеринца. Поттер, используя чары, попал в собственные сети. Очевидно, что Реддл знает, как защитить себя даже от пресловутых шуточных чар. А сам Поттер, применяя их, был вынужден отвернуться и ждать, пока свет рассеется.       Чувствуя себя круглым дураком, Гарри лежал на полу и думал, что он с треском провалился. Перед тренировкой он раздумывал, как ему случайно не показать лишних умений Реддлу, а теперь лежит перед ним на полу, не в силах даже моргнуть.       Слизеринец не стал растягивать позор Гарри и освободил его. — Это было довольно забавно, — неожиданно произнес Реддл. Поттер с удивлением отметил, что сказано это было без издëвки. — Но ты не должен расслабляться раньше времени. Это может подвести тебя однажды, — сменяя улыбку на серьёзное выражение лица, продолжил Реддл, — не стоит поворачиваться спиной к сопернику, если ты не видел, как он упал.       Гарри, всë ещё чувствующий себя немного глупо, после пережитого провала, не мог не согласится с Реддлом. Приятным сюрпризом оказалось то, что слизеринец не стал глумиться над его оплошностью. Том показал Гарри заклятие, которым он защитился от Солнечных чар. Оно было довольно лëгкое и Поттер снова почувствовал укол раздражения на себя. Несмотря на высокий уровень владения боевыми чарами, в его магическом арсенале было множество пробелов.       Время близилось к ночи. Когда до отбоя оставалось не более получаса, Реддл сказал: — Думаю, на сегодня достаточно, — они отрабатывали щитовые чары от заклятий, изменяющих пространство. Их было немного — против слепящего света, тумана, и громовых чар.       Выйдя из аудитории Гарри обнаружил, что этот коридор не освещался. Поспешив зажечь небольшую сферу, чтобы можно было видеть на пару метров вперëд, Гарри сказал: — Ты впечатляюще быстро атакуешь, — заметив, что улыбка идущего рядом парня стала чуть шире, он усмехнулся, — я использую связку из трëх заклятий, но ты как будто помнишь десятки. — Связки — отличная идея, — возвратил комплимент Реддл. Дойдя на центрального коридора, парни попрощались.

***

      Спускаясь в подземелья, Том поймал себя на том, что настроение у него было необычайно хорошее. И причиной тому являлось приятно проведëнное время. Пробная тренировка с Поттером превзошла его ожидания.       Вначале, после инцидента с волшебными палочками и невероятного открытия, что есть кто-то, с кем его палочка не желает сражаться, Том почувствовал себя выбитым из колеи. Всего на несколько минут потеряв контроль над ситуацией, он чувствовал себя ужасно. Это было опасно, чертовски опасно — не понимать, что происходит. Ловя на лету любую информацию, Том всю сознательную жизнь разрушал кокон своей магической невежественности.       И вот сегодня он снова столкнулся с чем-то, о чëм не имел никакого представления. Поборов поднявшийся из глубины души страх, Том силой воли заставил себя почувствовать: ничего ужасного не произошло. Сложившаяся ситуация не угрожала ему. На самом деле, это означало только одно — дополнительные часы, которые он проведëт в библиотеке.       Утвердившись, что всë более или менее понятно, Том немного расслабился. Он даже смог получить удовольствие от тренировки, хотя без настоящей дуэли она конечно не могла быть захватывающей. Да и решения, которые они с Поттером применили, стараясь обойти невозможность сражения, были вполне удовлетворительными.       У него не было целью поразить нового напарника, но быть оценëнным было чертовски приятно. Он и сам знал, что был очень хорош в боевой магии, но получать признание — это немного другое. К восхищению в глазах сокурсников он давно привык, ни один из них не годился ему в соперники.       От новичка он впрочем также не ожидал чего-то выдающегося. Впервые увидев его на распределении несколько недель назад, он не обратил на него внимания. Конечно, старшекурсники переводились в Хогвартс не каждый год, но пару раз подобное уже случалось. И в каждом из них не было ничего особенного. Поттер не должен был стать исключением.       Но на занятии по Защите он приятно удивил Тома. Патронус — заклинание из Высшей магии. Создавать телесную форму может не каждый взрослый маг, а тут школьник, да ещё по слухам, обучавшийся на дому. Том решил приглядеться поближе к новенькому.       Волей случая Поттер стал его напарником по дуэлям и Том получил возможность больше узнать о гриффиндорце, не привлекая внимание. Решив, что они будут тренироваться пару раз в неделю, Том составил примерный план. Нужно было определить исходный уровень своего сокомандника, найти слабые места, проработать их. Одним словом, натренировать его, чтобы он не тянул Тома вниз.       Их первая тренировка стала большим сюрпризом. Поттер оказался неплохим бойцом, явно имеющим немалую практику. Конечно, Том не стал расспрашивать его. Лучше будет создать такую ситуацию, когда гриффиндорец сам расскажет ему всë, что интересует Тома. Поразмыслив над этим по пути в гостиную, Реддл решил, что это не будет большой проблемой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.