ID работы: 8296318

Изумрудный дракон

Слэш
NC-17
Заморожен
34
Размер:
136 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник Скачать

Ярость

Настройки текста
      Остаток ночи Иккинг танцевал под музыку с планшета. На часах было шесть утра, когда к нему в палату зашла та медсестра, с которой он виделся ночью. — Доброе утро, мистер Хэддок. — И тебе доброе, красотка. — кокетливо отвечает Иккинг, застыв в забавной позе. — Капельница? — Ну да. — кивает девушка. — Скажи дежурному врачу, что я прекрасно себя чувствую. Справки не надо. — Икк отключает планшет и мигом шмыгает из палаты. — М-мистер Хэддок, так нельзя! Вдруг вам будет плохо опять? — догоняет подростка девушка. — Когда будет плохо, тогда и приду. У меня куча дел. — не оборачиваясь отвечает Хэддок, суя руки в карманы и развязной походкой доходя до лифта. Он быстро нажимает кнопку «36».

***

Астрид плохо спала эту ночь. Болела голова, так ещё и мысли об Иккинге её не покидали. Она знала, что Иккинг станет Боссом. Все в школе знали это. В Альтере Иккинга никто не знал. Стоик никогда не впутывал семью в его дела. Даже Валка не знала, что он скооперировался с Альтерой. Икк пытался попасть в эту школу по поддельным документам. Иккинг Хэддок стал Ингве Белчом. И всё же, парень всё провалил. Его же девушка была в предварительном тесте одной из лучших. Теперь они встречаются спустя год. Он — Босс, а она — специальный агент. Астрид, Джек и Мерида завтракали в столовой, когда к ним подошла Меган, их вчерашний компаньон. — Привет. Хотела сказать вам, что Босс будет ждать вас в своем кабинете в половину второго. — говорит она. — Круто. — чавкает Джексон, уплетая яичницу с беконом. Вдруг около входа в столовую все слышат громкое: «Хайль Драконы!» В столовую входит Иккинг собственной персоной. — Привет, мои верные солдаты! — обращает на себя внимания новый Босс. — А вы случаем не видали своего начальника? Охрана переглядывается между собой и молчит. — Я НЕ СЛЫШУ ОТВЕТА! — повторяет ещё громче Хэддок, прикладывая ладонь к уху. К нему быстро подходит Меган, приветствует его соответственно своему положению и чеканит: — Капитан Блейз уехал в командировку на два месяца. Так сказано в его рапорте. — А рапорт до меня не дошёл. — скрещивает руки Икк, глядя мельком на звезды на форме девушки. — Где рапорт, лейтенант? — Я без понятия, Босс. — растеряно бормочет Меган. — Все еще проще, милочка… БЛЕЙЗ КИНУЛ НАС ВСЕХ! — выделяет Иккинг, подходя ближе к охране. — Капитан оказался двойным агентом и убежал к своим друзьям из мафии! Так что, мои дорогие, вы остались без начальства. — всплескивает руками Хэддок, резко ставя их следом на бока; он тыкает указательным пальцем на Меган. — Лейтенант будет временно занимать должность начальника пока я не определюсь с кандидатурой на пост главы охраны. Трое лучших сидели достаточно далеко от входа в столовую, но не заметить Икка не смогли. Особенно была удивлена Астрид: такого Иккинга она еще никогда не видела. — Вам всё ясно, лейтенант… — делает жест рукой Иккинг Меган. — Рейган. — Лейтенант Рейган… Погоди, ты дочь одного из замов, Рейгана? — Он мой дядя, Босс. — К сожалению, я его уволил. — кривит лицом Хэддок. — Я уволил всех замов, и твоего дядю тоже. Прости. Девушка отмахивается. — Это ваше решение, я не смею его оспаривать. Значит так надо. — говорит лейтенант. — Врать ты явно не умеешь. Ладно, я пойду… Ах да… Не забудь про тех троих из Альтеры… Приятного аппетита, драконы! Простите за беспокойство! — обращается он к толпе охраны и уходит. Как только Хэддок уходит, все начинают шептаться. «Уволил замов! Блейз — предатель!» — так и летали в воздухе похожие фразы. — Как вам Босс? — наконец начинает Мерида после молчания. Джексон все завороженно пялится туда, где стоял Босс. — Он крут… — тянет Джек, немного прикрывая глаза. — Ас, а тебе как? Астрид? Девушка вся раскраснелась, прикрыла руками лицо. Мерида коротко хмыкнула на реакцию подруги. — Он слишком крут. — поддакивает Данброх, кивая на Хофферсон с ухмылкой. — Я бы даже сказала ЧЕРТОВСКИ ГОРЯЧ. — Хватит! — наконец-то отвечает Астрид. Она была сердита то ли на Мериду, то ли на себя, или вообще на Иккинга. — Не смешно! — Ещё как смешно. Вы же… встречались. — кокетливо выделяет Мер. — И ты не была готова к тому, чтобы увидеть его преображение… В хорошем смысле. — Он до этого не был таким? — удивляется Джексон. — Ну да. Ас показывала мне его фотки. Милый, худенький, весь в веснушках… Типичный пай-мальчик. А тут такое… — пошло лыбится рыжая, искоса поглядывая на подругу. — Скинешь потом его фото? Я тоже хочу посмотреть. — Обязательно, Джеки.

***

— Иккинг, одумайся- — НЕТ Я УЖЕ ВСЁ РЕШИЛ. Хэддок сидел в кресле отца и быстро печатал на ноутбуке постановление об увольнении всех заместителей. Плевака пытался отговорить его, переубедить, но тщетно: подросток стоял на своём до последнего. — Упрямый баран! — ругается мужчина. — Спасибо за комплимент, ты тоже ничего. — парирует Иккинг, пафосно тыкая на кнопку Enter. — Готово! Собирай барашков на заседание, я сейчас распечатаю эту херню и пойду к ним. — Не успел я повидаться с тобой еще нормальным. — бормочет себе под нос Плевака. — Я вполне нормален, так что не печалься, старче. — натянуто улыбается Хэддок, вставая с кресла и подходя к принтеру на другом столе. — Кстати, я нашел компромат. — Где? — Никогда не догадаешься. — хмыкает Иккинг, нажимая кнопки. — В баре, прямо на полке с бутылками от мартини! — Ох уж этот Стоик… — лишь говорит мужчина. — Погоди, как ты догадался? — Хотел найти какой-нибудь энергетик, ну, поискал-поискал, и нашёл. Просто так. — пожимает плечами парень, беря в руки готовое постановление. — Беги собирай пережитки прошлого, будущее уже в пути!

***

— Доброе утро, господа заместители. — Иккинг быстро заходит в кабинет и садится на свое кресло. Мужчины кивают. — Я собрал вас по одному очень важному делу. Петруччо, Риззуто и Кель были двойными агентами… Как вы допустили это? — обращается он к оставшимся двадцати замам. Они молчат. — Мы сами были в шоке, мистер Хэддок. — говорит ему мужчина в красном костюме. — Не верю. — отрезает Иккинг, скрещивая руки на груди; хмурится, зыркает исподлобья на того, кто ответил ему. — Вы-то как раз дружили с Келем, Рейган. Зам нервно отводит глаза в сторону. Все занервничали. Хэддок шумно вздыхает, молчит с минуту и начинает долгий монолог: — Отец постоянно ругался на вас. Он бесился, когда кто-то из вас вовремя не приносил ему отчёт, делали что-то без его ведома. Он не мог сказать вам этого в лицо. А я могу. Из-за вас мой отец неделями ночевал в своём кабинете, из-за вас активы начали падать, а другие компании не хотели иметь с нами дел! Отец хотел брать и количеством, и качеством, но получилось никак! Я знаю, все мы делаем ошибки, но вы — его главная ошибка. И он поплатился. Мне больно это признавать, но не мафия виновата, а он сам, что допустил подобное. В компании ещё много диссидентов, таких как Блейз, Риззуто, Кель и Петруччо, я уверен. И в этот раз этим вопросом буду заниматься лично я. Отныне я распускаю совет заместителей, делайте что хотите, но документ уже подписан лично мной. Можете ознакомиться. — Хэддок заканчивает речь пафосным броском листка с постановлением на середину большого стола. Замы в неверии разглядывают постановление, отбирают его друг у друга, дабы посмотреть, правда ли это. — Господин Хэддок, как вы смеете так поступать с нами?! Мы же не причём! — Один за всех и все за одного, Норман. — щёлкает языком Иккинг. — Вы не справитесь без нас, вот увидите! Ещё помощи у нас попросите! — Не переживайте, Гордон, не попрошу. Вам вообще пора на пенсию! Мужчины пытались переубедить его, некоторые даже грозились забастовкой. — Идите вон! — восклицает Иккинг, вскакивая с места. Его не услышали, продолжали упрекать, даже ругать. — ВОН ОТСЮДА! — буквально орет он следом, стуча кулаками по столу; его слышит стоящая снаружи охрана. — ДОСТАЛИ ВЫ МЕНЯ ВСЕ, ТУПЫЕ СТАРПЕРЫ! ПРОВАЛИВАЙТЕ!

***

— Ну ты конечно, Иккинг… — начинает Плевака. — Охрана аж перепугалась от твоих воплей. — Достали меня своими «ну может не надо, вам же хуже». — пародирует голоса замов Иккинг, лежа на диване в своем кабинете. — Теперь всё будет хорошо. — Ты так в этом уверен? — Конечно. Я уже наметил дальнейший план действий. Кстати, Плевака, нам надо модернизировать систему ПО. Мне впадлу смотреть эти листочки, проще с компа все делать. Да и затрат на бумажки будет ещё меньше. — На это нужны деньги, дорогуша. — Сколько у нас денег осталось? — Их точно не хватит на модернизацию всего. Надо как минимум 500 тысяч, а у нас меньше полусотни! — Какие вы, чёрт возьми, тугие! Найди команду программистов и пусть делают своё дело! — Им тоже платить надо, Иккинг, как ты не поймёшь! — переходит на крик мужчина. — НЕ ОРИ НА МЕНЯ! — отвечает Хэддок, вскакивая с дивана. — Сам разберусь тогда, раз ТЫ не можешь уладить это! Так и знал, что придётся всё самому делать! Так даже лучше, никто на мозг капать не будет! — Босс направляется к выходу из кабинета. Плевака так и остается стоять около дивана. — Выкинь эти бумажки никчёмные, видеть их больше не могу!.. Пойду к охране, скажу про Блейза.

***

До обеда Иккинг мотался по зданию туда-сюда, обсуждал с замами бывших заместителей дела их направлений. — Я планирую модернизировать нашу систему ПО. Перейти на электронные заявления там… Как думаете, получится сделать это без наличия средств? Женщина-зам, по совместительству экономист, лишь смеётся. — Нужно будет купить целые сервера, ещё больше компьютеров… Вы такой смешной. — Я не смешной. — кривит лицом Иккинг. — Как ваша фамилия? — Роклинг. — Вы уволены, мадам Роклинг. Следите за языком. — Иккинг уходит от неё, направляясь к лифту. Женщина в шоке смотрит ему вслед. Так, до обеда, Иккинг уволил по меньшей мере сорок человек. — Завтра с одиннадцати до трёх в своем кабинете я буду принимать работников, что были замами замов, и так далее по иерархии. Скажи всем об этом. — Ты хочешь сказать, что ты за 4 часа ты сможешь выслушать больше сотни человек?! — удивляется Плевака на заявление Икка. — Я же не один их принимать буду. Через час ко мне придёт троица из Альтеры. — Хорошо, скажу, но попомни мои слова, Иккинг: поначалу всем легко. Дальше будет хуже. — Вали уже, старче, не учи меня кашлять. — отмахивается Хэддок, садясь за стол. Он смотрит на часы и принимается ожидать гостей.

***

Когда настало время идти к Боссу на встречу, Джек, Мерида и Астрид вышли из своего корпуса. Их встречает Плевака. — Привет, ребятки. Я пришёл проводить вас к Боссу. — мужчина широко улыбается. Джек пожал ему руку. — Здравствуйте. Я Джексон Фрост, это мои подруги, Астрид Хофферсон и Мерида Данброх. — Знаю я вас троих, можно было и не представляться. Отличники, спортсмены… Вас все знают. Молодцы. — хвалит их Плевака. — Я Плевака Белч, помощник Босса. Правая рука, так сказать. Пойдёмте к лифту. Четверо заходят в лифт; Плевака жмет на кнопку «36». — Мистер Белч, а это правда, что Босс уволил всех заместителей? — интересуется Мерида. — Можно просто Плевака, Мерида. Да, правда. Уволил часа три назад. — А он радикально настроен, как я погляжу… — отмечает Джексон. — А замов много было? — Двадцать человек. Он успел ещё столько же уволить в отделении экономики. Завтра будет с кем-то из вас принимать сотню человек, повышать или понижать в должностях… Веселье одним словом! — отвечает Плевака, под конец шумно вздыхая. — Если бы мафия не вмешалась, всё было бы по-другому. — Что не делается, всё к лучшему, Плевака. — говорит Астрид. — Спасибо, что утешила. — кивает Плевака Хофферсон. — Мудро сказала. Лифт приезжает на нужный этаж, они выходят из него и направляются к кабинету Иккинга. Хэддок листал на телефоне ленту в инстаграме, когда в дверь постучались в кабинет. Он убирает телефон; следом вошел Плевака, а за ним Астрид, Мерида и Джек. — Ну наконец-то! Я даже переживать начал! — радуется Иккинг с облегчением. — Спасибо, Плевака, можешь идти. Мужчина кивает и уходит. Иккинг остаётся с троицей один на один. — Ну что же, ребятки. Вы попали по полной. — усмехается Иккинг, начиная приветственную речь. — Как и я, если быть честным. Я стал Боссом, вас выслали из Альтеры ко мне… И мы подростки. Нам и шестнадцати нет, а мы вынуждены выполнять работу взрослых. Но надеюсь, что наш союз будет крайне продуктивным и всё у нас будет хорошо. Я не знаю вас по именам, но одну девушку я знаю ещё с раннего детства. — делает Икк жест в сторону Астрид. Девушка лишь кивает ему. — Представьтесь, пожалуйста. — Мерида Данброх. — указывает на себя ладонью Мер. — Джексон Фрост. — Джек просто кивает с улыбкой, даже немного покачивается на носочках. — Астрид Хофферсон. — говорит блондинка, смотря Иккингу в глаза. Тот слабо улыбается ей. Взгляд его немного печален. — Приятно познакомиться с вами. Я Иккинг Хэддок, ваш новый Босс, и вы отныне мои союзники. Могучая кучка, так сказать. Он помолчал. — Я смотрел ваши показатели, и сделал вывод, что лучший из вас — Джексон. Я хочу видеть тебя в качестве своего приближённого. С тобой будет отдельный разговор. — обращается Иккинг к Фросту, далее он говорит с Астрид: — Астрид, сколько тебя знаю, ты крайне ответственна и независима, поэтому я поручаю тебе важную миссию: возглавить отдел по поиску диссидентов и в дальнейшем собрать команду специальных агентов. Лейтенант Рейган поможет тебе в этом. Мерида, пока ты будешь её заместителем. Думаю, в скором времени ты будешь возглавлять отдел кибербезопасности. Всё ясно? Троица кивнула. — Астрид, я хотел бы поговорить с тобой тет-а-тет. — говорит Хэддок, когда они собирались уходить. Джек и Мерида уходят, она остаётся и стоит спиной к Иккингу. — О чём нам с тобой говорить? Ты уже всё сказал. — твердо отвечает блондинка, поворачиваясь к Иккингу. — Не всё. Я хотел поговорить о нас. — Икк встаёт с места, хочет подойти к ней, но резко решил остаться стоять за столом. — Можем ли мы быть теперь вместе? — Мы друзья, Иккинг. — Так значит ты больше не любишь меня? — спрашивает он, сжимая ладони в кулаки. Лицо его было спокойным. Астрид молчит, нервничает. — Я понял тебя. — Нет, ты не понял. — отрицает она. — Люблю, но как друга. — Не ожидал, что после всего того, что между нами было, ты вдруг решила кинуть меня во френдзону. — задумчиво произносит Иккинг. — Ты разве не помнишь случай на пляже? Как шептала мне, как сильно любишь меня? — Я была пьяна, как ты, блин, не поймёшь?! Забудь об этом уже наконец! — восклицает Хофферсон. — Всё давно закончилось! У меня есть другой! Осознав, что было сказано, Астрид резко прикрывает ладонями рот. Иккинг в шоке глядит на неё пару минут. — Так вот в чём дело… — тянет Икк. Он недолго молчит, пытаясь переварить сказанное; глаза его краснеют. — Я уже стал тебе не нужен? — Иккинг, я не хотела… — Астрид сама готова заплакать. — Да-да, я понял тебя. — голос Хэддока начинает дрожать. — Все кончено, да? Хорошо, так и быть. Я не буду упрекать тебя в этом. Я знал, что так и будет. — Нет, я не то хотела сказать! — Ты уже всё сказала. — резко отвечает Иккинг, приходя в себя. Он вытирает ладонями глаза, шмыгает носом и серьёзно смотрит своей бывшей в глаза. — Другой так другой. Финита ля комедия. Можешь идти. Хофферсон подходит к Иккингу и обнимает его сбоку. — Зачем ты это делаешь? — Прости меня, пожалуйста. — шепчет она. — Ты же простишь меня? Хэддок отстраняет её от себя, кладёт ладони на её плечи и говорит: — Бог простит. А теперь иди, оставь меня одного. Она кивает, целует его в щеку и спешно уходит. В кабинет заходит Плевака. Он видит, как Иккинг стоит около окна. — Иккинг? О чём вы говорили? Астрид даже- Вдруг раздается грохот. Иккинг пинает свой стул в большой стеклянный шкаф, что падает в бок. Он был в ярости. — Иккинг, чёрт возьми, что- — Плевака не успевает договорить: в него летит какая-то статуэтка из шкафа. Он уворачивается. — КАК ЖЕ Я ВСЁ НЕНАВИЖУ! ПОЧЕМУ ИМЕННО ТАК?! — орёт Хэддок. Он опять кидается вещами в своего опекуна. — ВОН! ОСТАВЬ МЕНЯ В ПОКОЕ! Белч убегает из кабинета. Астрид нервно плачет, её пытаются успокоить. Иккинг же продолжает громить свою обитель, громко кричать нецензурные слова, даже рыдать. Он любил её очень сильно, и надеялся, что всё будет как прежде. Но всё пошло не так. Его одолела ярость.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.