Growing Pains (Боль взросления)

Перевод
G
Завершён
86
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
50 страниц, 13 491 слово, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
86 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник

Часть 5

Настройки
Когда Калеб вошёл в хижину, холодный ветер ворвался следом, погнав по полу несколько сухих листьев. Он быстро захлопнул дверь — не хватало ещё выпускать тепло и своего нового лучшего друга Аттикуса. Тремя широкими шагами пересек комнату и оказался на кухне, где пастор, стоя спиной к входу, склонился над топографической картой, разложенной на столе. Ривз положил руку ему на плечо и, нависнув над картой, указал точку к востоку от их расположения. — Здесь живёт большой плохой чёрный пёс. Джим взглянул на него поверх очков, небрежно сидевших на носу. — Ненадолго, мой мальчик. Ненадолго. Калеб усмехнулся, сжал плечо старика и плюхнулся на один из стульев. — Знаешь, если бы ты сказал мне, что всё, что нужно для получения кольца, — это знатно облажаться, я бы сделал это гораздо раньше. — И что в этом было бы забавного? Калеб покачал головой — так и не понял, шутит пастор или нет. Он бросил взгляд в соседнюю комнату, где увидел Джошуа и Буна. Блондин что-то оживлённо втолковывал старшему охотнику, энергично жестикулируя, и Ривзу хватило одного мгновения, чтобы заметить на его пальце кольцо. Чёрт побери! — Вижу, к Сойеру применили тот же принцип. — Время показалось подходящим. Экстрасенс нахмурился. — Кто удостоил его такой чести? Джим удивлённо приподнял бровь. — Я, как и большинство новых охотников. Калеб выдержал серьёзный взгляд голубых глаз. — Но не в моём случае? — Мне показалось правильным, чтобы это сделал Джон. — Что это значит, Джим? — А ты как думаешь, мой мальчик? Ривз потёр шею — начинало сказываться адреналиновое похмелье. — Не знаю. — Хм, — Джим снова уставился на карту. — А я-то полагал, что ты экстрасенс. — Но, Джим… я… — Калеб запнулся, и пастор снова поднял на него взгляд. — Ты — что? Калеб пожал плечами, на этот раз избегая встретиться глазами с Мерфи. — Ты знаешь. Старик протянул руку и накрыл ладонь Калеба своей. — Я знаю, что ты вырос в прекрасного молодого человека. — Он подождал, пока Ривз наконец посмотрит на него, и только тогда продолжил: — Я знаю, что доверяю тебе свою жизнь. А что важнее — жизни других охотников Братства. — Как ты можешь так говорить? Я чуть не убил Дина и Сэмми. Я рисковал их жизнями. Они же просто дети. — Истинный характер человека проявляется в самые тёмные времена, Калеб. — Джим покачал головой, похлопав парня по руке. — Я не сомневаюсь, что твои намерения были чисты, даже если поступки — довольно безрассудны. — Мои намерения не были белоснежными, — Калеб судорожно сглотнул. — По крайней мере, до того, как пострадал Дин. Я хотел показать тебе и Джону, на что способен. Я не хотел, чтобы Джош первым пришёл к финишу. — Иногда мы должны сбиться с пути, чтобы встать на правильную дорогу. Теперь ты понимаешь, что действительно важно и что поставлено на карту. — Но какой ценой? Джим грустно улыбнулся. — Боюсь, взросление редко бывает безболезненным. На этом пути непременно наживёшь кучу шишек и синяков. — Но пострадал не я. — Печальная правда: мы больше узнаём, глядя, как те, о ком мы заботимся, страдают от наших ошибок. — Игра не стоит свеч. — Калеб покачал головой. — Дин… — С Дином всё будет в порядке, — прервал его Джим с уверенным видом. — В конце концов, он — Винчестер. Калеб слабо улыбнулся. Пастор был прав. — Да. Готов поспорить, у чёрного пса теперь несварение. — Несомненно. — Мерфи снова склонился над картой. — Джим? — Что? — Джим не отрывался от изучения ловушки, которую они готовили для пса. — Ты не мог подождать ещё один день, чтобы отдать кольцо Сойеру? Пастор поднял глаза и одарил его взглядом, красноречиво говорившим: «Ты испытываешь судьбу». Ривз расплылся в полуулыбке и поднял руки в примирительном жесте. — Шучу, шучу. — Он встал и задвинул стул под стол. — В конце концов, я всё равно обогнал его на пять лет. Джим покачал головой, глядя вслед уходящему охотнику. — Мальчики, — вздохнул он и вернулся к работе. Когда Калеб вошёл в гостиную, он сразу ощутил на себе взгляд Джошуа. Блондин по-прежнему оживлённо размахивал руками, стараясь, чтобы кольцо было как можно заметнее. Ривз засунул руки в карманы пальто и закатил глаза. Бун посмотрел на него и поморщился. — Рад видеть, что ты ещё цел, малыш. Калеб пожал плечами. — Да, Джонни нанёс всего пару ударов. Не захотел злить Мака. — Не вини его за это. Твой старик может быть тем ещё ублюдком, когда захочет. Никогда не недооценивай того, у кого есть доступ к скальпелю и сильным наркотикам, не говоря уже о том, что к твоему отцу как нельзя лучше подходит поговорка «внешность обманчива». — Бун провёл рукой по густой рыжей бороде. — Был однажды случай в Филадельфии… — Кажется, меня зовёт Дин? — внезапно перебил экстрасенс, склонив голову набок, словно прислушиваясь. Он совсем не был настроен на одну из старых добрых историй Адамса. Бун прислушался и покачал головой. — Ничего не слышу. Калеб постучал себя по виску. — Должно быть, ментальная горячая линия. Пойду-ка проверю его на всякий случай. — Иди, малыш. Джошуа фыркнул. — Может, Ривзу стоит пойти учиться на няньку, а не на архитектора. Калеб сделал вид, что не расслышал, и направился в спальню, но на губах его заиграла усмешка, когда Бун посоветовал Сойеру повзрослеть. Калеб приоткрыл дверь — дверь жалобно скрипнула, — но ни один из мальчиков даже не шелохнулся на двухъярусной кровати. Ривз уже собрался уйти, решив разобраться с этим недоразумением позже, как вдруг его экстрасенсорные способности уловили смутный образ: огромные окровавленные клыки и вспышка черноты. Дину снился кошмар. Калеб бесшумно подобрался к мальчикам, всё ещё держа в голове образы его сна. Ладони вспотели; экстрасенсу пришлось оттолкнуть накатившую волну чужого страха. Десятилетний мальчик беспокойно заворочался, и Калеб едва успел провести пальцами по его волосам, когда Дин вздрогнул и проснулся. — Нет, Сэмми! — выдохнул ребёнок, пытаясь сесть. — Эй, — Ривз положил руку ему на грудь, удерживая на кровати, чтобы мальчик не потянул швы, и осторожно присел на край. — Сэмми в порядке. — Калеб? — Дин облизнул губы, сонно моргая. Младший брат зашевелился рядом, но не проснулся. Десятилетний мальчик взглянул на Сэма и с облегчением откинулся на матрас. Потом посмотрел на друга. — Что… где мы? Калеб нахмурился. — Охотничий домик. Помнишь? Мальчик наконец кивнул. — Да. — Ты в порядке? — На лице ребёнка всё ещё застыло загнанное выражение, словно он окончательно не проснулся. — Чёрный пёс… — Его здесь нет. Тебе приснилось, — заверил Калеб. — Эта тварь сюда не сунется. Бун и твой отец прикончат её сегодня вечером. — Ладно. Ривз выпрямился, убирая руку с груди Дина, но всё ещё чувствуя исходящий от мальчика страх. Калеб не боялся многого: кошмары и фильмы ужасов были частью его жизни столько, сколько он себя помнил. Экстрасенс глубоко вздохнул — и замер, потому что Дин вцепился ему в руку, не давая отодвинуться. — Не уходи. Калеб судорожно сглотнул. Он сам шептал Дину те же слова, когда мальчик лежал в его объятиях за несколько часов до появления Джона. Тогда у ребёнка поднялся жар, дыхание стало прерывистым и тяжёлым. Сэм чуть не впал в истерику, а сам Калеб был в ужасе. Потому что он не мог с этим справиться. Смерть — это зверь, которого он не умел убивать. То, от чего он не мог защитить тех, кто был ему дорог. — Я никуда не уйду, малыш. Обычно он устроил бы парню ад за дрожащую губу и мёртвую хватку, но сейчас у него не было сил даже притворяться. В конце концов, Калеб, возможно, и не боялся за свою жизнь, но его постоянно преследовало осознание: те немногие люди, которых он любил, такие хрупкие. Люди могут исчезнуть в одно мгновение. — Ты всё ещё злишься на нас? — тихо спросил Дин слабым, хрипловатым голосом. Экстрасенс вздохнул. — Чувак, я не злюсь. — Родителей Калеба убили в одно мгновение, стёрли в размытой вспышке крови и боли. Он всё ещё мог это видеть, если сильно напрячься. А потом была бабушка. Он был ненамного старше Дина, когда она умерла. Десятилетний мальчик взглянул на него снизу вверх настороженными зелёными глазами. — Ты выглядишь злым. Дин казался таким взволнованным, таким непохожим на себя, что Калеб выдавил кривую улыбку. — Это называется задумчивость, Двойка. И женщинам это нравится. Поверь мне. Я научу тебя, как заставить их падать к твоим ногам. — Мне десять, — проворчал Дин. Ривз свободной рукой взъерошил его волосы. — Тебе не всегда будет десять. — Точно так же, как удача не всегда будет на их стороне. И Джон не всегда окажется рядом, чтобы прийти на помощь. Таким словам, как «навсегда» и «безопасность», нельзя доверять. У них была привычка исчезать, рассыпаться в прах под ногами. Они были созданы лишь для того, чтобы удерживать людей вместе, создавать иллюзию долгой и счастливой жизни — как сказки, которые сплетал для них Джим Мерфи. — Но я всегда буду занозой в твоей заднице. Вот это больше похоже на правду. Калеб изобразил удивление. — Ты теперь умеешь читать мысли, Двойка? Я как раз об этом думал. — «Думал» — не совсем точное слово. «Молился» — ближе. На этот раз смерть подобралась так близко. Джон был прав: они могли потерять их обоих. — Только твои мысли, Дэмиен. — Эта острота заставила экстрасенса перевести взгляд с Сэма на старшего брата. Калеб покачал головой. — Да? И знаешь, о чём я сейчас думаю? — Боже, он надеялся, что нет. Если Дин когда-нибудь поймёт, как много он для него значит, он будет безжалостно дразнить Калеба. Любая власть, которую он имел над мальчиком, исчезнет. На лице ребёнка проступил намёк на привычную нахальную усмешку. — Что-то насчёт Лесси и Рин Тин Тина. Калеб застонал. — О, правда? Из-под одеяла послышался приглушённый смешок, и Ривз схватил выглядывавшую из-под покрывала ногу в носке и безжалостно пощекотал её. — Ты поклялся хранить тайну, Коротышка. Помнишь клятву на мизинцах? — Я не могу врать Дину, — взвизгнул Сэм, выныривая из-под одеяла и отдёргивая ногу. — Он спросил меня, что случилось. — И ты не мог просто опустить эту часть? — Зачем упускать лучшее? — Джошуа вошёл в комнату с самодовольным видом. — Всё, что тебе нужно, — пара хорьков и меч, и можно устраивать представление. Не могу дождаться, когда расскажу Йену и Фишеру, что здесь произошло. Калеб переглянулся с Дином. — А вот и она — новоиспечённая дебютантка из женского клуба. — Дин нахмурился, и Ривз обернулся через плечо. — Давай, покажи им, чтобы они могли немного поспать. — Что показать? — Сэм сел, уставившись на блондина. — Папа тебя ударил? У тебя синяк под глазом? Калеб фыркнул, услышав едва скрытое ликование в голосе ребёнка, но Джошуа, казалось, не слишком впечатлился. — К вашему сведению, юный Винчестер, перед вами новый член Братства. — Он поднял руку, сверкнув серебряным кольцом. — Джим принял тебя в клуб? — Глаза Дина расширились от изумления. — За то, что из-за тебя мы заблудились? — Нет, — отрезал Джошуа. — За то, что защищал вас. — Помнишь, Двойка, — Калеб с усмешкой кивнул, — это когда он пошевелил носом и произнёс заклинание. — Поставил защиту, — поправил его Сойер. — Никаких заклинаний. Ривз посмотрел на него. — А я думал, Джим в конце концов дал тебе кольцо именно за это — за верность своему дару, а не за попытки притворяться кем-то другим. — Улыбка Калеба стала шире, когда лицо Джошуа вспыхнуло. — И ты пытался прикрыть мою задницу. Спасибо, кстати. Джошуа нахмурился. Джим был прав: Ривз читал его как открытую книгу. — Для тебя слово «уединение» вообще ничего не значит, язычник? Калеб пожал плечами и обвёл взглядом комнату. — Могу спросить тебя о том же. У тебя плохие манеры? Тебя никто не звал. Сойер покачал головой. — У меня такое же право здесь находиться, как и у тебя. Ривз приподнял бровь. — Ну, мне — можно, Джош. Блондин закатил глаза, даже не потрудившись огрызнуться на эту унизительную короткую форму имени. — Как скажешь. — А у тебя есть метла? — внезапно спросил Сэм, словно всё это время обдумывал этот вопрос. — Или кошка? Потому что у большинства ведьм они есть. Калеб не сдержал смеха, глядя, как Джошуа беззвучно открывает рот, словно выброшенная на берег рыба. Дин его изводил — это ладно, но чтобы ещё и Сэм… — Скорее всего у него есть кошка — и она, судя по всему, откусила ему язык. — Я не ведьма, — возмущённо заявил Джошуа. — Я просто… просто… я знаю всякие ведьмовские штуки. — Он вздохнул. — И с чего я вообще оправдываюсь перед тобой? Тебе пять. — Подожди ещё немного, и для того, что он скажет, тебе понадобится переводчик, Сойер. Джошуа вздохнул, быстро утомившись от словесной перепалки. Ривз мог быть морально изматывающим, но когда к нему добавлялись его маленькие сообщники — это становилось смертельно утомительным. — Я зашёл только сказать, что Джон и Бун хотят поговорить с тобой о логове пса. Уйдём, как стемнеет. Калеб почувствовал, как Дин снова сжал его руку, и ощутил на себе взгляд Сэма. Джошуа всё ещё оставался идиотом, несмотря на то, что сделал для него и мальчиков. — Я выйду через минуту. — Он дождался, пока блондин уйдёт, и с кривой усмешкой повернулся к мальчикам. — Бедняга. Я уже боялся, что он уйдёт на пенсию, так и не получив кольцо. — Ты сказал, что за псом пойдут только папа и Бун. — Дин проигнорировал шутку. — Так и есть. — Ривз пожал плечами. — Я иду просто как подкрепление. — Думаешь, пёс всё ещё там? Думаешь, Джошуа был прав, что их больше одного? Дыхание Дина участилось, в глазах снова вспыхнул страх. Калеб покачал головой. — Чёрные псы обычно не охотятся стаями, Двойка. Джош путает их с адскими гончими. Эта дворняга — одиночка, и, благодаря мне, ранена серебром. Это её замедлит. — Я не хочу, чтобы вы с папой уходили, — сказал Сэм. — Кто за нами присмотрит? — Пастор Джим останется, Коротышка. — Ты тоже можешь остаться, — напряжённо произнёс Дин. — Чтобы убить одну собаку, не нужно три охотника. А у Джоша теперь есть кольцо. Пусть идёт он. — Я знаю, где логово, — возразил Калеб. — Ты же знаешь, Сойер их туда ни за что не доведёт. — Потому что он даже свою задницу в темноте не найдёт? — спросил Сэм, и Ривз рассмеялся. — Точно, Сэмми. — Он посмотрел на Дина и приподнял брови. — К тому же не один Сойер получил кольцо. — Калеб поднял свободную руку, гордо сверкнув серебром. — Теперь я официальный охотник. — Да ладно, — глаза Дина расширились. — Да. Вы двое — первые, кому я об этом сказал. — Но ты всё ещё ребёнок, — заявил Сэм. — Нет, — оскорблённо возразил Ривз. — Мне восемнадцать. — Но ведь это меня укусили. — Дин нахмурился. — Мне тоже полагается кольцо. — Это не «Пурпурное сердце», Двойка. К тому же ты должен быть хотя бы достаточно высоким, чтобы тебе разрешили кататься на всех американских горках в Диснейленде, прежде чем ты получишь кольцо. Такое правило. — Выкуси, — пробормотал Дин, отворачиваясь. — На одну ночь укусов достаточно. Старший Винчестер одарил его раздражённым взглядом — и это было куда лучше, чем видеть страх и тревогу в глазах ребёнка. — Я просто рад, что вы с Джошуа получили приз. Улыбка Калеба померкла, а вместе с ней исчезло и облегчение. — Это не смешно, Двойка. Дин с трудом сглотнул, глядя на натянутое поверх него одеяло. — Прости. — Сэмми прижался ближе к старшему брату, не до конца понимая, почему Дин расстроен, но всем телом чувствуя это. — Просто… Ривз вздохнул. У них с Дином было гораздо больше общего, чем ему хотелось бы признавать. — Слушай, Двойка, всё в порядке. Беспокоиться не о чем. Ни с кем ничего не случится. — Калеб провёл рукой по лицу, всё ещё ощущая исходящий от старшего мальчика страх. И тут ему в голову пришла идея. Он потянулся к штанине и отвязал от лодыжки кожаные ножны. — Это не кольцо, но своего рода обряд посвящения. Твой отец дал мне его, когда я убил своего первого оборотня. — Он вытащил из ножен большой серебряный клинок и протянул Дину рукоятью вперёд. — Круто, — выдохнул Дин, принимая нож и глядя на него с благоговением. — На всякий случай спрячь под подушку. Это сохранит вас с Сэмом в безопасности. — Спасибо. — Дин взглянул на него. — Но я всё равно считаю, что кольцо должен был получить я. Калеб закатил глаза. — Я куплю тебе пару коробок крекеров. Может, повезёт. — Мне тоже нравятся крекеры, — сказал Сэм, и Ривз покачал головой. — Запомню, Коротышка. — Он встал и натянул на них одеяло. — А теперь спите. Дин посмотрел на него. — Ты ведь знаешь, что эта штука не делает тебя пуленепробиваемым? Экстрасенс закатил глаза. — Да, мне его вручили вместе с предупреждением, Джон-младший. — А плащ тебе выдали? — спросил Сэм. — Нет, но, возможно, тебе стоит поговорить об этом с Джимом, Сэмми. — Ривз понимал: разговором они пытаются его задержать. Мальчики не хотели, чтобы кто-то охотился на пса. Но долг зовёт. Джон просунул голову в дверь. — Спокойной ночи, мальчики. — Он улыбнулся сыновьям и перевёл взгляд на своего протеже. — Калеб, ты идёшь? — Иду. — И Ривз знал: он нужен Винчестерам и другим охотникам Братства. — Будь осторожен, — сонно посоветовал Сэмми, зевая. — Если будут проблемы, толкни вперёд Джоша. Бьюсь об заклад, он на вкус отвратительный, — пробормотал Дин, откидываясь на подушку. Калеб рассмеялся. Джим придерживался мнения, что Ривз сам притягивает неприятности. Но у Калеба было предчувствие, что мальчики Винчестера однажды переплюнут его.
86 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (5)