ID работы: 8327767

Как приручить единорога

Слэш
R
Завершён
5130
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
96 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
5130 Нравится 244 Отзывы 2110 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
      В доме Поттеров с самого утра гремела революция. Лили подняла всех в шесть часов утра и заставила вылизать дом от подвала до чердака, и её не волновали ни стоны отчаяния Гарри, ни стенания о больной спине Джеймса. Она, как истинный вождь, стояла посреди хаоса и отдавала распоряжения. Когда в десять часов к ним заглянул Сириус, она и его взяла в плен и отправила отскребать старую краску с двери в ванную.       — Всё должно блистать чистотой и сиять лоском! — в её зелёных глазах полыхало неистовое пламя. — Они же аристократы! Мы должны произвести хорошее впечатление! Ни один сноб не скажет, что у Лили Поттер убогий дом!       — Конечно не скажет, дорогая, — себе под нос пробормотал папа, уныло возя тряпкой по полу. — Он и рта открыть не успеет, как ты его отправишь мыть посуду.       — Что ты сказал, милый? — ласково спросила мама, угрожающе качнув шваброй в руках. Слух у неё был ничуть не хуже, чем у Тома.       — Ничего, дорогая. Я говорю, они тебя полюбят. Ты же такая душка, — испуганно улыбнулся папа и принялся возить тряпкой энергичнее. Лили запретила заколдовывать швабры, потому что они пропускают слишком много пыли по углам.       — Гарри, Том тебе написал, какую кухню они предпочитают? — обратила на него свой взор мама, и Гарри вздрогнул. Он надеялся, что уборка кладовки для обуви скроет его от глаз матери.       — Традиционную английскую, мам. Ты не волнуйся так, ладно? Я уверен, им и дела не будет до нашего дома. У них сын встречается с парнем. Для его отца это огромный удар, — попытался угомонить её Гарри, скрестив пальцы на удачу.       — Почему это? Ты же мальчик из хорошей семьи! Перспективный, обеспеченный, воспитанный! Да они радоваться должны, что у них может быть такой зять! — возмутилась мама. Она даже полы мыть перестала.       — Мам, ну ты что, забыла? Для магглов это странно — однополые отношения. Дело же не в том, что они именно меня не одобряют.       — Не знаю, как там у магглов, а у нас ты являешься замечательной партией для любой ведьмы или волшебника! И если этот маггл посмеет что-то вякнуть про моего сына, я ему эту швабру в задницу ногой запихаю и попрыгаю сверху!       — Вот это истинное гостеприимство, — вмешался Сириус, свесив голову со второго этажа, — главное, чтобы полы чистые были, да, Лилс?       — Давай скреби, умник. Получит этот маггл от меня или нет, а дом должен сиять! — рявкнула мама.       — Гарри, зачем тебе вообще нужна помолвка? Ты же так молод! Вы всего пару месяцев встречаетесь, куда ты так торопишься? — Сириус проигнорировал грозный взгляд Лили и решил докопаться до Гарри. Конечно, ему-то не жить в этом доме круглосуточно с разъярённой фурией.       — Не пудри ему мозги, шалопай, — погрозила ему мама. — Сейчас самый возраст заключать помолвки. Не все же как ты хотят всю жизнь по кабакам шляться и жить в холостяцкой берлоге.       — Ты что, шутишь, крёстный? — вставил своё слово Гарри. — Я должен его окольцевать, пока он не понял, насколько я для него тупой. А потом-то он от меня уже не сбежит! Только не вздумайте сказать про помолвку Тому, я хочу сделать ему предложение в конце вечера!       — Вот, это мой парень! — подмигнул ему папа из-под стола. — С этими умниками по-другому нельзя. Надо хватать, пока они не очухались.       Все захохотали, и даже мама ласково улыбнулась отцу.       К шести часам вечера дом действительно сиял. Такой чистоты в нём не было даже при покупке. Гарри страшно было представить, что мама устроит на его свадьбу, если знакомство с родителями его парня обошлось им в целый день рабского труда. И это они, маги! Магглы на всю эту уборку наверняка потратили бы месяц!       Гарри очень нервничал, стиснутый новым тёмно-синим костюмом и галстуком в красную полоску. Мама решила не пугать маггла мантиями, и они все с удовольствием нарядились в маггловскую одежду. Гарри часто носил такие костюмы, когда они ходили в гости к сестре матери и бабушке с дедушкой, но теперь он казался ему слишком тесным и душным. Он понятия не имел, как Том сумел уговорить отца поехать в гости на рождественский ужин к магам. И не знал, как тот будет себя вести.       — Милый, ты собрался? — в его комнату заглянула мама и застала Гарри, сидящим на кровати в полнейшей прострации. — Что такое? Гарри, что с тобой? — забеспокоилась она, заходя внутрь.       — Мам, я боюсь. А что, если его отец меня возненавидит? Что, если он запретит нам быть вместе? Том мне столько про него рассказывал! А что, если я не сдержусь и врежу ему хорошенько? Он такая сволочь!       — Послушай, — мама села рядом с ним на кровать и погладила его по голове. — Никто не выбирает своих родителей. Если ты действительно любишь Тома, а он любит тебя, то никто не сможет помешать вам быть вместе. И даже если он окажется последним негодяем, не стоит его бить. Прояви стойкость ради Тома, хорошо? Это же его отец, какой бы он ни был.       — Я проявлю, — Гарри стиснул кулаки, — я ради Тома всё вытерплю.       — Как я рада, что ты с этим мальчиком, — у мамы повлажнели глаза, и она украдкой их утёрла краешком фартука. — Ты так повзрослел! Я боялась, что ты так и останешься ветреным шутником, как твой отец в школе. Похоже, только большая любовь и твёрдая рука способна заставить вас, Поттеров, вести себя по-взрослому.       — А что, папа был таким же? — улыбнулся Гарри, обнимая мать.       — О, милый. Твой папа в школьные годы был намного хуже тебя, поверь. Если бы не я, он бы до сих пор гонял с Сириусом на байке и выпендривался перед девчонками.       — А я думал, что это только Сириус был балбесом. Папа упоминал только, что боялся показаться тебе тупым. Как же ты тогда влюбилась в него? Я постоянно переживаю, что слишком тупой для Тома!       — Твой отец и ты не тупые. У вас нормальный интеллект и куча других преимуществ. Просто на фоне моих научных достижений кажется, что Джеймс не так умён. Так же и с тобой и Томом. Мальчик — настоящий гений, поэтому тебе кажется, что ты туп. Но дело в том, что ты обычный сообразительный волшебник, просто на фоне гениальности Тома ты принижаешь себя. Не нужно этого делать. И уж тем более не нужно из-за этого делать ему предложение о помолвке. Ваши отношения должны пройти испытание временем. Если он действительно тебя любит, то и бояться нечего. А если не любит, то скоропалительная помолвка вас не спасёт.       — Ладно, я понял, — Гарри расправил плечи и поднялся с кровати. — Я не тупой, я нормальный. Я люблю Тома и не позволю его родителям встать между нами. Но ждать, чтобы убедиться в его чувствах, я не готов. Либо он согласится, либо нет, в любом случае я получу ответ и не буду больше мучиться. Просто я точно знаю, мам, он — это всё, что мне нужно. Я понимаю, что тебе мои рассуждения кажутся глупыми, но вспомни, как у вас с папой всё произошло! Вы же тоже поженились в восемнадцать! И до сих пор счастливы вместе! Вот и я абсолютно уверен, что буду счастлив только с ним и ни с кем другим.       — Боже, какой же ты взрослый стал, — мама разрыдалась.       — Это кто тут сырость разводит, я же помыл полы! — отец заглянул в комнату и улыбнулся. Наверняка всё подслушивал и выжидал удобный момент. — Лили Поттер, перестань лить слёзы. Сын может и вырос, зато скоро нам наделают кучу внучат, и мы сделаем из них анимагов и зельеваров, — он подошёл к ней и обнял.       — О, и точно! — мама в последний раз всхлипнула и тоже заулыбалась, а Гарри только глаза закатил. Дети у них будут ещё не скоро, и чёрта с два он отдаст их на растерзание родителям.       Риддлы прибыли ровно в семь, будто на крыльце ждали, пока минутная стрелка остановится на двенадцати. Гарри последний раз похлопал себя по щекам и пошёл открывать дверь. Родители встали у него за спиной, натянув на лица приветливые улыбки, а Сириуса они оставили в гостиной, чтобы раньше времени не пугать благовоспитанное семейство небритой рожей лучшего друга семьи, который подозрительно похож мордой на самого Гарри и проводит слишком много времени в их доме. Не объяснять же им, что бабушка Гарри из той же семьи, что и Сириус, и по какой-то странной прихоти судьбы его отец совсем ничего от неё не перенял.       — Добро пожаловать, мистер и миссис Риддл! Привет, Том! — ослепительно улыбнулся Гарри. — Прошу, проходите! Знакомьтесь, это мои родители — Лили и Джеймс Поттеры.       Гости прошли в прихожую. Том Риддл-старший оказался точной копией сына, только сильно располневшей и состарившейся. А миссис Риддл была миниатюрной блондинкой, тоненькой, как тростиночка. Она не была красавицей, но был в ней какой-то шарм. Короткая модная стрижка подчёркивала её изящную шею и скулы, а нежное кремовое платье заставляло бледную кожу светиться потусторонней красотой. Тому от неё достались пронзительные тёмно-синие глаза и манера держать осанку.       — Добрый вечер. Приятно познакомиться, меня зовут Том Риддл, а это моя жена Меропа. С моим сыном Томом-младшим вы уже заочно знакомы, насколько я понимаю, — высокомерно произнёс этот индюк, окинув прихожую беглым взглядом. — У вас милый дом. Даже не ожидал, что волшебники могут жить как нормальные люди.       Улыбка мамы сразу сделалась натянутой и искусственной. Гарри воспрял духом и скрестил пальцы на удачу. Может, ему сегодня удастся понаблюдать, как мама запинывает швабру в задницу мистера Риддла, кто знает!       — Спасибо, Том. Я же могу называть вас Том? Мы же теперь не чужие люди, наши мальчики встречаются! — вмешался Джеймс, задвинув жену за свою спину, и пожал руку гостя.       — Да, конечно, — кисло улыбнулся Риддл, ответив на рукопожатие. Его лицо могло кривиться так, как его сыну и не снилось.       — Что же вы стоите, проходите! — в прихожую вывалился Сириус, сверкая улыбкой так, что глаза слепило. — А я крёстный отец Гарри! Так приятно с вами познакомиться! — он вцепился в руку ошарашенного Риддла, который переводил взгляд с лица Гарри на лицо Сириуса и обратно.       — Какие вы милые люди, — подала тихий голос Меропа. Она ненавязчиво взяла мужа под локоть, когда тот снял с неё пальто и повесил на вешалку. — Мы очень рады познакомиться с семьёй Гарри. Том столько о нём писал.       Лили перестала сверлить Риддла-старшего свирепым взглядом и перевела внимание на Тома-младшего.       — О, Гарри тоже много о Томе рассказывал! Большая честь, молодой человек, познакомиться с вами! Я помню, как отвечала на твои письма пару лет назад. А твои исследования, боже! Это просто потрясающе! — в её глазах светилось неподдельное восхищение. Гарри довольно заулыбался. Он так и знал, что мама от Тома будет в полном восторге.       — Благодарю, миссис Поттер. Это для меня большая честь — познакомиться с самым выдающимся зельеваром нашего времени, — Том галантно поцеловал руку мамы и вручил ей букет цветов.       — Зови меня Лили, Том! — она расцвела от такого обращения.       — Ага, давайте только без объятий, мы же ещё не познакомились толком, — ревниво вставил Гарри, хватая Тома за руку. Они не виделись всего-то два дня, но он уже жутко соскучился.       — Перестань ревновать, сын. Приятно познакомиться, Том, — отец пожал его руку. — Ого, какой силач! Смотри, не сломай старику руку!       — Папа! — покраснел Гарри. Ещё не хватало, чтобы отец начал изображать перелом! Именно это отпугнуло одного паренька от Гарри на четвёртом курсе. Отец тогда увлёкся актёрской игрой настолько, что довёл паренька до слёз.       — Проходите в гостиную, — разрядила обстановку мама. — У нас есть чудесное гоблинское вино.       — Гоблинское? — заинтересовался Риддл-старший, проходя вслед за родителями к мягкому дивану. — Я думал, они только деньгами заведуют?       Гарри и Том остались в прихожей одни.       — Наконец-то! — шёпотом завопил Гарри, бросаясь на шею парня. — У меня чуть инсульт не случился! Я не думал, что будет так неловко!       — Ты не думал? Да я с самого утра на нервах. Отец так психует, будто сегодня конец света! — Том воровато оглянулся на дверь в гостиную и жарко поцеловал Поттера.       — Как же я скучал! — Гарри вернул поцелуй с тем же пылом. — Как ты вообще уговорил его приехать к нам?       — Я пообещал поступить в маггловский колледж, если он придёт сюда и будет вести себя прилично, — ничуть не расстроившись, ответил тот, тиская Гарри, пока никто не видит.       — Ты что? Ты с ума сошёл? Не нужно было!       — Нет-нет, я и так планировал это сделать, просто ему не говорил никогда. А тут так всё совпало удачно! — заверил его Том. — Правда, он думает, что я поступлю на факультет экономики и бизнеса… Ну, пускай думает. Я собираюсь поступать на факультет микробиологии на самом деле.       — А, ну ладно. Ты будешь учиться в маггловском колледже? Это так здорово! Мерлин, я так тобой горжусь! — Гарри последний раз сжал его в объятиях и отпустил. — Пойдём, пока нас не обвинили в неподобающем поведении.       В гостиной стояло такое напряжение, что его можно было ножом резать на кусочки и раздавать безработным для полноты ощущений в жизни.       — Я просто не совсем понимаю, почему вы так радуетесь союзу двух мужчин! Это же мерзость полнейшая! — лицо Риддла-старшего покраснело и надулось, второй подбородок задорно трясся, когда он говорил. Гарри посмотрел на него и на Тома и понял, что фигурой Том больше в мать пошёл. Это его полностью успокоило. Хотя, он бы и не дал Тому так разожраться и испортить свою внешность вредной едой и, очевидно, алкоголем.       — А какая разница? Парень, девушка, они же любят друг друга! — лицо Джеймса Поттера тоже опасно покраснело. Так бывало, когда он был в крайней ярости и вот-вот собирался наброситься на собеседника.       — Джеймс имел в виду, что в нашем мире, в мире, где будет жить ваш сын, такие отношения абсолютно нормальны, — встряла мама, оглядываясь на Меропу с надеждой. Но та испуганно вжала голову в плечи и не смела перечить своему мужу.       — Да как же они могут быть нормальны, когда сама природа предназначила для мужчины — женщину? А как же дети? — Риддл уже брызгал слюной и опасно размахивал бокалом с вином на тонкой ножке.       — В нашем мире с этим проблем нет. Хочешь детей — пьёшь зелье и рожаешь. Хочешь — платишь деньги и выращиваешь общего ребёнка в специальной капсуле. А хочешь — просишь специальную ведьму, и она вынашивает за вас ребёнка. Вариантов куча! Не понимаю, чем вы недовольны! Наши сыновья так любят друг друга! Неужели вы не хотите своему ребёнку счастья?! — папа завёлся не на шутку. Гарри даже придвинулся к нему поближе, чтобы остановить его, если он вдруг решит начистить Риддлу морду. Сириус с другой стороны сделал точно так же, хотя Гарри и не был уверен, хочет ли он остановить друга или, наоборот, помочь избить отца его парня.       — Что, серьёзно? Как же так? — выпучил глаза Риддл. — Это же противоестественно!       — У волшебников рождается очень мало женщин, дорогой, — тихонько сказала Меропа, положив руку мужу на плечо. — Так уж исторически сложилось, что однополые браки обыденны в этом мире. И маги придумали много способов продолжить свой род. Для них это так же нормально, как для тебя пользоваться машинами.       — Никогда не понимал смысла ездить на этих жестянках! — пробурчал Джеймс в свой стакан с вином, который подозрительно быстро опустел. — Мётлы намного лучше! В чём прелесть — ездить в раскалённом металлическом ведре?       — Жестянки? — задохнулся отец Тома. — Да что вы вообще…       — Ужин готов! — объявила Лили, когда на кухне громко тренькнул таймер. — Пройдёмте в столовую!       Гарри и Том переглянулись и синхронно утёрли пот со лбов. Только Том от облегчения, что всё обошлось, а Гарри от облегчения, что папка не навалял Риддлу-старшему хорошенько. Однополые отношения ему не нравятся! А сам сидит такой жирный и противный рядом с худенькой женой и думает, что это нормально — так мерзко выглядеть перед своей супругой! Лицемер чёртов!       Все расселись в просторной столовой, и мама вынесла к столу огромное блюдо с запечённым лососем. К нему полагался лёгкий гарнир из овощей на гриле, кислый соус и огуречный салат.       — Ох, сразу к основному блюду? Любопытно, — пробормотал довольно громко отец Тома.       Гарри попытался вспомнить, как там принято трапезничать у магглов, но не смог. Вроде, десерт они едят тоже после основного блюда? Тогда чего он возмущается? Гад противный.       — Скажите, Том, а чем вы занимаетесь? — Джеймс не услышал его замечания и на правах хозяина дома принялся разделывать рыбу.       — Я землевладелец. Моя семья испокон веков владела обширными плодородными землями на юге Нью-Гэмпшира. Сейчас я сдаю их в аренду фермерам, — приосанившись, ответил Риддл. Было видно, как он гордится этим фактом.       — То есть сам вы ничего не достигли? — невинно моргнул Сириус, накладывая себе в тарелку рыбу.       — На что вы намекаете? — возмутился тот. — Я много работаю, преумножаю богатства нашей семьи! Однажды все эти земли перейдут Тому, и тогда он станет заниматься этим благородным делом!       — Я думала, Том станет учёным? У него такой талант! Не думаю, что земледелие — это его стезя, — вмешалась Лили.       — Какой талант? — противно ухмыльнулся Риддл-старший толстыми губами. — Махать этой вашей палкой? Тоже мне, талант. Кого-кого, а фокусников в нашей семье отродясь не было! Он продолжит династию Риддлов и станет землевладельцем, как и все его предки.       — Ваш сын — гений! Растрачивать его дар на какое-то фермерство — это просто преступление! — мама даже привстала со своего места, настолько её возмутили рассуждения Риддла. — Он способен продвинуть магическую науку вперёд на такие высоты, какие нам до сих пор и не снились!       — Мам, ну не надо, — начал было Гарри, памятуя о том, что она сама просила его держать себя в руках. К тому же ему было неловко перед Томом, что он рассказал маме о всех его исследованиях и открытиях. И даже отправлял ей Томовы черновики, чтобы убедиться, что он не угробит себя при очередном эксперименте.       — Что значит — продвинуть науку? У вас есть какая-то наука? — удивился Риддл. — Я думал, вы что-то вроде сектантов.       Гарри готов был поклясться, что услышал скрежет зубов папы и Сириуса.       — Конечно, есть! — Лили начисто проигнорировала его оскорбление и отстаивала Тома, как настоящая львица. — Наши зельевары способны выращивать новые конечности, наши мастера чар могут создать такой прочный купол, что он защитит от ядерной бомбы, а наши колдомедики излечивают от рака и болезни альцгеймера!       — От рака?! Правда? Я и не знал, — удивился Риддл, с упрёком глянув на жену, будто это она была виновата в его невежестве. — И как же Том способен помочь вашей этой науке?       — Ваш сын изобрёл универсальный алгоритм составления зелий. С его помощью мы сможем придумать лекарство от любой болезни без человеческих потерь, предсказав ту или иную реакцию состава! Только подумайте — от любой болезни! И никто при этом не умрёт, отравившись ядовитыми парами или просто взорвав котёл!       — Это правда, Том? — строго поинтересовался Риддл-старший, взглянув на сына.       — Правда, — безразлично пожал плечами тот, не глядя на отца. — Я работал над этим алгоритмом с тринадцати лет и добился определённых успехов.       — Не понял. Так ты действительно можешь сделать что-то великое для науки? — Риддл слегка приподнял густые брови, словно Том оказался слишком умным домашним питомцем.       — Полагаю, что смогу, — кивнул головой тот. Его тон был совершенно ровным, но Гарри как-то почувствовал, что Том на грани срыва и тотчас сжал его руку под столом.       — Я же говорю, ваш сын — гений! — снисходительно поглядела на чету Риддлов Лили, приступая к рыбе. — Растрачивать такой потенциал на фермерство — это самое глупое, что может произойти в этом мире. Я возглавляю британское сообщество алхимиков и хотела бы, чтобы Том к нам присоединился, если он не против, конечно.       — Вы серьёзно? — Том уронил вилку, и она громко ударила по тарелке. — Вы приглашаете меня? Вы же даже не видели моих работ!       — Конечно, видела. Не думал же ты, что Гарри просто так берёт твои черновики? Он же в зельеварении ничего не понимает, — улыбнулась мама. — Он консультировался со мной, потому что очень переживал за тебя. И я точно знаю — твои исследования изменят наш мир.       — Великий Мерлин! Я согласен, чёрт, я согласен! Спасибо, спасибо! — Том подскочил, опрокинув стул и кинулся пожимать Лили руку. На радостях он пожал руку и Сириусу с Джеймсом и своему отцу тоже. Он весь светился счастьем.       — Поздравляю, — Гарри крепко его обнял и поцеловал в щёку. Он даже не ожидал, что мама отколет такой номер. Наверняка она долго вынашивала этот план и ничего ему не говорила, чтобы устроить рождественский сюрприз.       — Кхм, кхм, — напомнил о себе Риддл-старший. — Что же, раз такое дело… Я даже не думал, что ты так востребован, сынок. Британское сообщество алхимиков… Хм. Звучит очень солидно. Пожалуй, планы на бизнес колледж придётся пересмотреть, — на его лице читалось удивление и гордость за сына. — Будешь посещать бизнес-курсы. Думаю, раз ты такой умник, то сможешь совмещать серьёзные вещи с этой вашей наукой фокусников.       Гарри тут же перекосило от его псевдо-отеческого тона. Вот же козёл старый! Но Том, кажется, очень проникся словами отца, так что он промолчал. У его будущего жениха возникло такое одухотворённое выражение лица, что у Поттера слёзы на глаза набежали. Наверняка отец Тома ещё никогда не выражал ему свою гордость за него.       — Я так рада за тебя, сын! — Меропа сама вся светилась от счастья, как и Том. Она тоже поднялась и обняла его, чмокнув в щёку. — Я всегда знала, что ты предназначен для великих дел.       — Спасибо, мам. Только не плачь, а то Гарри сейчас тоже заплачет, — Том сгрёб в охапку их обоих, улыбаясь с силой тысячи солнц.       — Поздно, — всхлипнул Гарри, утирая слезящиеся глаза рукавом. Он так радовался за Тома, за то, что отец наконец-то назвал его сыном, и гордился им, будто он сам Тома и родил.       — И опять развели сырость, — хохотнул отец, взяв маму за руку. — Два гениальных зельевара в семье — это уже страшно. Поздравляю, зятёк, ты теперь в вечном рабстве у Лили.       — Зятёк? — переспросил Риддл-старший, и все повернули головы к Джеймсу.       — Что? — замер Том.       — Что? — испуганно моргнул Джеймс, делая вид, что всем послышалось.       — Папа! — рявкнул Гарри. — Я же просил!       — Что это означает, Гарри? — Том перестал улыбаться и посмотрел на Гарри с недоумением. Меропа ахнула и прикрыла рот ладошкой.       — Эм, как-то не очень всё вышло, — промямлил Гарри, заливаясь румянцем. — Раз уж так получилось, то… — он опустился на одно колено и вытащил из кармана коробочку с кольцом. — Том Марволо Риддл, ты выйдешь за меня?       — Предложение?! — взвился Риддл-старший. — Да вам же всего по восемнадцать лет! Убери это кольцо, мальчик, мой сын не вступит в брак по молодости, как какой-то… Какой-то… Да ещё и с мужчиной! Этому позору не бывать!       — Перестань, Том, — внезапно твёрдо посмотрела на него супруга, хватая за руку. — Ты уже достаточно наговорил нашему сыну! Ты даже не знал, насколько он умён! Если он согласится, я всё сделаю, чтобы этот брак состоялся!       От такой крохотной напуганной женщины никто не ожидал такой пламенной отповеди.       — Какая женщина! — Сириус встал на ноги и зааплодировал.       — Меропа! — Риддл так удивился, что уронил с вилки кусочек рыбы себе на рубашку и так и застыл с открытым ртом.       — Я долго молчала и позволяла тебе воспитывать его так, как ты считаешь нужным! — разошлась она. — Я боялась, что в нём проявятся черты нашей семейки, и думала, что ему нужна твёрдая рука, но теперь я вижу — ты просто пренебрегал им! Если Том будет счастлив с Гарри, то я не позволю тебе разрушить его счастье!       — Мама, — прошептал Том-младший, ошарашенно разглядывая то Гарри, всё ещё стоящего на одном колене на полу, то мать, раскрасневшуюся от гнева.       — Как хорошо, что я решил прийти к вам, а не пошёл в бар с той красоткой, — прошептал Сириус так, что его все услышали. — Ни за что бы не пропустил такое шоу.       — Знаете, что? С меня довольно! — Риддл поднялся и швырнул салфетку с колен на стол. — Я готов был принять, что Том будет встречаться с мальчиком, пока не подрастёт и не образумится, я готов был смириться с этой его научной ерундой, но брак! Брак! Да ещё и моя собственная жена посмела поднять на меня голос! Меропа, Том, собирайтесь, мы уходим. Дома нас ждёт серьёзный разговор, и я вам обещаю, после этого вся дурь оставит ваши головы надолго! — его лицо покраснело ещё больше, обвисшие щёки тряслись, пока он орал, брызгая слюной во все стороны. — И кстати — дом у вас отвратительный! А рыба — пересушена!       — Никуда мы с тобой не пойдём! — грозно ответил Том-младший, хватая мать за руку. — Я давно копил деньги, чтобы снять нам с мамой дом. Ты больше никогда не поднимешь на неё руку! Убирайся!       — Ах ты, щенок! — рявкнул тот, надвигаясь на них. Он сжал кулак и занёс его для удара. Том заслонил собой мать, но явно не мог ударить отца первым.       Джеймс и Сириус вскочили на ноги, но Лили их остановила взмахом руки.       — Гарри, помнишь, о чём мы говорили? — воскликнула ошарашенная и злая, как сам чёрт, мама. — Я передумала. Тут сам бог велел.       Гарри вскочил на ноги, заслоняя собой Тома и Меропу, и с размаху впечатал свой кулак в толстую щёку замахнувшегося Риддла. Удар вышел замечательным. Риддл рухнул на пол, как подкошенный.       — Я мечтал это сделать с тех пор, как узнал, что ты успокаивал плачущего ребёнка пощёчиной, тварь. Я не позволю тебе обижать моего будущего мужа и свекровь! — Гарри еле удержался от того, чтобы пнуть лежащего на полу мужчину. У него лилась из носа кровь, и он скулил, схватившись рукой за щёку.       — Отличный удар, сынок! — папа и Сириус показали Гарри большие пальцы. — Радуйся, Риддл, что я полы помыл. На чистеньком лежать приятнее, да?       — Я согласен, — внезапно подал голос Том, странно спокойный для такой драматичной ситуации. — Я очень хочу, чтобы мы поженились.       Гарри резко к нему развернулся и столкнулся взглядом с синими глазами, наполненными такой любовью и восхищением, что у него задрожали коленки.       — Только через мой труп! — прокряхтел Риддл-старший, поднимаясь с пола.       — Сейчас устроим! — рявкнул Гарри в ответ, злясь, что пришлось отвлечься от Тома на его папашу.       — А я в полиции работаю, помогу скрыть улики и труп, — отец схватил Риддла за плечо и потащил к выходу. — Проваливай из моего дома, пока я не передумал.       — Это возмутительно! Меропа! Меропа, ну что ты стоишь! Сделай что-нибудь, эти проклятые маги совсем обнаглели! — Риддл не вырывался, а только потерянно оглядывался на застывшую супругу.       — Я бы тебе ещё пинка отвесила вдогонку, — беспомощно всплеснула руками женщина и вцепилась в руку сына в поисках поддержки. — Как же ты меня достал. Я развожусь с тобой!       — Какая женщина! — восхищённо выдохнул Сириус громким шёпотом.       — Тебе всё равно придётся вернуться домой за вещами! Ты ещё пожалеешь! — кричал мистер Риддл из прихожей. — Я из тебя всю дурь выбью!       — Я помогу вашей бывшей супруге собрать вещи, не стоит благодарностей! — крикнул Сириус ему вдогонку.       Гарри выскочил в коридор на подмогу отцу, но тот и сам управился. Он выставил Риддла за дверь и швырнул ему в руки пальто.       — Счастливого Рождества! Хоу, хоу, хоу! — пропел отец, и дверь с оглушительным грохотом захлопнулась прямо перед носом разозлённого мужчины.       — Па, а шарф? — Гарри заметил шерстяной дорогущий шарфик мистера Риддла на вешалке.       — О, точно, — отец снова распахнул дверь и швырнул шарф пытающемуся натянуть на себя пальто Риддлу. — А вот и рождественский подарок! — и дверь снова захлопнулась.       — Ты настоящий Санта Клаус! — восхитился Гарри.       — И ради него я сегодня мыл полы, сынок? — шепнул Джеймс тихонько. — Мне же пришлось залезть в тот угол, где стошнило нашего кота!       — Тот угол давно чистый, а кот умер. Из-за тебя, между прочим. Когда ты признаешься маме, что угробил Снежка? — спросил Гарри.       — Чтобы твоя мать узнала, что я накормил кота её кремом от морщин? С ума сошёл? Он же такой дорогой! — округлил карие глаза отец, понизив шёпот до еле слышного лепета. — Поклянись хранить эту тайну до самой моей смерти, иначе я перепишу завещание на твоего друга Рональда!       — Если ты увеличишь мои карманные расходы… — невинно улыбнулся Гарри.       — Или расскажу ей, что на самом деле стало причиной чудесного исчезновения того милого свитерка с совушками, что она тебе подарила, — задумчиво потёр подбородок отец.       — Ладно! В этот раз ты выиграл, — с досадой отступил Гарри. — Всё равно Снежок только орал и гадил, земля ему пухом. Ненавижу котов.       Они с отцом вернулись в столовую, где Том успокаивал плачущую мать, а Сириус бестолково метался рядом, подавая то салфетки, то стакан воды.       — Вот, как-то так! Гостеприимство по-Поттеровски! — воскликнул Гарри, чтобы разрядить обстановку.       — Простите за этот спектакль, — всхлипнула Меропа, и Том её обнял.       — Да, простите. Просто в последнее время мы жили как на пороховой бочке, и жаль, что она именно сегодня решила взорваться, — добавил он.       — Ну что вы! — Лили засуетилась, оттолкнув Сириуса, и налила Меропе бокал вина. — Присядь, дорогая, выпей. Ты большая молодец, что всё ему высказала! Останетесь пока у нас, мы поможем подыскать вам новый дом.       — А чего искать, — вмешался Сириус. — Я всё равно собирался подарить Гарри на свадьбу особняк на площади Гриммо. Будет вам предварительный подарок, парни!       — Свадьба! — вспомнил Гарри. — Том, ты согласился! — он повис у жениха на шее, покрывая всё его лицо поцелуями.       — Ох, и точно! — всхлипнула Меропа. — Мальчики, я так за вас рада! И спасибо вам огромное, Лили, Джеймс, Сириус. У вас просто замечательная семья, и я рада, что мы породнимся. Последние потомки Певереллов поженятся, боже мой!       — Мы тоже рады, — начал было Джеймс, но тут до него дошло, — постойте-ка, потомки Певереллов? Вы тоже?       — Да. Я из Гонтов, мы последние потомки Слизерина и Певереллов, — смущённо улыбнулась сквозь слёзы миссис Риддл.       — Мерлиновы трусы! — воскликнул папа.       — Джеймс, — шикнула на него Лили. — Не выражайся!       — Но Лилс, мы же породнимся с наследником Слизерина!       — О, да какого чёрта, — сдалась мама. — Охренеть не встать! Слизерины и Поттеры! В какое интересное время я живу! Святое дерьмо, мои внуки будут болтать на парселтанге! Ты же говоришь на парселтанге, да, Том?       Тот только кивнул, ошарашенный всем происходящим. Он что-то прошипел, вызвав у Гарри волну дрожи по всему телу, и его мать прошипела ему в ответ. Гарри уже знал, что Том говорит на парселтанге, но как-то не связывал это с наследием Слизерина. В конце концов, Риддл напихал в себя кучу способностей животных, подумаешь, змеиная речь!       — О. Мой. Бог. Настоящие Слизерины, говорящие на змеином! Мать перемать, сынок, ты слышал? Мои внучата будут гениями, говорящими на змеином! Жалко, мой отец не дожил до этого дня, он бы рыдал от счастья! А он ещё был против моего брака с Лили! Вон какое наследие мы ему подарили! — папа призвал из кухонного буфета бутылку огневиски и налил себе и Сириусу по стаканчику. — Прости, Меропа, мы немного… Не были готовы к такому повороту. Живые Слизерины!       — И мне плесните, — Меропа смущённо улыбнулась. — Сегодня был действительно странный день.       — Всем наливай, — распорядилась Лили. — У нас тут такие события! Свадьба! Развод! Слизерины! Я как будто попала в любимый ситком Петуньи. Гарри, неси стаканы с кухни. Я так взволнована!       Гарри потянул Тома за собой и захлопнул кухонную дверь.       — Ну, как ты? — обеспокоенно поинтересовался он. — Мне жаль, что с твоим отцом так вышло. Почему ты просто стоял и ждал, когда он тебя ударит?       Том обнял его и зарылся носом в волосы.       — Я не мог его ударить. Он же мой отец всё-таки. Я его ненавижу, но он не бросил нас с мамой на улице, хотя мог бы. Ты не знаешь, но мама опоила его любовным зельем, а когда забеременела мной, то перестала ему давать его. Он взбесился, когда оно перестало действовать, но всё-таки женился на ней, когда узнал, что будет сын. Так что я всю жизнь чувствую себя обязанным ему за то, что он женился на нелюбимой женщине, которая обманула его.       — Ты ничем ему не обязан. Это же не ты его зельем поил, — строго ответил Гарри, целуя его в висок.       — Я это понял. Знаешь, у вас такая дружная семья. Я посмотрел на вас, как вы поддерживаете друг друга, как любите, и словно пелена с глаз спала. Всё, чего хотел мой отец, — это вырастить преемника всех этих его земель. Управляющего, на которого можно рассчитывать. Ему нет дела до моих успехов, до моего счастья. Ему вообще плевать на мои чувства. А я хочу стать учёным и жить с тобой всю мою жизнь. Так что хватит с нас его тирании. Пусть катится на все четыре стороны, может, даже женится на какой-нибудь несчастной и заведёт себе очередного наследника-управляющего, — грустно улыбнулся Том. — Надеюсь, твои родители ничего плохого про нас не подумают. Мне так стыдно за эту сцену.       — О, да брось! — усмехнулся Гарри. — Они в восторге. Об этом рождественском ужине они будут рассказывать всем подряд ещё лет сто, клянусь тебе. Самая лучшая помолвка на свете! На свадьбе нужно устроить серьёзный мордобой, иначе помолвку ей не затмить!       Том рассмеялся и успокоился. Его взгляд заскользил по кухне.       — Нужно возвращаться, — Гарри открыл шкафчик над мойкой и достал стаканы под виски. — До свадьбы мама с нас живых не слезет, готов поставить на это свою метлу. Вот увидишь, она поселит тебя в отдельную комнату и будет бдить, чтобы мы не занимались ничем непотребным в этом доме.       — Ага, — рассеяно ответил Том. — А что это за куча баночек?       Гарри оглянулся и увидел, что он завис перед полкой с приправами. Их была целая куча, и все они хранились в маленьких стеклянных баночках с наклейками, подписанными мелким почерком лично его мамой.       Поттер громко хлопнул себя по лбу. Он сам протирал сегодня от пыли эти полки и расставил банки в хаотичном порядке. Идиот! Знал же, что Тома от этого просто порвёт.       — Это приправы. Мама любит готовить. Ну, я, пожалуй, пойду, а ты осмотрись тут, если хочешь? — осторожно поинтересовался он.       — Угу, — Том уже не обращал на него никакого внимания, разглядывая стройные ряды банок.       Гарри только улыбнулся с нежностью и ушёл в столовую. Том есть Том, и Гарри безумно любил все его привычки и заскоки.       В столовой все уже угомонились и хлестали виски из винных бокалов, не дождавшись нормальных стаканов.       — Где жениха потерял? — поинтересовался Сириус, пересевший к Меропе поближе. Кобель неугомонный. Гарри страшно было представить, что случится, если эти двое сойдутся. Сириус мог осчастливить разве что кусок масла, намазав его на хлеб.       — Я там на кухне банки с приправами забыл расставить в алфавитном порядке, — покаялся он, посмотрев на бывшую миссис Риддл.       — О боже, — ахнула та. — Это надолго.       — Ничего, это его немного успокоит. После всех потрясений сортировка — это то, что ему нужно. Том обожает сортировать всё подряд по цветам или в алфавитном порядке, — объяснил он всем остальным.       — О, надо бы показать ему мою лабораторию. Там столько ингредиентов… — у мамы в глазах зажёгся маньячный огонёк.       — Я же говорил, — многозначительно посмотрел на Меропу Джеймс. — Ваш сын попал в вечное рабство… Ай! За что!       Мама ущипнула его за руку и мило улыбнулась.       — Никакое это не рабство, — ухмыльнулся им Гарри. — Том обожает строгий порядок и очень дотошно следит, чтобы всё лежало на своих местах. Жду не дождусь, когда увижу вашу совместную работу. Это будет битва века! — он предвкушающе зажмурился, представляя, как спонтанность и творческий беспорядок мамы столкнётся со строгой организацией и дисциплиной Тома.       — Смейся, смейся, дорогой, — подмигнула ему мама. — Вам ещё свадьбу совместно планировать. Столько сделать надо! Выбрать цветы, меню, музыку, место проведения. А сколько придётся работать над рассадкой гостей!       Гарри содрогнулся. Он об этом не задумывался: ему важно было, чтобы Риддл просто согласился. Том с ума сойдёт, если цвета скатерти на столе не будут сочетаться с цветами и салфетками. А если за столом окажется нечётное количество гостей…       — Мам, ты же поможешь мне? — жалобно простонал он, смотря на мать самым несчастным своим взглядом.       — Я помогу, Гарри. Я знаю все пунктики, которые раздражают моего сына. Главное, чтобы нигде не было солёной карамели, а дата свадьбы делилась на два и совпадала с месяцем, — Меропа сочувственно похлопала его по руке.       — Восьмое августа! — раздался крик из кухни.       — У него чуткий слух, — прошептал Гарри потрясённым Сириусу и Джеймсу.       — Бр-р, — отец поёжился, как от сквозняка. — А солёная карамель-то почему…       — Тш! — шикнул на него Гарри, оглядываясь на дверь в кухню. — Это же солёное и сладкое сразу! Солёное и сладкое не должны существовать на одной тарелке. Это тяжкий грех, никогда не упоминай эту гадость.       — Счастливого брака, крестник! — заржал Сириус, показав Гарри большой палец.       Гарри посмотрел на него, как на идиота, каким его крёстный и являлся на самом деле. Ляпнуть такое перед матерью жениха — это надо умудриться. Рядом с ним Гарри всегда чувствовал себя сообразительным малым.       — Вот эта женщина, — показал он на маму пальцем, — заставляет меня пить зелья утром и вечером для профилактики, таскает в Мунго раз в неделю, заставляет мыть руки тысячу раз в день и делать влажную уборку в комнате раз пятнадцать в неделю. Ты думаешь, меня пугает какая-то солёная карамель?       — Эй, это здоровые опасения. Драконья оспа — это очень внезапная и опасная болезнь. Смертельная, на минуточку! — возмутилась мама.       — Да-а-а, и внезапно солёная карамель перестала казаться чем-то чудаковатым, — задумчиво протянул Джеймс и получил очередной щипок от жены.       — Давайте уже выпьем за молодожёнов! — вмешался Сириус. — Я так рад за тебя, оленёнок! Поверить не могу, мой мальчик стал совсем взрослым! Ох, я должен провести с тобой серьёзный мужской разговор!       — Только не серьёзный мужской разговор! — вздрогнул Гарри. Сириус снова усадит его на стул и начнёт рассказывать, как можно изобретательно использовать варенье и колбасу в постели. После прошлого разговора Гарри неделю кошмары снились, а колбасу он не может есть и по сей день.       — Эй, вообще-то, я его отец! — встрял Джеймс. — Это я должен проводить серьёзный мужской разговор! А ты просто странный мужик, который постоянно таскает из холодильника нашу еду и спит на диване в гостиной, пока нас нет дома! Ты в моих носках сейчас сидишь, ты в курсе? Что-то не помню, когда я усыновлял сорокалетнего обалдуя!       — Я думала, вы брат Джеймса? — несмело поинтересовалась Меропа у Сириуса.       — Я его лучший друг, — ослепительно улыбнулся Блэк. — И это не я съел тот пирог! Я же говорил, что к вам в дом пробрался енот! — это предназначалось уже Джеймсу.       — Очень здоровый енот был, раз умудрился сожрать целый мясной пирог в один присест и выпить всё моё пиво! У этого енота случайно нет байка и проблем с совестью?       Гарри порадовался, что про мужской разговор все забыли. Пока все спорили, мог енот съесть большой пирог или нет, с кухни вернулся Том. Он выглядел полностью успокоившимся и довольным. Гарри мысленно погладил себя по голове. От его забывчивости вышла большая польза — Том перестал переживать из-за отца. Он сел рядом с Гарри, и тот тут же взял его за руку, солнечно улыбнувшись. Всё было так, как он и хотел — за столом собрались все его самые любимые люди и не было мерзкого папаши-садиста Тома.       — Я хочу сказать тост, — поднялся Гарри, взяв в руку стакан с вином. Виски ему никто не налил, что было даже обидно — вступать в брак ему, значит, можно, а виски пить — ещё рано. Все замолчали и выжидательно на него уставились. — Я очень рад, что вы все так нас поддержали. Я люблю Тома и обещаю вам, миссис Риддл, сделать его самым счастливым магом на свете. И я клянусь тебе, Том, что всегда буду заботиться о тебе и любить тебя. Спасибо всем за то, что наша помолвка состоялась! Это лучшее Рождество в моей жизни!       — За Гарри и Тома! С Рождеством! — Все чокнулись бокалами и выпили, тщательно пряча слезящиеся глаза. Серьёзно, Гарри мог бы подумать, что всех настиг внезапный конъюнктивит.       — Я тоже тебя люблю, Гарри, — сжал его руку жених, светясь счастьем, как рождественская ель в углу столовой. Гарри поцеловал Тома в губы, не стесняясь, и крепко обнял. Это Рождество он запомнит на всю свою жизнь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.