От смерти в воздухе спасёт противогаз.

PG-13
В процессе
1078
2
автор
PandorasChest соавтор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 174 страницы, 63 238 слов, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1078 Нравится 368 Отзывы 175 В сборник

14.Снайпер

Настройки
Примечания:
      Филлип выглядел довольно озадаченным и даже грустным после собрания. Он задумчиво пялился в потолок, Бен не понимал причин такого его поведения, ведь до этого Филлип вёл себя иначе.       — Ты чего? — Бен не умел заводить разговор издалека, поэтому решил рубить с плеча.       — Я не узнаю Трэвиса, — на удивление Кэмпбелла, Филлипа нисколько не смутил такой резкий напор.       — Не понял.       — Он раньше был другой. Откуда в нём появилось столько алчности и жестокости… Когда он стал таким… Пугающим? — Филлип посмотрел на Бена томным взглядом, который не выражал ничего.       — Он был таким, сколько я его помню. Он никогда не был приятным человеком…       — Был. Он изменился.       — Вы же были детьми? Его перевели к нам, когда мне было двенадцать. Ему, значит, было лет пятнадцать или шестнадцать. Наверняка ты тоже раньше был другим.       — Был, но не настолько. Я обещал найти его, когда нам с ним будет по восемнадцать. В итоге он сам нашёл меня спустя пять лет, а я… Не смог. Сейчас нам двадцать. Когда я увидел его в коридоре своего бункера, то подумал, что прошёл всего лишь год, может два. Знаешь, что он сказал мне, когда мы встретились спустя столько лет? — голос Филлипа дрогнул, но Бен сделал вид, что не заметил этого. — Он сказал, что я не сдержал своё обещание. Он подумал, что я про него забыл. И тем не менее, он пришёл и предложил уйти сюда. Из-за отца он имел связи и по достижении восемнадцати лет у него есть пропуск в любой бункер. Он дал мне бумажку с подписанным разрешением на выход из бункера и координаты. И ушёл. Просто ушёл, даже не выслушав меня, понимаешь? Я хотел… Хотел сказать ему тогда, что не было ни дня, чтобы я его не вспоминал. Но не сказал. Передо мной стоял не тот Трэвис, которого я знал, — Филлип снова задумался. — Мне кажется, что одиночество сделало его таким.       — Одиночество?       — Сам подумай. Матери у него нет, отцу не было до него дела, он просто отправил его в бункер вариться в своём соку, пока тот решает свои генеральские дела. И только сейчас, когда стало выгодно, он снова стал интересен своему отцу, — Филлип приподнялся и принял сидячее положение. — Время меняет людей, и я… Был влюблён не в этого человека, — Филлип оценивающе посмотрел на Бена, чтобы увидеть его реакцию. Кэмпбелл лишь удивлённо округлил глаза. — Осуждаешь?       — Чего? Нет, нет… Я просто не ожидал.       — Правильно ли я поступил? Действительно ли мне было нужно идти сюда?       — Хороший вопрос, — Бен громко вздохнул и уткнулся носом в жёсткую подушку.

***

      Тишина. Казалось, ничто не сможет её нарушить.       Мир без людей стал таким спокойным и безмолвным. Только куча бетонных коробок, разбросанных по земле, являлись последними доказательствами былой цивилизации.       — Всё готово. Наши люди сидят в окрестных домах по периметру.       — Спасибо, Азария, — Эддисон прошёлся по пустой комнате с облезлыми обоями, после чего взглянул в окно. — Так не хочется нарушать эту прекрасную тишину. Так спокойно, правда? — Терренс громко вздохнул и прикрыл глаза, изображая полное умиротворение. — Отсюда отлично видно мэрию. Что с их патрульными?       — Двух пеших удалось устранить. Если бы Дэвид не сообщил маршрут патруля, нас бы давно засекли. Но их скоро хватятся, и солнце вот-вот встанет… — Азария посмотрела на Эдисона, который словно впал в транс. Терренс медленно достал рацию, после чего немного помедлил, умиротворенно глядя куда-то вдаль через окно. Вдруг на его лице появилась безумная улыбка предвкушения, словно он ребёнок, который наконец-то пришёл посмотреть цирковое представление. Его глаза расширились, а безумная улыбка всё шире и шире расползалась по худощавому лицу.       — Начинайте, — Эддисон проговорил в рацию, после чего скрестил руки за спиной.       — Три… Два… — он протягивал гласные, почти срываясь на восторженный визг.       — Один… Бум! — в этот момент тишину прервал оглушающий взрыв. По масштабам он не был соизмерим крупному взрыву, но этого было достаточно, чтобы уничтожить припасы. Здание мэрии покрылось трещинами, местами полетели куски материала, тем не менее, здание продолжало стоять. Взрыв сопровождался громким, абсолютно сумасшедшим смехом Эдисона.       — Сколько наркоты я добуду, если людишки из правительства оценят мои старания! Я просто невероятен! — Эддисон продолжал смеяться всё сильнее и сильнее. Вдруг он подхватил снайперскую винтовку и резко направился к выходу.       — Хочу занять здание поближе! — он выхватил рацию. — Разберите эту коробку по кирпичикам! — он сорвался на бег, Азария бежала рядом. — Через сколько прибудут наши прекрасные друзья?       — Через три часа. У них есть забитый боеприпасами транспорт, так что ждать они себя не заставят.       — Ах какая прелесть! Они пропускают всё веселье!

***

      Все шли, не говоря друг другу ни слова. Тишину нарушал только глухой стук шагов.       На этот раз дежурить никого решили не оставлять. За все дни, что они провели в метро, никто не объявлялся, да и двигаться организованной группой было куда надёжнее и безопаснее.       «Стрёмно. Почему все такие спокойные, я сейчас ебанусь просто. Я уже не в силах держать лицо», — и тем не менее, Сал продолжал идти спокойно. Шаг за шагом он приближался к поверхности.       Группа вышла к лестнице.       — Предлагаю девушкам идти посередине, так безопаснее, — сказал Тодд и тут же получил затрещину от Эшли. Мейпл же просто хихикнула.       — Пошёл нахуй, ёбаный сексист! Фишер, дай пройти, — Эшли демонстративно толкнула Сала плечом, после чего начала уверено подниматься.       Лестница была довольно продолжительной и крутой, многие ступеньки потрескались и стали пологими.       Фишер неодобрительно глянул в сторону Тодда, после чего направился вслед за Кэмпбелл, Моррисон же лишь пожал плечами, после чего получил ещё одну шутливую затрещину от Чака.       — Ты такой умный, рыжик, но иногда такой дурашка, хи-хи, — Мейпл почухала окончательно опешившего Моррисона по рыжей голове, при этом поднимаясь на пару ступенек выше, опережая его.       Поднявшись, они вышли на пересечение.       — Выход наверх там. Идём, — Сид махнул рукой, призывая всех идти за ним.       Все послушно последовали за Колином, только Сал немного помедлил.       «Куда делась моя решимость? Неужели я и правда… Боюсь увидеть мир вне бункера?»       Сердце Фишера колотилось с невероятной силой. Он старался этого не показывать, но сейчас из-за выброса адреналина каждый шаг давался ему с трудом.       Тодд шёл слегка позади Фишера. Моррисон видел смятение в поведении Сала, и почему-то это его веселило.       «Кажется, я нашёл твоё слабое место, командир».       Моррисон ехидно улыбнулся своим мыслям, после чего прибавил шаг, чтобы поравняться с Салом. Тодд положил Фишеру руку на плечо.       — Куда пропала твоя решимость, Фишер? — Моррисон сказал это шёпотом прямо на ухо Салу.       — Не понимаю, о чём ты, — Фишер как всегда неплохо справлялся со своей ролью, даже смог убедительно улыбнуться с присущей ему надменностью.       Остальные продолжали идти вдоль касс по длинному коридору, Сал и Тодд начали всё сильнее от них отставать.       — Не притворяйся идиотом и меня за него не держи. После ухода Бена ты все сильнее и сильнее ослабляешь хватку. Может быть, потому что тебе больше не перед кем изображать героя? Думаешь, я не замечал, как часто ты искал и находил это наивное восхищение в его глазах? — Моррисон хотел было продолжить, но Сал резко остановился, сбрасывая его руку с плеча, после чего тут же схватил Тодда за запястье.       Фишер с невозмутимостью смотрел в хитрые зелёные глаза.       — Чего ты добиваешься? — Сал сейчас не выражал ничего. Он был спокоен, вёл себя, словно запрограммированный робот.       — Ты мне интересен, Сал. Просто пытаюсь понять… Тот ли ты человек, за которого себя выдаёшь? — Тодд всё же немного опешил, потому что ожидал другой реакции. Он, скорее, хотел вывести на эмоции, и у него бы это получилось, если бы он не имел дело с Фишером.       — Ты во мне сомневаешься? — Сал лишь вопросительно поднял бровь.       — Я уверен в тебе больше, чем в ком-либо, просто очень хочу… Увидеть тебя настоящего, — Моррисон изобразил хитрую ухмылку, после чего почувствовал, как Сал сжал его запястье чуть сильнее, затем он просто отпустил его, прерывая зрительный контакт.       Фишер просто молча развернулся, после чего спокойным шагом пошёл догонять остальных.       Моррисон немного помедлил, анализируя ситуацию, после чего тоже ускорил шаг. Он продолжал наблюдать. Сал всё так же шёл, будто только что ничего не произошло.       — Вы хули там так долго, ждать вас ещё! — впереди раздался недовольный возглас Эш       «А ведь правда. Какой он? Настоящий я?», — подумал Фишер, игнорируя вспылившую Кэмпбелл.

***

      — Полная готовность! Приехали. Стоим здесь, выходим по трое, затем следуем плану! Вы двое, — Трэвис посмотрел на Филлипа и Бена, — ждёте меня, — вдруг Фелпс достал рацию.       — Эддисон. Мы начинаем, — Трэвис не стал дожидаться ответа.       — Пошли, пошли! — после этих слов Трэвиса группы по три человека стали поочерёдно покидать грузовик. Филлип сказал Бену, что раньше в таких грузовиках перевозили заключённых. Ехать было тесно, но это лучше, чем идти пешком.       Бен и Филлип продолжали смирно сидеть на полу грузовика, наблюдая, как Трэвис стучит в изолированную водительскую кабину. Вдруг кто-то по ту сторону отодвинул заслонку, из-за чего образовалось окно.       — Не могли найти каталку побольше?! Мы чуть, нахуй, тут не передавили друг друга! — Фелпс обращался к человеку, сидевшему в кабине.       — Какую дали, ту и привёз, уж извините, что не царская карета.       — Ты сейчас допиздишься, Дэвид! Знай, с кем разговариваешь.       — Прошу простить.       — То-то же. Заезжай чуть подальше, там ангар слева. Все проинструктированы, встречаемся там. Если что, у тебя есть связь. Закрывай, — после этих слов Дэвид послушно задвинул окошко.       — Всё, пошли, — на этот раз Трэвис обращался к Бену и Филлипу.       Бен проверил наличие пистолетов, затем начал судорожно ощупывать карманы своего жилета, проговаривая его содержимое.       — Нож, патроны, тут…       — Не нервничай, — Филлип снял с плеча автомат. — Идём.       После того, как все покинули машину, Фелпс громко стукнул по кузову, после чего Дэвид завел двигатель.       Трэвис оглядел свое ружьё, цокнул и достал из пояса пистолет, дёргая предохранитель. Он повесил ружье за спину, затянув ремень крепления, чтобы оно не мешало передвижению.       — Тебе бы тоже с предохранителя снять, — Фелпс обратился к Бену.       — А… Да… Забыл, — Кэмпбелл нервно дёрнул предохранитель, игнорируя то, как Фелпс закатывает глаза. — Всё.       Фелпс кивнул Бену и Филиппу, после чего лёгким бегом повёл их к мэрии.       Сейчас им было нужно пройти три окружающих квартала, чтобы обеспечить себе отступление и проверить наличие снайперов в ближайших зданиях.       Фелпс прекрасно понимал сложность этой задачи, но тем не менее не мог ни на кого её возложить, потому что ещё не знал боеспособность своих подчинённых до конца.       — Смотрите по зданиям. Сейчас начнём двигаться тихо, — Фелпс тут же перестал бежать и начал идти вдоль зданий, а не прямиком по пустой улице.       Спустя какое-то время их блужданий вдоль домов Трэвис вдруг напрягся.       Он резко остановился, после чего принялся рассматривать стену здания. Филлип и Бен переглянулись, абсолютно не понимая, что происходит. После минутного ощупывания стены Трэвис вышел на дорогу, внимательно глядя куда-то себе под ноги, затем он поднял голову и начал осматривать окна высотных зданий.       — Может объяснишь, что происходит? — Бен всё же решил разговорить Трэвиса.       — Здесь был снайпер. Вон в том здании, если я не ошибся, — Трэвис указал пальцем в высотное здание с какими-то штырями на крыше, которое находилось довольно далеко.       —Это примерно граница этого квартала. Скорее всего, снайпер уже давно сменил положение и начал двигаться к условному центру, то бишь мэрии. И хуй знает, хорошо это или нет.       — Я вообще ничего не понял, — Бен почесал затылок, после чего услышал привычное цоканье Фелпса.       — Смотри, придурок, — Трэвис снова подошёл к той стене, которую недавно осматривал, — погляди нормально на это здание. Что ты видишь?       — Ну, вывеску, там какой-то перекрёсток, тут непонятный навес… Стеклянные окна, очень странные.       — Читать не умеешь? Это паб, на вывеске написано. Вон там переулок, по нему можно выйти напрямую к соседнему кварталу, он нам не интересен, потому что мы обходим вокруг. А это не окна, а витрины, тупица. Видимо, тут был какой-то магазин. Но это, блять, не важно, посмотри на витрину. Видишь, их тут ряд, одна разбита.       — И чего? — Бен продолжал чесать затылок, а Трэвиса же передёрнуло от злости.       — Нахуя ты меня перебиваешь? Ладно, смотри, подойди сюда. Что вы вообще встали посреди улицы, вы не невидимки!       — Ты сам только что тут стоял… — Бен и Филлип снова переглянулись, после чего подошли к Фелпсу ближе.       — Объясняю для тупых, — Трэвис язвительно посмотрел на Бена. — Вот это разбитая витрина, — он указал пальцем на ту самую витрину, после чего начал указывать на стену, — а вот здесь, буквально в метре, на стене есть скол. Такой скол на плотном материале может оставить снайперская винтовка. Но нам же этого мало, и мы идём в центр улицы, — он опять вернулся на место, где рассматривал что-то под своими ногами. — Раз дырочка. Два дырочка. Тут кто-то стрелял и выпустил как минимум три пули, могу допустить, что витрина уже была разбита. Тут кто-то уходил от снайпера, скорее всего, какой-нибудь обосравшийся дезертир Эдисона.       — С чего ты взял, что это не наши? — этот вопрос Бена окончательно взбесил Трэвиса. Фелпс начал бухтеть и метаться из стороны в сторону, после чего всё же выдохнул, как только увидел непонимающий взгляд Филлипа.       — Зайдём во внутрь. Обсудим, — он подошёл к той самой разбитой витрине, повыбивал торчащие осколки, затем шагнул внутрь, кивая спутникам, чтобы те шли за ним. Оказавшись внутри, Трэвис начал массировать виски, после чего снова выдохнул и принялся ходить из стороны в сторону.       — Внимательно слушайте. Этим снайпером может оказаться Джонсон. Это очень даже в его манере, бегать по городу и отстреливать всех подряд. Только его маршрут нам не удалось выяснить, видимо, он всегда его меняет. Нам повезло, что в момент нападения он, скорее всего, был в мэрии. Я подозреваю, что он сужает радиус, то есть двигается, как и мы, по кругу постепенно к мэрии, отстреливая наших людей по периметру. Это вполне в его стиле — избегать открытых перестрелок. Он превзойдённый снайпер, уйти от него очень нелегко, поэтому напролом мы следующий квартал не пройдём, даже если будем двигаться быстро, — Фелпс вдруг перестал ходить из стороны в сторону и остановился, задумавшись о чём-то.       — Хорошо, что по этому курсу идём только мы. Не успел перестрелять наших, — Бена немного потряхивало, но он продолжал пытаться скрывать свой страх.       «Сал бы не испугался… Но… Вряд ли бы он стал заниматься чем-то подобным», — Бен нервно сглотнул, после чего попытался привести в порядок свои мысли, хотя его немного смущало то, что он думает о Фишере в такой момент.       — Сомневаюсь, что не успел… У него есть слабые места? — Филлип говорил очень серьёзно, пусть Бен знал его не очень долго, тем не менее, видеть его таким было непривычно.       — Есть кое-что… Так, слушайте. То, что я сейчас предложу, это, конечно, полный пиздец, но выбора у нас нет. Единственная его слабость — это его доброе сердце. Ходят слухи, что он принимает к себе дезертиров из правительства и даже тех, кто бежал от Эдисона, но только тех, кто приходит к нему добровольно. То бишь, сейчас он вполне может отстреливать тех, кто бежит от поля боя, потому что они могут представлять угрозу. Но… Если бы дезертир не бежал, а например, шёл по улице с поднятыми руками, а потом демонстративно выбросил оружие…       — Я понимаю, к чему ты ведёшь, Трэвис, но это почти самоубийство… Мы не знаем, как на самом деле отреагирует Джонсон. Вдруг это вообще не он? — Филлип начал активно жестикулировать, чтобы как можно ярче передать всю абсурдность происходящего. Бен же стоял в полном непонимании.       «Это и есть та самая жизнь без риска, которую мне обещали? Страшно. То, что происходит… Совсем не похоже на то, о чём ты мне говорил, Фелпс», — думая об этом, Бена начинало трясти ещё сильнее. Сдерживать свою панику становилось пыткой.       — У нас нет выбора, Филлип. Или так, или никак. Бен, слушай меня внимательно. Сейчас ты заворачиваешь за здание и идёшь напрямик в соседний квартал. Ты выйдешь на главную улицу и пойдёшь вдоль неё, руки поднимешь вверх. Думаю, есть смысл идти сразу на запад, потому что, скорее всего, за это время они уже смогли подойти довольно близко к мэрии, возможно, даже перестрелку сможешь услышать. Если всё будет по плану, велика вероятность, что он сделает предупреждающий выстрел тебе под ноги. Не пугайся, просто замри и стой,— Фелпс грозно посмотрел на Бена, тот в ответ лишь нервно сглотнул.
Примечания:
1078 Нравится 368 Отзывы 175 В сборник
Отзывы (21)