ID работы: 8330586

Гермиона Грейнджер и наследник Слизерина

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
985
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
250 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
985 Нравится 149 Отзывы 414 В сборник Скачать

Карта

Настройки текста
Само собой разумеется, тот факт, что Том Риддл знал что-то об ожерелье, не раздражал Гермиону до конца. Это беспокоило её. Она не знала, что делает ожерелье, и мысль о том, что он может попытаться использовать его для достижения какого-то злого плана, беспокоила её. Именно по этой причине она провела два часа в библиотеке, наблюдая за Риддлом, в надежде, что он сможет покинуть свой стол, чтобы она смогла быстро сделать копию книги. Конечно, ей не повезло. Всё, что ей удалось сделать за это время, было прочитано через его плечо, когда он работал над своим эссе о трансфигурации, которое, как она должна была признаться себе, было очень хорошо написано. Он обладал такой глубиной и проницательностью в своей работе, что ей приходилось бороться за её достижения. Это, казалось, пришло к нему естественно, и она не могла не чувствовать себя впечатлённой. Это, естественно, только ещё больше раздражало её. Она почувствовала огромное облегчение, когда Риддл закончил сочинение, собрал вещи и вышел из библиотеки. Гермиона продолжала следовать за ним, надеясь, что он расстанется со своей школьной сумкой. Через несколько минут они уже стояли перед входом в гостиную Слизерина. Риддл пробормотал пароль и вошёл, плотно закрыв за собой дверь и оставив Гермиону снаружи. Она быстро оглядела коридор, чтобы убедиться, что осталась одна, прежде чем снять плащ и спрятать его в сумку. Затем она подождала несколько секунд, прежде чем произнести пароль и последовать за Риддлом в гостиную. Войдя, она увидела, как он входит в спальни мальчиков. На мгновение она задумалась, идти ей за ним или нет, но её мысли прервались, когда Риддл решительно вышел из спальни мальчиков и направился к выходу — к ней. С трепетом в сердце она с волнением заметила, что у него нет с собой сумки. Когда он увидел её, на его лице появилось удивлённое выражение. — А, Гермиона, — вежливо сказал он, останавливаясь перед ней. — Я не заметил тебя, когда вошёл. Как ты? Гермиона подозрительно посмотрела на него, прежде чем ответить. Судя по тому, что она наблюдала за его поведением, не было никаких сомнений, что он хитёр и уж точно не из тех, кто открыто заводит разговор. Она подозревала, что у него были какие-то скрытые мотивы, и поэтому не теряла бдительности. — Со мной всё в порядке, — ответила она с такой же вежливостью. — Спасибо, что спросил. — Ты не находишь занятия слишком… сложными, не так ли? — спросил он, скрестив руки на груди. На его лице был лишь слабый намёк на ухмылку. — Нет, всё в порядке, спасибо, — ответила она. На этот раз вежливость была гораздо более вынужденной. — Потому что ты знаешь, что если это и так, то тут нечего стыдиться, — продолжал он, как будто она вообще не ответила. — Я уверен, что наши учителя смогли бы преподавать в темпе, который тебе больше всего подходит. Такой роскоши просто не существует в Хогвартсе, что, конечно, довольно неудачно для тех студентов у которых, э-э, меньше способностей. Гермионе не понравилось, как он подчеркнул слово «меньше». Ей это совсем не нравилось. С него просто капало высокомерие. Однако ещё меньше ей нравилось то, как он обращался к ней с искренностью. Фальшь. Гермиона улыбнулась. Это была вымученная, болезненная улыбка, но всё же улыбка. — О, уверяю тебя, Риддл. Наш бывший учитель был хорош, почти такой же, как учителя в Хогвартсе. Как я уже сказала, у меня нет проблем, хотя я ценю твою заботу. В довершение всего она мило улыбнулась. — Это… это хорошо, — сказал он таким тоном, что Гермионе показалось, будто он не убеждён. — Но скажи мне, почему ты не отвечаешь на вопросы в классе? — он поднял бровь. — Ты утверждаешь, что у тебя было двенадцать СОВ, одиннадцать из которых были оценены на «П». Конечно, исходя из таких высоких достижений, по крайней мере, ты знала бы больше? Или, по крайней мере, освоила заклинания быстрее? Гермиона заставила себя выглядеть оскорблённой и расстроенной его комментариями. — Я… я… как ты можешь? — она фыркнула. — Это ужасно! Ты пытаешься намекнуть, что я не заслуживаю своих оценок? Риддл, казалось, был искренне удивлён её вспышкой и тихо сказал: — Я не хотел обидеть тебя, и не пытался ни на что намекнуть. Дело в том, что большинство людей, которые получают «П», как правило, показывают большие способности с самого начала. Мои искренние извинения, если я тебя обидел, — он закончил свою речь лёгким поклоном. «О, пожалуйста. Пощади меня. Думаю, меня сейчас стошнит». Гермиона, очень сомневаясь в искренности извинений, гадала, не собирается ли он проклясть её в первую очередь. Похоже, Тёмному Лорду нравилось делать такие вещи, чтобы удовлетворить своё чрезмерно раздутое эго. — Ну, Риддл, я не такой человек. Возможно, я не войду в класс, зная всё — или вообще ничего — о теме, и мне может потребоваться некоторое время, чтобы выучить новое заклинание, но это, конечно, не значит, что я не буду усердно учиться после этого, — сказала она, скрестив руки на груди и глядя на него с вызовом. — Извини, но, похоже, я совсем не такая, как ты ожидал. Мгновение он не отвечал, но, казалось, внимательно разглядывал её. — Нет, похоже, ты права, — тихо ответил он. — Ну, у меня дела. Увидимся. — Пока, — ответила она, наблюдая, как он выходит из гостиной. Как только за ним закрылась дверь, Гермиона перестала притворяться злой и, поспешив в спальню, достала карту Мародёров. Она смотрела, как Риддл входит в вестибюль и начинает подниматься по главной лестнице. Идеально. Пора узнать об этом ожерелье. Возбуждённая улыбка появилась на её лице, когда она накинула плащ-невидимку. Она украдкой пробралась через общую комнату Слизерина в коридор, ведущий к спальням мальчиков. На шестой двери она обнаружила закрытую дверь с табличкой «Шестикурсники». Гермиона прижалась ухом к двери и услышала два голоса. Она внимательно прислушалась и быстро поняла, что голоса принадлежат Гарри и Рону. Обрадованная, она распахнула дверь, зная, что они, должно быть, одни из-за яркой манеры речи Рона. Гарри и Рон застыли, увидев, что дверь открывается сама собой. Гарри быстро вытащил палочку. — Кто там? — потребовал он. Гермиона быстро закрыла за собой дверь, прежде чем сбросить плащ. — О, это ты, — сказал Рон, с облегчением откидываясь на то, что Гермиона приняла за его кровать. — Я тоже рада тебя видеть, — саркастически сказала Гермиона. — На что ты вообще жалуешься? — Что опять? — Рон поморщился. — Риддл! Он так горд собой! Как он нервничает, расхаживая по комнате, словно король! Самозваный наследник Слизерина! Хм! — Что он сделал на этот раз? — она вздохнула. — Рон просто раздражён, потому что Риддл попросил его перестать оставлять грязные носки по всей комнате, — ухмыльнулся Гарри. — Это не все мои носки! — возмутился Рон. — По крайней мере треть из них принадлежит Септимусу, и я уверен, что некоторые — Альфарду! — Что оставляет примерно половину носков твоими, — многозначительно сказал Гарри, прежде чем повернуться к Гермионе. — В любом случае, ты присматривала за Риддлом? — Да, — сказала Гермиона, возбуждённо улыбаясь. Она быстро объяснила, что Риддл нашёл книгу. — Поэтому я пробралась сюда, надеясь найти книгу и сделать её копию, — закончила она. — Значит, вы двое видели, куда он положил сумку? — Да, — сказал Гарри, вставая и направляясь к кровати рядом с Роном. — Она в его гардеробе. Гермиона оглядела угол Риддла. Он был намного опрятнее, чем остальная часть комнаты, и его прикроватный столик был единственным, заваленным книгами. Гермиона увидела торчащий из-под кровати носок — без сомнения, носок Рона. Гарри протянул руку, чтобы открыть дверь шкафа Риддла, которая находилась между ним и кроватью Рона. — Подожди! — воскликнула Гермиона. — Что? — ответил Гарри, вопросительно глядя на неё. — Разве ты не хочешь взять книгу? — Конечно, хочу, — ответила она, подходя к нему. — Но не думаю, что это будет так просто. Как вы думаете, он мог заколдовать шкаф, чтобы никто, кроме него, не мог его открыть? — Он не мог, — сказал Рон. — Я видел, как домовые эльфы убирали его белье. — Хорошо, — задумчиво ответила Гермиона. — Но это один из его недостатков, не так ли? Он не подумал бы о домашних эльфах, когда произносил заклинание. Они слишком ниже его. Это похоже на то, как основатели забывают о домашних эльфах в своих заклинаниях против привидений. — Что же нам тогда делать? — Гарри нахмурился. — Мы не можем упустить шанс получить книгу. — Возможно, нам и не придётся, — сказала Гермиона, прежде чем произнести несколько заклинаний, чтобы увидеть, сможет ли она определить, что было наложено. — Ага! — через некоторое время она торжествующе сказала: — Я поняла. — Превосходно! Что это? — с любопытством спросил Рон. — Это всего лишь опознавательный знак, — уверенно ответила она. — Шкаф заколдован так, что, если кто-нибудь прикоснётся к нему, Риддл сможет узнать, кто это был. О, и он был заперт с чрезвычайно редким, хотя и мощным, запирающим заклинанием. Простой Алохоморы не достаточно. — Итак, — медленно проговорил Гарри, — ты хочешь сказать, что мы не можем его открыть? — Конечно, нет, Гарри! Я могу открыть его. Просто нужна невербальная Алохомора с более сильным взмахом палочки, сейчас… Ах, видите? Она открылась! — Гермиона сказала, сияя, выполнив заклинание. — И как мы собираемся вытащить книгу? — взволнованно воскликнул Гарри. Взмахнув палочкой, Гермиона открыла дверцу шкафа. Его содержимое было разложено так же аккуратно, как и всё остальное. Под аккуратно развешанными мантиями и одеждой Гермиона увидела школьную сумку. Она была открыта сверху, и книга, которую она хотела взять, была хорошо видна. Гермиона осторожно направила палочку на книгу и произнесла заклинание. В сумке появилась копия книги, втиснутая вместе с остальным содержимым. — Хорошо, Гарри, — сказала она. — Я подниму сумку в воздух, а ты призовёшь книгу, хорошо? — Да, — ответил Гарри, вынимая палочку. Осторожно и тихо, чтобы не потревожить аккуратно разложенное содержимое гардероба, Гермиона произнесла заклинание. Когда книга вылезла из сумки, Гарри сказал заклинание и книга вылетела из шкафа. Гермиона радостно вскрикнула. Она быстро закрыла шкаф палочкой и заперла его. Она повернулась к Гарри, который держал книгу и читал обложку, а Рон оглянулся через плечо. — «Иллюстрированный путеводитель по Ровене Равенкло и её выдающимся достижениям»? — Гарри с любопытством посмотрел на Гермиону. — Странная книга, чтобы найти что-нибудь про ожерелье. Говорится ли там, что оно было создано Равенкло? Гермиона покачала головой: — Нет, считается, что оно принадлежало всем основателям и поэтому содержит всю их магию. В любом случае, пойдёмте. Мы не можем прочитать это здесь. Риддл может вернуться в любую минуту. — Ты права, — встревоженно сказал Рон. — Мы не смотрели карту. Он может быть прямо за дверью. — Не думаю, — покачала головой Гермиона. — Я видела, как он уходил, и видела, как он поднимался по лестнице на карте. — Карта у тебя с собой? — спросил Рон. Гермиона кивнула. — Вот, отдай. Давай хотя бы убедимся, что змеиная морда не возвращается. Гермиона протянула Рону карту и смотрела, как он её просматривает. Через мгновение его глаза застыли на месте, и краска сошла с лица. — В чём дело? — обеспокоенно спросила она. — Риддл, — прохрипел он. — Он только что вышел из туалета Миртл! — Что? — воскликнул Гарри. — Ты уверен? Он бросился к Рону и выхватил карту из его рук, чтобы подтвердить это. Гермиона оглянулась через плечо, и, конечно же, Риддл уже уходил из туалета Миртл. Гермиона почувствовала, как внутри у неё всё сжимается от чувства вины. Она зажала рот ладонями и отрицательно покачала головой. — Не могу поверить, — простонала она, опустив руки. — Не могу поверить. Я наблюдала за ним весь день. Как только я забываю о нём и сосредотачиваюсь на книге, он пробирается в комнату! — Это не твоя вина, Гермиона, — настаивал Гарри. — Ты следишь за ним с самого завтрака. Мы все забыли. Всё нормально. Мы знали, что не сможем останавливать его каждый раз. Несколько человек окаменели, так что мы поймаем его в следующий раз. Гермиона уныло кивнула и рухнула на кровать Рона. — Что мы теперь будем делать? — спросил Рон, снова просматривая карту. — Риддл, похоже, возвращается в гостиную. Не знаю, как вы, ребята, но мне не очень-то хочется здесь оставаться. — Но безопасно ли нам выходить в коридор? — спросила Гермиона. — Я имею в виду, там Василиск. Что, если… Эй! — воскликнула она, внезапно вскочив. — Рон, дай мне карту! — Зачем? — спросил он, протягивая ей карту. — Затем, — сказала она, энергично пробегая глазами по бумаге, — что, если… что, если мы увидим Василиска здесь? — Что? — воскликнул Рон. — Ты серьёзно? — Почему нет? — ответила она. — Если она может показать людей, то с животными должно быть легко. — Но мы никогда раньше не видели на ней животных, Гермиона. Она никогда не писала «паук» или «таракан». Даже Живоглот. Гермиона положила карту на кровать и взяла палочку. — Вы правы, но Люпин научил меня, как они сделали карту, и объяснил, какое заклинание используют, чтобы выслеживать на ней людей. Само заклятие простое и может быть использовано для чего угодно. Они просто решили выполнить его только на людях. — Значит, если заклинание наложено на карту, оно может найти Василиска? — с нетерпением спросил Рон. — Ты знаешь, как его наложить? Гермиона кивнула. — А теперь дайте мне минутку, чтобы сосредоточиться. Пока я это делаю, вы двое смотрите на карту, чтобы увидеть, куда идёт Риддл, и, если кто-то подойдёт сюда. Они сделали, как было сказано, и Гермиона сосредоточилась на заклинании. Как Люпин объяснил ей, она представила себе образ Василиска в своём воображении. Это был образ, который когда-то преследовал её во сне — образ Василиска, который она видела отражённым в зеркале за секунду до того, как окаменела. Представляя этот образ, она осторожно произнесла заклинание. Тусклое красноватое свечение по краям карты подсказало ей, что заклинание сработало, и она взволнованно подняла её. — Сработало? — спросил Гарри, заглядывая ей через плечо. — Ты видишь? — Я ищу, подожди, — ответила она. — О, смотрите! В вестибюле сидит травяная змея! — И смотри! — воскликнул Рон, указывая на спальню для мальчиков в общей комнате Слизерина. — Чёрт побери, у них там гадюка! Надеюсь, это домашнее животное, а не неприятный сюрприз. — А Василиска ты видишь? — быстро спросил Гарри. — Посмотрите на ванные комнаты и стены. Я слышал его в стенах. Они лихорадочно искали, и примерно через полминуты Рон закричал. Он указал на стену на втором этаже. Там, внутри самой стены, они увидели точку с чёткой надписью «Василиск». Он казался неподвижным. Через несколько коридоров Гермиона заметила имя «Том Риддл». Точка с надписью: «Лорен Маккензи» двигалась в сторону Риддла, подальше от Василиска. Гермиона указала на точку Гарри и Рону. — Это подруга профессора Макгонагалл, девушка, которая смотрела на меня с подозрением! — воскликнула она. Они смотрели, как точка остановилась перед Риддлом, а затем, внезапно, Лорен пошла обратно по коридору к Василиску. Все трое посмотрели друг на друга. — Ты не думаешь… — неуверенно начал Рон, широко раскрыв глаза. — Смотри! — воскликнул Гарри. Гермиона снова посмотрела на карту. Василиск теперь двигался быстро. — Он направляется в ванную. Смотри! — воскликнул Гарри. — Он ползёт за ней! Он убьет её! — Он не убьет её, — спокойно ответила Гермиона, хотя её сердце билось очень быстро. — Только Миртл умрёт, помнишь? Но это может привести её в ужас. — Мы должны помочь ей! Давайте! — сказал Гарри, уже на полпути к двери. — Гарри, подожди! — закричала Гермиона. — Мы не можем просто так уйти. Нам нужен план. Мы тоже можем окаменеть! — Нельзя терять время, Гермиона! Если у тебя есть план, скажи его сейчас! — срочно сказал Рон. — Хорошо-хорошо, — сказала она, быстро соображая. — Ладно, значит, Риддл сказал бы змее, кого убить. Кажется, это Лорен, а значит, мы должны увести её от Василиска! — Да, конечно! Но как? — спросил Гарри. — Она не пойдёт добровольно. Она нам не доверяет. Я говорю, мы оглушим её и спрячем где-нибудь, — поспешно предложил Рон. — Но где мы можем её спрятать? Где змей её не найдёт? — спросила Гермиона. — Выручай комната! — внезапно воскликнул Гарри. — Прекрасно! Ладно, пошли! — Подождите! Нам нужны очки! — в отчаянии воскликнула Гермиона. — Он нас не убьёт. Она подбежала к прикроватному столику Рона, схватила ручку и расчёску и быстро превратила их в солнцезащитные очки. Она взяла одни для себя, а другие протянула Рону. — Гарри, они тебе не нужны. У тебя уже есть очки. — Хорошо, теперь мы готовы? — нетерпеливо спросил Гарри. — Да, пойдём! Гарри и Рон выбежали из общежития. Гермиона поспешно запихнула книгу в рюкзак и надела плащ-невидимку, прежде чем побежать за ними. К счастью, большинство студентов были на улице, так что ей не пришлось беспокоиться о том, что они могут наткнуться на кого-нибудь. Выйдя из общей комнаты, она сбросила плащ и побежала на второй этаж, прямо за Гарри и Роном. К счастью, по дороге они никого не встретили. — Смотри! — Гарри сказал, когда они поднимались по лестнице. — Карта! Риддл на третьем этаже, а Василиск в ванной! На другом конце второго этажа! Он остановился, должно быть, он ждёт её там! Давайте! Мы должны наверстать упущенное. С новой скоростью Гарри взбежал по последним ступенькам и остановился на втором этаже. Рон был позади него, а Гермиона, тяжело дыша, была позади Рона. Они побежали по коридору, и Гермиона увидела, как Гарри повернул направо на перекрестке. Она услышала, как он вскрикнул от удивления. Гермиона широко раскрыла глаза, её воображение взяло верх, и она почти ожидала увидеть Риддла или даже Василиска, когда свернула за угол. Но она не видела ни того, ни другого, и была только Лорен, лежащая на полу прямо перед дверью ванной. Не желая приближаться к Василиску, Гермиона подняла палочку и произнесла заклинание. Обмякшая фигура Лорен полетела к ним. Гарри и Рон поймали её прежде, чем она успела врезаться в Гермиону, и осторожно положили на пол. Гермиона облегчённо вздохнула и наклонилась вперёд. Она положила руки на колени, пытаясь отдышаться. Её горло жгло огнём. — Гарри, карта, — грубо сказала она. — Что? — ответил он. — Карта. Проверь карту. Гарри немедленно поднял карту и просмотрел в неё. — Смотрите, Василиск отступает! — воскликнул он. — Это... это... Гермиона посмотрела на него, чтобы понять, почему он заикается. Она увидела, что он смотрит на стену широко раскрытыми глазами. — В чём дело? — спросил Рон, чувствуя себя неловко. — Я слышу! Тише! — нервно сказал Гарри. Гермиона и Рон широко раскрытыми глазами смотрели друг на друга, понимая, что Гарри слышит Василиска. Внезапно Гарри вздрогнул и повернулся к ним, очень бледный. — Он зовёт его! Он зовёт Риддла! Бегите!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.