Глава 7.
28 апреля 2020 г., 19:16
Примечание: непонятные термины и сорта вин выделены курсивом и пояснены в конце главы.
Быть послом Бахарута в каком-либо государстве всегда считалось престижным: в первую очередь из-за того, что, стремясь задобрить могущественную страну, принимающие всегда оказывали посланнику пышный приём. За места в дипломатическом корпусе всегда шла нешуточная борьба. Во всех случаях, кроме этого.
У графа Зельфморда было очень нехорошее предчувствие. В конце концов, не та ли странная армия, в чью крепость он ехал сейчас, снесла вчера многотысячный Ре-Уловаль, который имперская армия несколько раз неудачно штурмовала? М-да.
Разведчики докладывали, что город был выбран для нападения не случайно, а по причине того, что один из торговавших с северными городами Империи купцов был за это оттуда изгнан. Если эти чужеземцы нападают на города, на которые им жалуются, то надо задобрить их и обеспечить молчание своих недовольных граждан.
Вдали, на другом краю пустынной равнины, возвышались угрюмые серые стены. Граф вздохнул и пустил коня галопом, чтобы успеть за час.
Сержант разведывательного отряда ещё немного поглядел в бинокль на странного всадника, отложил винтовку и покрутил ручку трансивера.
- База, это наблюдатель-21. Как слышно меня? Приём.
- Наблюдатель-21, это база, слышим вас чётко и ясно. Приём.
- База, у меня тут всадник. Вооружён разве что мечом. Вероятно, посланец. Прибыл с востока. Рекомендую огонь не открывать. Приём.
- Наблюдатель-21, поняли вас. Конец связи.
- Ваше высокопревосходительство!
- Да, майор?
- Наблюдатель докладывает, что там какой-то всадник. Он предположил, что это может быть дипломат.
- С какой стороны приехал? Дайте мне карту.
- Он прибыл с востока, ваше высокопревосходительство.
- Значит, бахарутский посланец. В принципе, это можно было предположить, если учитывать, что мы уничтожили город, принадлежащий их врагам.
- Да, ваше высокопревосходительство, ещё кое-что.
- В чём дело, майор?
- Во время боевых действий в Ре-Уловале наши солдаты опустошили винный магазинчик и обнаружили там огромное количество разнообразной выпивки. Ну и чтобы, так сказать, попросить прощения перед вами за распитие на месте, они попросили меня передать всё оставшееся вам.
- Неплохие солдатские подарки, д-да. Ну хорошо, Родригес, возьмите парней из логистической и перенесите сюда.
- Так точно, ваше высокопревосходительство. Взыскание солдатам будет?
- Да нет, пока не стоит.
- Будет сделано, ваше высокопревосходительство.
Дверь закрылась только для того, чтобы быть открытой через пять минут. Двое грузчиков втаскивали наполненные стеклянными непрозрачными бутылками деревянные ящики и ставили их в углу кабинета. На некоторых бутылках красовались этикетки, но большинство были в плане внешнего вида довольно унылы.
- Ну а что, адъютант? Выглядит это неплохо, как думаете?
- Не могу судить, пока не попробую, ваше высокопревосходительство. Да и скажу вам честно, вряд ли это всё лучше старого доброго белого из Риохи.
- Из Виуры, смешанное с мальвазией? Да, это отличная штука, не поспорю. Хотя сейчас достать настоящее вино, а не синтетику, сложнее, чем честного человека среди англичан.
- Ваше высокопревосходительство, вино-то, в отличие от честного англичанина, найти можно.
- Ха-ха-ха! Отлично, майор, отлично! Ну что же, предлагаю позвать полковника Яннидиса и майора де Грото. Кому же, кроме итальянцев и греков, в вине разбираться?
- Мне кажется, что майор Маршан тоже не будет против продегустировать, ваше высокопревосходительство.
- Маршан....Маршан...француз? Точно, как я мог забыть. И его тоже позовите.
- Так точно, ваше высокопревосходительство.
Прошло минут пятнадцать, и компания из двух майоров и полковника ввалилась в кабинет Велары.
- Ваше высокопревосходительство, так значит, винца привезли? Местного?
- Конечно местного, майор. Или вы думаете, что тут найдётся настоящее шампанское из Шампани?
В разговор вмешался полковник Яннидис.
- Бьюсь об заклад, что ничего из этого не лучше Коммандории!
- Кто о чём, а грек о кипрском. Кстати, полковник!
- Чего?
- А как же рецина? Я вот как-то выпил бокальчик, отличная вещь.
- Рецина? Её же в Беотии делают, а я из Аттики. Да и помилуйте, вино с резиной...
- Полковник, ну чего вы! - встрял знаток де Грото. - Рецину делают и в Аттике!
- Первый раз слышу.
- Итак, господа, нам теперь нужно попробовать, из чего всё же гонят местную бурду.
- Ваше высокопревосходительство, а бокалы есть?
- Майор, чего же вы. Я ж не черный, чтобы хлестать всё что угодно прямо из горла.
Генерал потянулся в нижний ящик стола и достал оттуда несколько четыре пустых бокала вместе со штопором. Из верхнего ящика была извлечена первая бутылка без этикетки.
- Ну что же, господа офицеры, приступим!
С этими словами Велара вонзил штопор, вкрутил его до упора и вытащил пробку из бутылки.
- Кто будет первым?
- Ну давайте я, ваше высокопревосходительство.
- Прошу, майор.
Де Грото налил полбокала вина и внимательно начал его разглядывать.
- Молодое, но насыщенное. Думаю, градусов 15. М-да...надеюсь, что хотя бы не разбавлено водой. - при этих словах он покосился на Яннидиса. Полковник хмыкнул.
- Дорогой мой майор, да будет же вам известно, что и ваши римляне тоже мешали вино с водой.
- Так это же в походах было, полковник. А в нормальных условиях вино не стоит разбавлять.
Майор пригубил бокал, а затем чуть запрокинул его, крупными глотками выпив всё содержимое. Его лицо постепенно изменяло своё выражение вплоть до чувства полного удовлетворения. Де Грото крякнул и поставил бокал на стол.
- Что скажете?
- Замечу, что до DOCG не потянет, но лично мне кажется, что похоже на марсалу, только еще слаще.
- Марсалу - это которую ещё Нельсон пил?
- Пил и нахваливал, замечу.
- Майор, а майор?
- Да?
- Вы же видели здешние места, тут виноград расти в принципе не может. Сколько ж её сюда везли, если учитывать местную технику?
- Ну римляне же как-то возили вино аж в Британию, так почему бы местным не возить?
- Логично. Так что, советуете нам тоже попробовать?
- Конечно! Надо будет, кстати, составить список здешних вин - кому-нибудь он точно пригодится, если мы ещё и доказательства, хе-хе, с собой возьмём.
После этих слов полковник Яннидис театральным жестом указал на майора и провозгласил:
- Вот чем занимаются наши офицеры вместо командования батальоном!
- Да ладно вам, полковник. В конце концов де Грото проявил себя во время зачистки этого городка и было бы обидно не праздновать это. А теперь предлагаю всем выпить за победу нашего оружия!
Майор недрогнувшей рукой наполнил бокалы наполовину вином цвета свернувшейся крови. Яннидис поднялся со своего кресла.
- Итак, господин генерал, майор де Грото, майор Маршан. Предлагаю выпить за наших огнемётчиков лейтенант-брандмейстера Монтэга, которые буквально, ха-ха, прожгли нашей пехоте путь сквозь этот проклятый городишко!
- За огнемётчиков!
- За огнемётчиков!
- За огнемётчиков!
- А знаете, господа, я думаю, что вино очень даже неплохое. Крепкая середина, не Риоха, конечно, но тем не менее. - заявил генерал Велара.
- Да и мне, честно говоря, понравилось. Думаю, некоторым нашим виноделам стоит у них поучиться. - такую реплику выдал офицер-француз.
И только Яннидис с поистине греческим упорством продолжал защищать любимую Коммандорию, хотя и признавал, что новообнаруженное красное очень даже неплохо.
Тем временем бутылка опустела; де Грото полез и вытащил ещё две. Они были стремительно раскупорены и вино, аналогичное предыдущему, полилось в бокалы. На одной из бутылок красовалась этикетка "Винодельня Лигрази и сыновей, Ортокское рубиновое"
- Ортокское...странное название, но не наше это дело - судить имена собственные. Мне кажется, тут весь ящик исключительно такой.
- Предлагаю тогда достать ещё две и больше не трогать.
- Пять бутылок вина на четверых? Ну как скажете, ваше высокопревосходительство. Кстати, сейчас очередь Маршана произносить тост.
- Как скажете, майор. Я предлагаю тост за танкистов, грохот чьих машин внушает страх в сердца противника!
- За танкистов!
- За танкистов!
- За танкистов!
...
- А теперь предлагаю за старину Бака Тёрджидсона и ракетные войска!
...
- За артиллеристов!
...
- За авиацию и за прекрасного человека Джека Риппера!
...
- За весь первый пехотный полк!
- Ур-ра!
...
(ТЕМ ВРЕМЕНЕМ)
Графу это уже осточертело. Он сидел на скамейке под охраной двоих солдат с устрашающего вида железяками уже около часа и к нему всё ещё никто не вышел. Наконец из одного из зданий появился человек в черной одежде и быстрым шагом подошёл к Зельфморду.
- Вы посланец Бахарута, так?
- Именно так, я граф Зельфморд и мне не нравится тут ждать.
- Извините, у генерала...важные дела. Мы сейчас проведем вас в зону отдыха, там и подождете. Чего-нибудь перекусить не хотите?
- А давайте. Страшно изголодался.
ГЛОССАРИЙ:
Риоха - один из известнейших винодельческих регионов в Испании, находится на севере страны. Количество лоз винограда на гектар там строго регламентировано.
Виура (также Макабео) - сорт винограда, высаживаемый в Риохе.
Мальвазия - сладкое вино из одноименного винограда. Тут подразумевается изготовляемый из этого винограда сладкий вид мадеры, который часто смешивается с вином из Риохи.
Коммандория - лёгкое кипрское вино.
Рецина - греческое вино. Майор де Грото прав: оно производится и в Аттике, и в Евбее, и в Беотии. Название получило оттого, что для сосудов с ним в качестве затычки используют резину, отчего оно приобретает специальный вкус.
DOCG (Denominazione di Origine Controllata e Garantita ) — высшая категория в классификации итальянских вин, гарантирующая географическое происхождение и метод производства вина.
Марсала - красное сладкое десертное вино, производимое на Сицилии. После Трафальгарского сражения стало ещё более известным среди британцев. Де Грото вновь прав: марсалу любил и нахваливал адмирал Нельсон.
Примечания:
Я буду очень рад (от всей души, да), если какая-нибудь добрая душа напишет большой отзыв хотя бы на эту главу. А то я столько старался, изображая все эти вина, емае...