ID работы: 8340972

Прости, но я боюсь влюбиться

Гет
NC-17
Завершён
73
автор
Размер:
44 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 20 Отзывы 20 В сборник Скачать

Финальные титры

Настройки текста
— Я, конечно, вижу, что это, но хочу ещё раз спросить, — Мэлейна взяла в руки толстую книгу, которая скорее была похоже на пособие, — Что это? — Пособие для чайников в амурных делах, — Юбико на секунду замолчала, подбирая нужные слова, — Тебе как раз пригодится, а то, небось, несчастный Учиха скоро спать перестанет и охранять тебя будет. — Спасибо, посмеялась, — нахмурила брови девушка, — Шутка как всегда, огонь просто. Юбико ничего не ответила, считая, что каждой твари по паре, и её подруге найдется. Всеобщими усилиями ребята вздохнули спокойно только тогда, когда сумели организовать свидание этим двум, после которого они начали встречаться. Отношения выглядели слишком идеальными, и Мэлейна подумала, что это скорее похоже на прекрасный сон, чем на реальность, о чем неоднократно говорила Шисуи, который прекратил выглядеть таким, каким был. Он стал слишком походить на того Учиху, которого она себе представляла. Слишком идеальный. — Юбико, — нахмурилась девушка, — Здесь что-то не так. Она услышала голос. Он казался таким далеким, но в то же время тёплым, как бы странно это ни звучало. Мгновенно протрезвела память, и будто сняло пелену с глаз. — Что именно, моя милая? — сделав маленький глоток чая, отозвалась подруга, — У тебя всё есть. Идеальный возлюбленный, война закончилась, все живы и здоровы. В чем проблема? — Да нет… — на секунду Мэл задумалась, и кое-что поняла, — Война? Какая война, Юби? — Та, на которой мы победили. Ты разве не помнишь? Хокаге воскресили и они помогли. Наруто, Саске и Сакура сражались против Кагуи и победили. Как такое можно забыть? — А разве нас не воскрешали? — Милая моя, о чем ты говоришь? — испуганно отреагировала Юбико, не понимая, о чем говорит Тартар. После долгих размышлений, Мэлейна кое-что поняла и заметила, как её мир рушится на осколки. Она попала под действие гендзюцу Обито, и не могла сопротивляться. Сейчас она стояла перед Шисуи, Итачи и Амэтерэзу. Всё вернулось на свои места. Юбико рядом удивленно уставилась на Тартар. Мэл громко засмеялась, не в силах сдержать этот громкий истерический смех. Кабуто ещё не был мёртв и стоял позади девушек. Эмоции вышли из-под контроля, когда Мэлейна смогла утихомирить эту бурю, она тяжело вздохнула. Она знала, что воскресить человека полностью невозможно, и понимала, что так и останется трупом, но так легко поверила в эту сказочку, что самой стало противно. Девушка ещё раз вздохнула, после чего сгорбилась, опустила голову и долго думала. «Кажется, у меня заехали шарики за ролики, чувствую себя адекватной, но что-то явно не так», — всё повторяла себе Мэлейна, после чего предположила, что у неё мог случиться нервный срыв. Она так не хотела терять эту иллюзию счастья, но в конечном итоге осталась с носом. «Да и вероятнее всего, что гендзюцу происходило не одну секунду, как обычно», — отметила Тартар, заметив окровавленных ребят. Труп так и останется трупом. Теперь она поняла, насколько была эгоистична и слепа всё это время. «Как же пафосно звучит, » — чуть не зарыдав, отметила Мэл. «А ведь этот влюбленный взгляд не заметит только слепой», — тихо посмеялась девушка. Она решила, что будет лучше всего играть безумную, ну или же тварь обычную. — Шисуи, попытайся ещё раз, кажется, что это помогло! — крикнула Амэтерэзу. — М… Мэл, я люблю тебя, вернись к нам! — эти слова прозвучали глупо, но Мэлейна была растрогана и смущена, хоть и понимала, что они бессмысленны. Ситуация слишком безнадежна, и Мэл решила, что терять, ей, в принципе, нечего, она и так труп. — Ха. Ха. Ха, — медленно и по складам выговорила Тартар, — Маленький глупый мальчик решил, что что-то изменится после этих слов? Ну, взяла меня жалость, что дальше? — с насмешкой говорила девушка, — Я боюсь любви, она опа-а-асна, даже слишком. Магии не бывает, я — труп. Ты испытываешь любовь к тому, кто уже умер? — Ч… что ты такое говоришь, сестра, — шокировано выдавила из себя Амэтерэзу, пока Шисуи пытался прийти в себя от ещё большего шока. — Прости, я боюсь влюбиться, — виновато протараторила Мэлейна, — Я никогда тебя не любила, Шисуи-кун, — в следующую же секунду её лицо расплылось в мерзкой улыбке, которая, казалось, могла достать до ушей. Она понимала, как грубо и жестоко звучали эти слова, как били в ранимое сердце. Больно, когда первая любовь отторгает тебя, но она не может придумать лучшего исхода, чем изменить любовь на ненависть. Её актерская игра и гроша ломаного не стоила, но этого вполне хватило, чтобы Амэтерэзу и Шисуи поверили. Удивительно, а как же он поверил в такую фальшь? Первая любовь. Мэлейна была той, кто пленила его, и он слишком идеализировал её образ, выставляя её чуть ли не святой, богиней. Он никогда не думал о ней плохо. Первый горький опыт, полагаю, оставит большой шрам на сердце на всю жизнь. Итачи всё понял, он не был слепым, но до крови кусал губу, пытаясь не выдать то, что понимает. — Ах. Ах. Ах, — продолжила Мэлейна, — Кажется, кто-то проиграет эту войну. Кабуто потерял контроль над Мэлейной, когда Юбико, поняв намек первой, влезла в её голову и ослабила нитки кукловода. Она подчинялась Кабуто, но он не имел такого сильного контроля, как раньше. В этот же момент Мэл пронзает сердце змея кунаем, который лежал недалеко. Всё произошло довольно быстро, пусть и было пафосно. Такой театр не устраивал Итачи, и он хотел было рассказать всё тем двум, но перед окончательной смертью своей души, Тартар влезла в сознание Учихи и попросила ничего не раскрывать, аргументируя это тем, что сладкая ложь бывает лучше, чем горькая правда. Итачи нахмурил брови, сидя напротив Шисуи и его будущей жены. Он определенно был счастлив, но младший Учиха с этого момента хотел рыдать во все горло, потому что Мэлейна была ему как старшая сестра. Он понимал, что разводить драму не стоит и молчал. На сердце будто кошки скребли всю свадебную церемонию. Итачи дал клятву, что унесет это с собой в могилу и в этот вечер напился в слюни. Он рыдал, держа в руке свиток, который отдала ему Мэлейна в тот раз. Она попросила, чтобы он отдал его ей, когда она выйдет замуж. Девушка всегда носила его с собой, грела надежду, что выйдет замуж и будет жить счастливо. Он был крестным отцом, и каждый раз, при виде влюбленных глаз Шисуи, Итачи хотелось выть волком. Он, вроде как, должен и забыть, но не может. Под сердцем вечно тянет, когда он видит их вместе. Все успели полюбить Мэлейну, и всем было тяжело воспринимать то, что она стала такой. Однажды Наруто без приглашения явился к Итачи, когда он остался один в доме. — Итачи-сан, — замялся Узумаки, — Расскажите мне правду! Я не верю, что Мэлейна-сан могла такое сотворить! Учиха сказал, что он не должен вспоминать события десятилетней давности, всё давным-давно прошло, и ворошить старое не нужно. Хокаге выпроводили из дома. При любых удобных моментах Наруто забегал к Итачи с всё той же просьбой. Учиха собрался с духом и попросил прощения у Мэл, которую даже не похоронили на кладбище, проклиная её, как предательницу всей деревни. Мужчина рассказал Узумаки, что тогда произошло, и что об этом следует молчать. Наруто некоторое время упирался, и говорил, что Шисуи должен знать правду, ведь в тот момент он мог понять всё, если бы его разум не был затуманен тем, что он был истощен. Итачи ещё раз сказал, что это было просьба Мэлейны перед возвращением на тот свет. — Как думаешь, что будет, когда Шисуи узнает об этом? — слегка нахмурил брови Учиха, — Он счастлив в браке, у него прекрасная жена и растет дочь. Он, конечно, не бросит свою семью, но долго будет терзать себя тем, что поверил в ложь Мэл и его шрам на сердце снова заноет. Что тогда ты скажешь ему, Узумаки Наруто? — Прости, но я боюсь влюбиться, — слегка рассмеялся призрак, наблюдая за терзаниями Наруто.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.