ID работы: 8343566

Леминиум

Джен
PG-13
Завершён
946
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
208 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
946 Нравится 343 Отзывы 490 В сборник Скачать

Глава 15. Рождественские хлопоты

Настройки текста
      За пару дней до начала зимних каникул Гарри ждал приятный сюрприз. Администрация школы организовала для всех учеников поход в магический квартал в ближайшем городке. Данное мероприятие устраивалось каждый год, чтобы ученики смогли закупиться рождественскими подарками для друзей, а заодно и отдохнуть от школьных стен. Каждому студенту выдали именную карточку-телепорт, а затем небольшими группами, в которых было по два взрослых сопровождающих, стали запускать в телепортационнный зал. Команда Гарри специально попросила, чтобы их распределили в разные группы: никто не хотел показывать купленные подарки заранее.       Под ногами хрустел и искрился снег, в непривычно лёгком, почти пустом рюкзаке подпрыгивали, звеня, золотые монеты. Гарри бодро следовал за компанией не замечающих его старшекурсников и любопытно оглядывался по сторонам.       Зачарованный квартал напоминал человеческий муравейник из хаотично выстроенных кирпичных и деревянных домиков. То ли свое дело сделало подступающее Рождество, то ли само по себе местечко было оживленным, но факт остаётся фактом. Толпы людей, что-то крича, смеясь, разговаривая, спешили в празднично украшенные магазины. На витринах ярко мигали гирлянды, на дверях висели украшенные бантами зелёные венки. Из пабов и кафешек вываливались весёлые компании, распевая песни и чокаясь полупустыми бутылками. Женщины с колясками расталкивали прохожих, маленькие дети пытались самостоятельно бежать по снегу и постоянно падали, будущие школьники облизывались на витрину магазина сладостей. В самом центре этого бедлама, окружённый десятком наряженных елей, расстилался каток. Из колонок доносились звуки «Jingle Bells», маленькие киоски торговали горячим шоколадом и вафлями; пахло мандаринами, хвоей и чуть-чуть волшебством.       Гарри с горящим в глазах восторгом стянул с головы шапку, припорошенную снегом, и толкнул дверь первого на его пути магазина со странным названием: «Булибаса». В помещении тут же негромко звякнул колокольчик, в нос ударил терпкий запах дерева и краски. С виду маленькое здание внутри оказалось в три раза больше. Вдоль и поперёк тянулись высокие стеллажи, уставленные какими-то статуэтками, посудой, сувенирами, книгами, блокнотами, запечатанными коробками. Из патефона на одной из полок лилась спокойная, размеренная музыка.       — Шесть галлеонов, не больше! — гаркнул кто-то грубым низким голосом. Гарри вздрогнул и машинально прижался к стеллажу. Через небольшое отверстие между полками он видел, как за тесным деревянным прилавком сидел, развалившись, тучный мужчина с густой бородой цвета ржавчины. Его большое прямоугольное лицо отталкивало, было в нём что-то жёсткое, неприятное; маленькие глаза заплыли из-за толстых щёк, явно ломаный нос смотрел куда-то в бок, тонкие волосы паклей торчали на затылке. Верхние пуговицы на коричневой рубашке были расстегнуты, пальцы крутили в руках рукоятку ножа с поблескивающим в тусклом свете лезвием.       — Но мистер Хикс, я покупал его за пятнадцать галлеонов! — робко возразил ему хилый мужчина в потрепанной одежде. Худощавый и угловатый, он смахивал на подростка, если бы не огромные мешки под глазами и неаккуратная щетина.       — Шесть — и точка, — ухмыльнулся Хикс, воткнув нож в поверхность стола и покачивая его за рукоятку указательным пальцем. — Это моя цена, Ричи. Не нравится — иди продавай в другом месте.       «Что происходит?» — нахмурился Гарри, чуть сдвигаясь влево с целью увеличить обзор. Большинство предметов на полке покрывал слой пыли, и мальчик старался дышать ртом, боясь чихнуть и выдать своё присутствие.       — А вот пойду и продам! — вспыхнул Ричи. Он резко подался вперёд, скинул чужую руку с ножа, выдернул его из стола и, отойдя, принялся упаковывать в чёрный чехол. Худая грудь высоко вздымалась, глаза светлого оттенка метали молнии. Как уличный кот при виде собаки, он весь взъерепенился и заскалился.       Хикс посмотрел на Ричи исподлобья, сердито пожевал губу и откинулся на спинку кресла. «Торг пошёл не по плану», — хихикнул Гарри.       — Ричи-Ричи, — презрительно протянул мужчина. — Сам же потом прибежишь. Учти, в следующий раз больше трех галлеонов не дам.       Ричи бросил на Хикса взгляд, полный отвращения.       — Уж лучше я умру от голода, чем стану пресмыкаться перед таким, как ты!       Хикс тяжело нахмурился. Лицо его стремительно багровело, делая его похожим на свёклу. Гарри заметил поразительное сходство с дядей Верноном: тот точно так же краснел из-за всяких мелочей. Не успел Гарри отвлечься, как Ричи, зло пыхтя, уже опрометью кинулся из магазина, напоследок громко хлопнув дверью. Колокольчики, прежде крепящиеся над дверью, с раздражающим звоном упали на пол, рассыпались у порога и застучали по деревянном полу маленькими металлическими звеньями.       Хикс мгновенно разразился отборной бранью, половину из которой хорошо воспитанный Гарри даже не понял; затем послышался скрип отодвигаемого кресла и жалобный стон прогнувшихся половиц. Гарри тут же сообразил, что может попасть под горячую руку, и в панике оглянулся по сторонам. В принципе, он вполне успевает выскочить за дверь незамеченным. Согнувшись так, чтобы стеллаж защищал его от взора Хикса, мальчик гуськом поспешил к двери, трижды чуть не подвернув ногу. На последних метрах он уже наплевал на всякую конспирацию и пулей выскочил за дверь, услышав за спиной удивлённый оклик. «Больше я сюда ни ногой!» — зарёкся мальчик.       Улица встретила его ослепительно белым снегом, заставившим резко зажмуриться и спрятать лицо в сгибе локтя. Гарри принюхался — куртка уже успела впитать в себя неприятный запах краски. С надеждой на то, что ветер выдует этот запах, мальчик выпрямился и натянул на макушку чуть влажную шапку.       Ричи, как оказалось, никуда не ушёл. Он стоял практически на крыльце, устало прислонившись к столбу и выкуривая сигарету. Его плечи заметно поникли, грязная заштопанная куртка мешком свисала до бёдер. На фоне мягко падающего снега его тёмная фигура выглядела особо грустно.       — Сэр? — неловко окликнул мужчину Гарри.       Спина Ричи дернулась, и он неуверенно поднял голову.       — Ты это мне? — вскинул он брови, вновь затянувшись. Серые, почти бесцветные глаза бесстрастно изучали мальчика.       — Д-да, — ляпнул Гарри. Если честно, он понятия не имел, почему решил заговорить с этим человеком. Просто захотелось, и всё тут. — А что это за магазин, из которого вы сейчас вышли?       Ричи выпустил изо рта струю белого дыма и горько усмехнулся:       — Его владелец Катон Хикс, та ещё мразь. Скупает вещи по дешёвке и продаёт втридорога. Люди сдают ему всякий хлам, пытаясь заработать денег в кратчайшие сроки.       — Вам тоже нужны деньги? — спросил Гарри.       — А кому они сейчас не нужны? — удивился Ричи. — Деньги есть высшая потребность человека, так как низшие потребности без них он не удовлетворит никак.       Гарри прикусил губу и с задумчивым видом покачал головой. Одна мысль стучалась в его сознании, как муха о стекло, — упрямо, целеустремлённо и донельзя навязчиво. Жалость к Ричи захлестнула Гарри горячей волной, и он никак не мог избавиться от щемящего сердце долга.       — Можете показать мне ваш нож? — со вздохом, потерпев поражение в битве с собственным разумом, попросил Гарри.       Ричи удивлённо вскинул брови, последний раз затянулся и затушил сигарету о столб, на который опирался. Худая рука без перчатки нырнула в карман огромной куртки и извлекла на свет запакованный в чехол нож.       — Обычный нож, ничего интересного, — пожал плечами Ричи и протянул предмет Гарри.       Мальчик осторожно стянул чехол, и взору его открылась сперва янтарного цвета рукоятка с интересной гравировкой в виде цветка лилии, а затем длинное острое лезвие, в котором Гарри видел своё отражение. Нож оказался намного легче, чем можно было подумать, но в руке лежал твёрдо. Гарри вдруг вспомнил, как однажды пришёл на тренировку чуть раньше и увидел, как профессор Макаров швырял ножи в специальные манекены. Все его удары приходились точно в сердце и голову. Помниться, мальчик долго находился под впечатлением — как будущий боевой маг, он хотел научиться владеть оружием так же. А этот нож так хорошо лежал в его ладони…       Гарри чуть замахнулся и подбросил нож, тут же хватая его в воздухе. Оружие ощущалось как родное.       — Я хочу купить это, — сказал мальчик, вспоминая цену, предложенную Ричи мистером Хиксом. — Даю десять галлеонов.       Глаза Ричи расширились, и в них зажёгся неясный огонёк. Впрочем, надежда в его взгляде почти тут же сменилась скепсисом.       — У тебя не может быть таких денег, — убеждённо заявил он.       На эти слова Гарри предпочёл промолчать. Показательно вздыхая, он стянул с плеч рюкзак, дёрнул собачку на молнии, сунул покрасневшую (перчатки, конечно, остались в общежитии) от лёгкого холода руку в рюкзак и извлёк оттуда горсть золотых монет, начищенных до естественного блеска. Ричи задохнулся от увиденного.       — Так что? — выгнул бровь Гарри. — Продадите? Вам, кажется, нужны деньги.       — Нож твой, парень, пользуйся на здоровье, — с неприкрытой радостью согласился Ричи, взглядом пожирая монеты в мальчишеской ладони.       Гарри отсчитал десять галлеонов и с улыбкой протянул их мужчине, потиравшему ладони, как севшая на варенье муха.       — Тебя хоть как звать-то? — спросил Ричи, благоговейно принимая монеты. Глаза его сияли, точно звёзды.       Мальчик улыбнулся и убрал только что приобретённый нож в рюкзак. На сердце было тепло от мысли, что он сумел осчастливить этого человека.       — Гарри, сэр. Просто Гарри. — Мальчик протянул озябшую ладонь для рукопожатия.       Ричи быстро упрятал монеты в глубокий карман куртки, вытер руки о ткань мешковатых брюк и с дружелюбной улыбкой пожал ладонь Гарри в ответ.       На душе у обоих было светло и радостно.       В замок Гарри вернулся с целым рюкзаком подарков и огромным багажом впечатлений. Школьники, все как один, галдели и весело обсуждали поход в Зачарованный квартал. Их группа вернулась первой, и потому Гарри был единственный из команды, кто уже находился в Леминиуме. Не теряя времени, он бегом устремился к общежитию, на ходу раздумывая, куда бы спрятать подарки так, чтобы друзья не нашли их раньше времени. В итоге он пихнул все покупки под кровать и накрыл сверху мантией-невидимкой — хоть где-то она ему пригодилась.       Ноги гудели приятной усталостью, и, сбросив сырую одежду на стул, мальчик счастливо завалился на кровать. В голове обрывками киноленты всплывали воспоминания. Магазины приколов, игрушек, продуктовые, книжный, кондитерская, ателье — мальчик побывал, казалось, везде, где только можно.       Больше всего Гарри понравилось в магазине сладостей «Вилли Вонка». Он чуть не оставил там половину своих карманных денег, скупив столько шоколада, конфет и леденцов, что не поместилось в рюкзак и ему пришлось брать пакеты. В этом магазине было наиболее людно, он явно пользовался огромной популярностью в здешних местах. Горы сладостей на витрине и в самом помещении так и манили к себе, устоять перед таким напором было практически невозможно. Куча купленных сладостей была вывалена на стол и манила к себе яркими блестящими обертками. Гарри приподнялся на кровати, протянул руку к столу и наугад взял продолговатую конфету. «Шпяк-шпок», — с недоумением прочёл он название. Пожав плечами, мальчик надорвал упаковку, извлёк из неё длинную оранжевую полоску, усыпанную чем-то похожим на сахар, и, не думая, откусил сразу половину. Во рту всё в ту же секунду взорвалось сотней искр, в ушах стало глухо от громкого треска. Гарри бы не удивился, если бы у него из ушей пошёл пар.       «Говорил мне Адриан быть аккуратней с едой волшебников», — фыркнул мальчик, медленно пережевывая сладость. На вкус вроде ничего.       Теперь Гарри с нетерпением ждал Рождества, когда сможет раздать друзьям их подарки. Адриану, человеку практичному, он купил такой же практичный подарок: толстую тетрадь в плотной кожаной обложке с встроенными закладками; у Ранклина как раз скоро должна была закончиться тетрадь для зельеварения. Алану Гарри планировал подарить набор для ухода за метлой: Картер собирался привезти свою «красавицу» в замок после зимних каникул. Дэймону мальчик купил тёплый полосатый шарф чёрно-жёлтой расцветки, а Амели — большую коробку с самыми разными сладостями. Он не знал, понравятся ли друзьям подарки, но сильно на это надеялся.       За день до отъезда учеников на каникулы ребята устроили снежный бой во дворе, к которому подключилось по меньшей мере человек двадцать. Ребята постарше с помощью магии возвели высокие крепости из снега, и как-то сами собой все играющие поделились на два лагеря. Мирное перебрасывание снежками постепенно превратилось в ожесточённую битву.       — Поттер, твоя цель — Нельсон, хватит за Томпсон подглядывать! — крикнул ему третьекурсник Ной Прист, с которым они вместе защищали крепость. Как и все, краснощёкий, с мокрыми от пота волосами, он тяжело дышал, но в глазах его горел радостный огонь.       — Я в Нельсона и целюсь! — возмутился Гарри и показательно швырнул наспех сделанный снежок в ничего не подозревающего однокурсника. Удар пришёлся прямо в шею, и мальчишка взвизгнул, когда снег попал ему за шиворот. — Упс! — прыснул Гарри, мгновенно ныряя в укрытие.       Вся седьмая команда рассосалась по полю битвы, и он не знал, где кого искать. Игра длилась достаточно давно, и деление на воюющие стороны было забыто — сейчас война шла друг против друга, и удар можно было ждать от кого угодно.       — Эй, Гарри! — услышал он оклик Дэймона и стремительно обернулся. Большой снежок тут же впечатался ему точно в лоб, заставив покачнуться и забрызгав лицо холодным снегом. Кожу в ту же секунду обожгло, и Гарри с поистине змеиным шипением торопливо принялся очищать лицо.       — В яблочко, Дэй! — засмеялся откуда-то Алан. Гарри сощурился и попытался отыскать его среди воюющих.       — Засранцы! — громко крикнул он. — Я вам ещё покажу! — Картер и Барнс зашлись весёлым хохотом, а после сорвались со всех ног, когда поняли, что Гарри шутить не намерен. Он бежал за ними с мстительной улыбкой, уже предвкушая, как будет закапывать обоих в снег. Внезапно ощутив сильный толчок в плечо, он вскрикнул, его ноги подкосились, земля исчезла из-под ног, и он почувствовал, как падает спиной в сугроб, а сверху на него валится чьё-то тело. Носа коснулись влажные медные волосы, взгляд пробежался по фарфоровым щекам и скулам, усыпанным веснушками, яркие зелёные глаза встретились с серо-зелёными. Гарри смотрел точно перед собой — на Амели, буквально распластавшуюся на его груди и смотревшую на него с хитрым прищуром и невозможно задорной улыбкой.       — Амели! — задохнулся от возмущения Гарри. Маниту, эта несносная девчонка опрокинула его в сугроб!       — Попался! — засмеялась она, нависая над ним.       — Ещё чего!       Гарри, не думая, обхватил Амели руками и быстро перекатился в бок, подмяв под себя хрупкое девичье тело. Смех Амели резко оборвался, и она с непонятным выражением в глазах уставилась на Гарри.       — И кто кого поймал теперь? — широко ухмыльнулся мальчик. Щёки Амели горели алым, но он списал всё на холод и последствия бега. Их лица разделяло от силы сантиметров пятнадцать, и Гарри мог наблюдать каждую крапинку, каждый лучик в серо-зелёных глазах. Он вспомнил, как не мог отвести глаз от Амели во время их первого завтрака второго сентября. Тогда его внимание приковала к себе самая простая серо-голубая фенечка, выглянувшая из-под её рубашки. Гарри не помнил, видел ли ещё хоть раз на ней это украшение. Чуть сдвинувшись, он взял ладонь Амели в свою, оттянул край её белой рукавицы с рисунком снежинки из страз, затем чуть поднял рукав зимней куртки. Рука Амели податливо лежала в мальчишеской ладони, а сама девочка наблюдала за его действиями с чуть приоткрытым ртом.       — Ты что делаешь? — наконец, очнулась она, но руку вырывать не спешила.       Гарри тем временем стащил с правой ладони перчатку, отбросил её в сторону и голыми пальцами нырнул под рукав Амели, почти тут же нашарив там искомый аксессуар. Он осторожно потянул его на себя, и вскоре перед его взором предстала простенькая фенечка из серых и голубых нитей. На белом, как снег, запястье она выглядела особо интересной.       — Гарри? — негромко позвала Амели. Гарри поднял на неё взгляд и встретился с глазами, горящими непонятным пламенем. В это мгновение оба поняли, что могут свободно общаться без всяких слов. Они смотрели глаза в глаза и не издавали ни звука. Их разумы будто связали прочной нитью, а невидимые канаты сковали тела и не позволяли пошевелиться.       — Гарри, я…       — Вот вы где! — воскликнул Алан где-то за спиной Гарри, и Амели, густо покраснев, толкнула нависающего над ней мальчика в грудь и спешно вскочила на ноги. Гарри безвольной колбаской перекатился на спину и с удивлением уставился в ясное голубое небо.       — Игра окончилась, пойдёмте обедать. Я ужасно голоден, — продолжил Алан. Его светлые патлы торчали как иглы ёжика, а шапка ненужным атрибутом выглядывала из кармана куртки.       — Да, сейчас, — ответила Амели, отряхивая штаны, куртку и шапку от стромбовавшегося снега. Предательский румянец всё не желал сходить с её лица, и она лишний раз старалась не поднимать голову, пряча щёки за волосами.       — Поттер, хватит изображать из себя спящую принцессу, — хохотнул Дэймон, легонько пнув друга по ботинку.       — Там вообще-то не «принцесса» была, а «красавица», — назидательно произнёс Гарри, кое-как садясь на примятом сугробе. Где-то тут он, кажется, бросил свою перчатку.       — Не дорос ты ещё до красавицы, — весело отозвался Картер, потирая друг о друга красные ладони.       Гарри поднял на него нечитаемый взгляд и изогнул губы так, как умеет только он. Это выражение лица всегда означало: «Браво, как смешно, сейчас умру от колик».       — Так мы идём или как? — вздохнул Адриан, потрепанный и непривычно лохматый. Он то и дело переводил взгляд с Гарри на смущенную Амели, и обоим оставалось лишь догадываться, какие мысли роились в его голове. А мысли были, ещё какие.       На следующий день ученики покинули школу, и из команды в Леминиуме остались только Гарри и Адриан.       Мальчики заранее знали, что их каникулы будут тихими и спокойными. Если бы с ними остался Алан, можно не сомневаться, они излазили бы весь замок вдоль и поперёк. Так же они по большей мере гуляли недалеко от леса, катали снеговиков, один раз даже наведались к злополучному колодцу, но никаких новых подсказок касательно клада предсказуемо не нашли.       Рождество подкралось к ним незаметно. Просто одним снежным утром Гарри открыл глаза и обнаружил на столе кучу коробок и свёртков в подарочной обёртке. От сна в одно мгновение не осталось и следа; мальчик радостно соскочил с кровати, в три шага добежал до кровати спящего Адриана и принялся настойчиво трясти его за плечо.       — Адриан, вставай! — широко улыбнулся он и сдёрнул с друга пол-одеяла. — Ну же, дава-ай!       — М-м, Гарри? — сонно произнёс Ранклин, тут же пряча зевок в ладони. Сонный, с закрытыми глазами и отпечатком наволочки на щеке он выглядел донельзя забавным, и Гарри не удержался от хихиканья.       — С Рождеством, Адриан! — светло улыбнулся он и смог пронаблюдать, как в озадаченном выражении лица напротив медленно проступало осознание.       В какую-то секунду Ранклин просто резко сел в кровати, и Гарри испуганно шарахнулся назад, запутался в ногах и кряхтящим клубочком повалился на пол.       — И тебя с Рождеством! — засмеялся Адриан. — Подарки есть?       Гарри кое-как сел, потёр ушибленную пятую точку и широким жестом указал ему на заваленный рабочий стол. Не тратя времени на умывание и смену пижамы, оба бросились распаковать свои подарки. От Адриана Гарри получил пособие по продвинутому уровню боевой магии; эти заклинания мальчик вряд ли бы нашёл в библиотеке или узнал от профессора Макарова. Тут как раз сказывалась практичность Ранклина — он дарил то, что могло действительно пригодиться. Подарком Алана стала толстенькая книга «Всё о квиддиче, кводпоте и гонках на мётлах», аккурат в его стиле. От Дэймона пришёл набор для ухода за палочкой (туда входили специальная жидкость для полировки и непачкающиеся салфетки), а Амели прислала чёрный кожаный браслет со вставкой из деревянных бусин и коробочку обычных маггловских разноцветных пластырей с запиской: «Тебе пригодится». Гарри её юмор оценил.       В честь праздника профессора и старшекурсники украсили школу. На стенах мигали гирлянды, под потолком плавали фонари и свечи, в Холле, Атриуме и столовой поставили огромные наряженные ели. В школе осталось не так много учеников и преподавателей, и все решили сидеть за одним большим столом, ведь Рождество — праздник семейный. Теперь прийти поесть можно было в любое время, так как каждый вставал, когда ему удобно, и только ужин был по часам. Неизменным атрибутом стали вазочки с мандаринами, запах которых чувствовался по всему замку, а также веточки омелы, появляющиеся в самых интересных местах.       За одним из ужинов, когда Гарри и Адриан тихо рассуждали, могут ли они попасть незамеченными в подземелья школы, к ним повернулся профессор Абсёдит и так, что слышали все присутствующие, спросил:       — Адриан, не мог бы ты подготовить за время каникул доклад о видах противоядий первой категории?       Гарри, Адриан, да и все вокруг прервали свои разговоры и посмотрели на профессора. Адриан медленно дожевал куриную грудку, делая вид, что думает, проглотил её и только после этого ответил:       — Могу я сделать это после каникул?       — Мистер Абсёдит, у ребят же каникулы, дайте им отдохнуть от учёбы, — вступился за него директор Дэвидсон. Гарри улыбнулся: всё-таки директор у них очень классный.       — Я понимаю, каникулы, да, — закивал Абсёдит, становясь донельзя похожим на общипанного страуса, — но противоядия — это та тема, с которой начинается второй семестр, хотелось бы начать её интересно.       «Что интересного может быть в докладе?» — удивился Гарри. В глазах сидящего неподалёку Макарова он прочёл тот же вопрос, и они весело усмехнулись друг другу.       Адриан, в голове которого быстро-быстро вращались шестерёнки, задумчиво повертел в пальцах вилку, затем положил её на тарелку, сложил руки на столе и уставился на профессора рассчетливым взглядом.       — Я согласен при условии, что то время, которое я потрачу на написание доклада, будет возмещено мне отсутвием у меня дополнительных занятий с сохранением баллов, — чётко и ясно произнёс он. Яркие голубые глаза лучились приглушённым превосходством.       — Умно, — тихо прокомментировал Макаров, и в голосе его Гарри не услышал сарказма.       — Хорошо, Адриан, как пожелаешь, — нехотя согласился Абсёдит. Вряд ли он думал, что его ученик потребует что-либо взамен на труд.       Адриан довольно откинулся на спинку стула и поднёс к губам дымящуюся кружку, наверное, уже предвкушая несколько учебных дней без дополнительных занятий. Гарри с завистью зыркнул в его сторону.       — Профессор Макаров, а давайте так же? — с вызовом предложил он. — Вы мне дадите какое-нибудь заклинание для самостоятельного изучения, а я не буду ходить на допы.       Адриан весело прыснул, чуть не подавившись какао, и во взгляде его ясно читалось: «Даже не пытайся». Впрочем, Макаров посмотрел на Гарри с точно таким же выражением.       — Гарри, ты ещё слишком юн, чтобы тренировать новые боевые заклинания без надзора преподавателя, — поучительным тоном ответил ему Дэвидсон.       — Это не так уж и сложно, как может показаться, — смело возразил Гарри.       — Хорошо, у меня предложение, — объявил Макаров. Гарри уставился на него с интересом. — Ты сможешь неделю после каникул не посещать допы, фехтование и индивидуальные занятия со мной, если за время каникул обучишь мистера Ранклина пяти боевым заклинаниям, защите и основам техники боя.       — Легко, — хмыкнул Гарри. Они с профессором прошли всё это ещё в сентябре. Обучить друга не составит ему проблемы. — Я согласен.       — А меня спросить не хочешь? — выгнул брови Адриан, с недоумением уставившись на Гарри. Происходящее не нравилось ему от слова «совсем».       — Да, не помешало бы согласие самого мистера Ранклина, — фыркнул Макаров.       — Мистер Ранклин согласен, — легкомысленно кивнул Гарри, отпивая сок из стакана.       — Поттер! — зло прошипел Адриан, дёргая его за рукав, отчего часть сока выплеснулась на скатерть и джинсы Гарри. Мальчик тихо чертыхнулся, чтобы профессора не услышали, привычным жестом вытащил из кобуры палочку и убрал беспорядок — Дэймон часто проливал что-либо в его присутствии.       — С меня помощь с докладом, — наклонившись к уху Адриана, прошептал Гарри. Сделка казалась ему выгодной для обоих.       — По рукам, — на его счастье, тут же ответил Ранклин, и они сцепили ладони, заключая таким образом договор.       С того дня Гарри каждое утро таскал отбивающегося Адриана в тренировочный зал и с руганью заставлял его отрабатывать заклинания. Как человеку, далёкому от боевой магии, задания Адриану казались чересчур сложными. Порой едва не доходило до дуэли, но оба мальчика были по натуре неконфликтными, и потому ни одной ссоры, слава Маниту, между ними не произошло.       И если каждое их утро проходило в тренировочном зале, то вечера они вдвоём коротали в библиотеке. Адриан с головой уходил в написание доклада, доверяя Гарри лишь поиск нужной литературы и черчение каких-то таблиц, в которых тот не понимал ни слова.       Но в этот вечер что-то пошло не так.       — Я задолбался, — со всей искренностью заявил Адриан и захлопнул пыльный фолиант, над которым сидел уже час. Гарри, задремавший прямо на столе, подскочил от звука и принялся осоловело моргать глазами. — Вот как раньше было? Сидели в библиотеке все вместе, искали статьи о твоём предке, и нам весело было, а теперь что?       — Стареем, — фыркнул Гарри. С удивлением он обнаружил, как Адриан извлёк из заднего кармана штанов свёрнутый листок, на котором был сделанный Амели рисунок герба. Того самого, что на колодце. — Ты до сих пор его носишь?       — Я не могу отделаться от ощущения, что отгадка где-то прямо у нас перед глазами, — вздохнул Адриан. Он развернул рисунок и припечатал его к столу, взглядом утыкаясь куда-то в потолок.       — Это просто рисунок, — с сожалением признал Гарри. — Никакого сокровища нет.       — Не может не быть, — мотнул головой Адриан. Взгляд его спускался всё ниже, на какое-то время зависнув на бордовом полотне над камином, на котором золотыми нитями была вышита красивая буква «Л». Точь-в-точь как на колодце. Адриан взял рисунок Амели и поднял его на уровень глаз, сравнивая изгибы и завитушки герба. Всё сходилось идеально. Почти… — Смотри! — всполошился Адриан, и вновь задремавший Гарри подскочил на стуле.       — Что случилось? — вяло поинтересовался он, стараясь держать глаза открытыми.       Адриан, странно возбуждённый, перегнулся к нему через стол, держа листок, и указал на одну завитушку точно над буквой «Л».       — Видишь, тут вот эта загогулина в правую сторону смотрит? — Гарри кивнул. — А на полотне — в левую! — победно улыбнулся Адриан. Гарри потёр глаза, сам взял листок и принялся сравнивать гербы. — А если в этом и есть загвоздка? Что гербы разные? Может, нам стоило только заметить их различия?       — Погоди, давай не так быстро, — попросил Гарри, вырываясь из объятий Морфея. Линии рисунка упорно не желали выстраиваться в единую картинку. — Надо как-то проверить твою теорию.       Адриан оттолкнулся от стола, ближе подошёл к камину и высоко задрал голову, изучая переплетение нитей на полотне.       — Можешь поднять меня магией? — не оборачиваясь, спросил он. — Хочу посмотреть на герб поближе.       Гарри неуверенно кивнул, поздно осознав, что Адриан этот жест не увидит, и вытащил палочку.       — Я в чарах не спец, ты это знаешь, — счёл должным предупредить он, тут же встретившись с горящими голубыми глазами.       — Поттер, блин! — топнул ногой Адриан. — Поднимай, я сказал!       Со вздохом Гарри вскинул палочку.       — Вингардиум Левиоса! — Тело Адриана плавно оторвалось от пола. Гарри медленно поднял палочку выше, пока лицо Ранклина не оказалось на уровне герба. — Смотри быстрее, я долго не продержусь.       Адриан, который и без того торопился, цокнул и стал ещё усерднее шарить руками по полотну. Наконец, он провёл ладонью по той самой отличающейся завитушке, и та волшебным образом изогнулась в обратную сторону. Адриан вздрогнул и спешно отдёрнул пальцы.       Сзади раздался грохот и звон разбитого стекла.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.