The Password (Пароль)

Перевод
G
Завершён
185
переводчик
Park Janee бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
20 страниц, 5 297 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
185 Нравится 6 Отзывы 40 В сборник

Часть 1

Настройки
 — Дин, я вернусь в воскресенье вечером, — сказал Джон, укладывая охотничье снаряжение в рюкзак.  — Хорошо, папа. Береги себя, — ответил Дин, протягивая отцу куртку.  — Обязательно, сынок, — даже не поднимая глаз от рюкзака, Джон протянул руку за курткой. — Я просто помогаю Бобби. В случае чрезвычайной ситуации звони Джиму.  — Ладно, — Дин кивнул и оглянулся на Сэма, который смотрел телевизор.  — Что такое чрезвычайная ситуация, Дин? — Джону нужно было убедиться, что старший сын не станет звонить пастору по любому поводу. Как бы он ни любил Джима, Мака, Калеба и всё Братство, ему не нравилось, что они вмешиваются в воспитание его детей. Будучи их отцом, он имел право поступать так, как считал нужным.  — Если я истекаю кровью или Сэм истекает кровью. Очень сильно, — отрапортовал Дин.  — Точно, — Винчестер подмигнул сыну и взъерошил ему волосы. Потом подошёл к Сэму и поцеловал его в макушку. — Будь умницей, — Джон вышел, со щелчком закрыв за собой дверь мотеля.  Через час Джон выехал из Иллинойса и встретился с Бобби в придорожном ресторанчике в Иоппе. Выпив чашку горячего кофе и негромко переговорив, они решили оставить «Импалу» в местном мотеле, а на охоту взять грузовик Сингера.  — Ребята в порядке? — спросил механик, чтобы нарушить повисшее в салоне молчание. Сэм и Дин были талисманами Братства, и Бобби нравилось, что с появлением братьев всё вокруг словно оживало.  — Мальчики — они и есть мальчики, — заявил Джон, сосредоточившись на карте, разложенной у него на коленях.  Бобби фыркнул, но Джон не обратил внимания на его реакцию. Если бы они были нормальными мальчишками, отец был бы с ними, а не охотился на монстров. Сингер почувствовал вину за то, что втянул Винчестера в это дело.  — Думаешь, это ведьмы? — Джон прервал размышления друга.  — Возможно, опасный ковен, — Сингер провёл разведку о группе, которая доставляла неприятности в районе озера «Крабовый сад». — Ненавижу за ними гоняться.  — Гоняться? — Джон удивлённо посмотрел на друга.  — Эти называют себя «Салемскими ведьмами», — Бобби изобразил в воздухе кавычки. — Сомневаюсь, что они что-то забыли или простили.  — Наверное, нет, — рассмеялся Джон.  Проведя разведку, они решили, что готовы начать зачистку.  Бобби не понял, как это вышло, но ведьмы набросились на них со всех сторон. Охотников разделили и завязали им глаза. Сингер попытался разорвать путы и дотянуться до голенища сапога, где был спрятан нож, но тщетно.  — И что вы собираетесь с нами делать? Я, знаете ли, на вкус дерьмовый, — он знал, что в комнате есть люди. Однако ответа не последовало; вместо этого Бобби почувствовал, что что-то брызнуло ему в лицо. — Волшебная пыль? Ты, должно быть, шутишь. — Он зарычал и потерял сознание.  Когда Сингер очнулся, повязка на глазах исчезла, как и верёвки на руках.  — Чёртова волшебная пыль, — пробормотал он.  Бобби со стоном открыл глаза и понял, что находится в лесной хижине. Он приподнял голову и увидел Джона, лежащего в углу.  — Винчестер, — позвал он.  Когда Джон не ответил, Бобби перевернулся и встал на четвереньки. Он посмотрел вниз и заметил на своих руках руны.  — Какого чёрта? — он не узнал символы, но понял: это не к добру. С другой стороны, они остались живы, и их не принесли в жертву.  Бобби подполз к Винчестеру и похлопал его по щеке, пытаясь разбудить. Затем сел рядом с другом и огляделся, но в доме никого не было. Охотник поднялся на ноги и нетвёрдой походкой направился к двери. Он прислушался и, не уловив ни звука, медленно повернул ручку — дверь оказалась не заперта.  — Становится всё лучше и лучше.  Он выглянул наружу. Вокруг стояло ещё несколько заброшенных лачуг. Была глухая ночь, луна скрылась за облаками. Охотникам нужно было убраться отсюда как можно быстрее и как можно дальше от ковена.  Бобби со стоном закинул друга себе на плечо.  — Чёрт, Винчестер, ну и тяжёлый же ты.  У Бобби самого болело всё тело, но времени осматривать раны не было. Им нужно добраться до машины, которую они оставили в трёх милях отсюда. Пройдя милю, он опустил Джона на землю и попытался привести его в чувство, но Винчестер лишь застонал в ответ.  — Ладно, я тебя дотащу, но потом не жалуйся на дорогу, — проворчал Сингер, снова взваливая друга на плечо.  В больнице Джона увезли в травмпункт, а Бобби отвели в другую палату на обследование. Медсёстры не позволили ему уйти, чтобы позвонить. Он дождался, пока ему забинтуют сломанные рёбра и наложат повязку на ногу. Наконец его отпустили в зал ожидания, где стоял телефон.  — Джим? — Бобби вздохнул с облегчением, когда пастор поднял трубку.  — Бобби, где ты? — обеспокоенно спросил священник. — От тебя уже неделю нет вестей.  — Неделю? — Бобби нахмурился. Он не знал, что Страж склонен преувеличивать. — О чём ты говоришь?  — Вы пропали неделю назад. Вас все ищут, — очень медленно, словно разговаривая с умственно отсталым, ответил Джим. — Где ты?  Бобби провёл рукой по волосам. Он чувствовал себя как в сумеречной зоне.  — В Мемориальном госпитале Массака. Джон со мной.  — Джон? — недоумённо переспросил Джим. — Боже милостивый. Он был с тобой всё это время?  — Всё это время? Мы ушли на охоту всего лишь сегодня ночью! — Сингер попытался вспомнить, что случилось. Они пошли к озеру, нашли ковен, и их вырубили. — Прошло всего двадцать четыре часа.  — Нет, проверь дату, — Джим был непреклонен.  — Эй, — крикнул Бобби прохожему, — какое сегодня число? — от ответа парня он в шоке умолк. Как же он ненавидел волшебную пыль. — Чёрт возьми!  — Бобби, дай трубку Джону. Нам нужно найти Дина и Сэма.  — В этом-то и проблема, — Бобби посмотрел на настенные часы. — Джона увезли на операцию.  — Я уже выезжаю, — ответил Джим.  Сингер повесил трубку, сунул руки в карманы и сел. Ночь обещала быть долгой. Когда всё это закончится, он найдёт тот ковен и начнёт охоту на Салемских ведьм заново. Одно дело, когда Стражу пришлось покинуть свою башню, но ещё и Учёный вылетел из Нью-Йорка. Бобби понял, что конкретно облажался.  Макленд Эймс попал в больницу как раз в тот момент, когда Джона вывезли из операционной. Джим вскоре приехал из соседнего Кентукки.  Эймс быстро получил от персонала больницы все необходимые сведения о состоянии Винчестера.  — Он идёт на поправку. Был разрыв селезёнки, и он пока не отошёл от наркоза, — Макленд жестом пригласил друзей следовать за ним. — Его скоро перевезут в палату. Можем подождать Джона там.  Бобби занял единственный стул в комнате. Рёбра протестовали при любом движении, и страшно хотелось спать, но он должен был убедиться, что всё в порядке.  — Дин не звонил? — спросил он пастора.  Джим стиснул руки, словно собираясь помолиться.  — Нет. Но, к сожалению, это нормально. Джон поощряет самостоятельность своих детей.  Сингер подумал, что Джон вряд ли видел ситуацию в таком свете.  — Сколько Дину лет?  — Девять, — ответил Макленд, прислонившись к стене.  Бобби покачал головой.  — О да. В следующий раз, когда увижу парня, дам ему пива.  Остальным его комментарий не показался смешным.  — У нас двое детей, которые уже неделю живут сами по себе. Такого не должно повториться, — Джим начал беспокойно расхаживать по комнате.  Эймс оставался спокойным, потому что в этой ситуации нужно было мыслить трезво.  — Скоро Джон будет здесь и скажет нам, где они.  — А вот и почётный гость, — сказал Бобби, когда в палату ввезли каталку.  Макленд отвёл охотников к окну, чтобы они не мешали медицинскому персоналу устанавливать приборы, которым предстояло следить за состоянием раненого.  — Через минуту к вам подойдёт врач, — добавила медсестра, выходя из комнаты.  Джим закрыл дверь, а Макленд подошёл к пациенту, просматривая карту и показания оборудования. Пока его перевозили, Джон снова задремал. Эймс положил руку на плечо Рыцаря и легонько встряхнул, но Винчестер лишь простонал в ответ. Тогда Макленд положил ладонь на грудь Джона и слегка растёр её костяшками пальцев — на этот раз тот открыл глаза.  — Мак?  — Да, Джон. Ты в больнице, — Эймс хотел поскорее всё объяснить, зная, что в таком состоянии раненый поймёт лишь треть из того, что ему говорят. — Нам нужно знать, где твои ребята.  — Мои мальчики? — Джон сонно моргнул.  — Дин и Сэм. Где они? — чётко и медленно повторил Макленд.  Джон понял, что это важный вопрос.  — Мотель «Голд Пост» в Эльдорадо.  — Хорошо, — Доктор ободряюще улыбнулся другу. — Отдохни немного.  Джон подчинился и закрыл глаза. Бобби с трудом поднялся со стула, но Джим махнул ему рукой, приказывая снова сесть.  — Макленд, не мог бы ты отправиться и найти наших мальчиков? — спросил пастор.  Эймс понял, что Мерфи, как Страж, отдаёт ему приказ.  — Это примерно в двух часах езды, — Мак взглянул на часы. — Я сейчас же выезжаю. Если я понадоблюсь, свяжитесь со мной по сотовому.  На безопасном расстоянии от больницы он позвонил сыну, которому рано утром оставил записку. Калеб не любил вставать спозаранку, особенно по выходным.  — Калеб, это Мак.  — Привет, пап. Я нашёл твою записку, она, кстати, оказалась весьма загадочной, — заявил Ривз. — Что случилось?  Мак не хотел слишком много объяснять сыну, пока не получит все факты. Но теперь наставник Калеба был на пути к выздоровлению, так что он мог рассказать всё.  — Джона ранили, но с ним всё будет в порядке. Однако мальчики провели целую неделю одни, поэтому я собираюсь забрать их и привезти к Джиму.  — Ну, это был большой просчёт. И Двойка никому не позвонил? — Ривз не дал отцу возможности ответить и тут же спросил: — Может, мне встретиться с тобой?  Голос Калеба звучал так, словно он уже собирал вещи.  — Сынок, оставайся на месте. В понедельник у тебя занятия, — напомнил Макленд. — Почему бы тебе не погостить у дедушки, пока я не вернусь домой?  Ривз фыркнул.  — Папа, я вполне могу остаться один в охраняемом жилом комплексе. Чёрт, Джон постоянно твердит, что я должен быть независимым.  Открыв дверь арендованной машины, Макленд прижал телефон щекой к плечу и сел в салон.  — Я не Джон. Сделай мне приятное — это было не предложением, — Эймс подумал о двух мальчишках Винчестера и их затруднительном положении. — Я думал, тебе нравится твой дедушка и то, как он тебя балует.  — Это правда, — Ривз вздохнул. — Кстати, у меня кончились наличные…  Каллен Эймс, к сожалению, избаловал своего внука. Макленду не раз приходилось говорить с отцом об ограничении его подарков.  — Калеб…  — Ладно-ладно, я переночую у Каллена.  — Спасибо, сынок, — Эймс улыбнулся, радуясь, что сын выполнит его просьбу. — Я свяжусь с тобой позже. — Маку предстояло позвонить отцу и сказать, что Калеб останется у него. А ещё он должен предупредить, чтобы Каллен играл с ним в покер на ставки не выше ста долларов.
185 Нравится 6 Отзывы 40 В сборник