Сестра-близнец. Тайные открытия

R
В процессе
108
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 177 страниц, 66 514 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
108 Нравится 27 Отзывы 59 В сборник

Глава 3

Настройки
      Повисшую в кухне тишину разрушил стук по стеклу. И хозяева, и гости посмотрели в сторону звука и обнаружили, что за окном их ждут несколько сов. Письма из Хогвартса. Морин, сидевшая за столом ближе всех к почтальонам, впустила тех в кухню и забрала у маленькой сипухи свое письмо. Минут пять в помещении было тихо. Все погрузились в чтение. В письмах сообщалось, что первого сентября, как обычно, им всем нужно сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит их в школу. К письму каждого из них, как обычно, прилагался список учебников, которые необходимо купить. — Кто такой Златопуст Локонс? У нас в списке целых семь его книг, — волшебница, хмурясь, смотрела на пергамент, прикидывая в уме, насколько сильно расширяется их программа в этом году, если, конечно, это реально учебники, а не нечто художественное, на что, к слову, похожи названия. — Ах, он прекрасен! — воскликнула миссис Уизли. — А как знает свой предмет — домашних вредителей. Это замечательная книга… — Мама его обожает, — пояснил Фред, заглядывая в письмо Рона. Своё он уже прочитал. — Не говори глупостей, — сказала миссис Уизли, порозовев. — То есть нас будут учить защите от тёмных искусств по книгам специалиста по вытравлению вредителей? — скептически спросила Морин. — Ох, нет, милая. Златопуст Локонс великий волшебник. Его даже наградили орденом Мерлина третьей степени!       «Окей. Логику магического мира я не пойму. За вытравление домашних вредителей дают ордена?» — подумала Эванс, не став говорить это вслух. — Ба, раз нам прислали списки, то может тогда за учебниками тоже сегодня сходим? — девочка посмотрела на Джулиет, которая в ответ кивнула. — Молли, Артур, мы собирались сегодня пойти детям за вещами в школу. Раз уж ваши сыновья останутся у нас, то мы бы могли и им подобрать всё необходимое, — предложила женщина, отставив кружку. — Ох, Джулиет, нам неловко утруждать вас этим, — миссис Уизли выглядела смущенной, в то время как ее сыновья напряженно переглянулись, пытаясь понять, послышалось ли им, что они остаются здесь. — В смысле они останутся у нас? — Морин нахмурилась. Все взгляды юных волшебников были обращены к её бабушке. — В качестве наказания, — пояснила миссис Эванс. — Мальчики поживут у нас пару недель. Не просто так, конечно. Я давно хочу уже сделать маленький косметический ремонт в доме.       Пока женщина задумчиво осматривала стены кухни, мнения разделились. Мори эта затея не радовала. Девочка хотела тишины и покоя. Шума и шуток ей в Хогвартсе хватило. Но с мальчиками о спокойствии она может только мечтать. Гарри был счастлив. Этим летом он живёт не у Дурслей, а с сестрой и бабушкой, которые его любят. И теперь ещё друзья будут рядом, пусть и всего несколько дней. Близнецы и Рон были довольны, считая, что хоть их и вроде как наказали, но сильно нагружать работой не будут. Недооценили они Джулиет, недооценили.

***

      Идя по Косому переулку, девочка осматривалась по сторонам, надеясь увидеть свою подругу. Она, конечно, написала письмо с извинениями и обещанием всё объяснить, но отправила его перед самым походом по магазинам. Но сейчас ей не везло, и знакомых лиц она в толпе не замечала. — Гарри! Гарри! — громко позвал чей-то голос.       Повернувшись на него, девочка увидела, что на верхних ступеньках у входа в банк стояла Гермиона Грейнджер. Увидев старого друга, гриффиндорка бросилась им навстречу. Ветер трепал её густые каштановые волосы. Когда она подбежала к ним, не раздумывая, крепко обняла Гарри. — Гарри! Как же я рада вновь тебя видеть! Ты идёшь в «Гринготтс»? — спросила девочка, отпустив смущенного друга. — Привет, Гермиона. Ты угадала, мы идём в банк, — только после этих слов Гермиона заметила, стоящих рядом с ним, Морин и миссис Эванс и, ойкнув, поздоровалась с ними. — Пойдём?       Когда они вошли в банк, то увидели огромный мраморный холл, где гоблины работают за высокой стойкой. Возле каждого клерка лежат большие банковские книги. Одни гоблины что-то пишут, другие взвешивают на высокоточных весах драгоценные камни, третьи проверяют подлинность поступивших в банк золотых монет. Из холла в разные стороны ведёт большое количество дверей, через которые гоблины проводят посетителей. Грейнджеры стояли у стойки. Они ожидали, когда Гермиона представит их, и заметно волновались. — Мои мама и папа. Мелиса и Джон Грейнджеры, — встав рядом с родителями, Гермиона спохватилась, что нужно представить Гарри им, что она и поспешила сделать: — А это мой друг Гарри и… — Моя бабушка Джулиет Эванс и моя сестра Морин, — пришёл на выручку Поттер. — Приятно познакомиться.       После столь быстрого знакомства они подошли к стойке, чтобы обменять деньги. Перед этим, будучи еще дома, Гарри попытался поспорить с бабушкой, что хочет оплатить все покупки сам из сейфа родителей, но был оспорен веским аргументом — у Джулиет не настолько мало денег, чтобы не мочь обеспечить внуков всем необходимым. И к тому же деньги Гарри ещё в будущем пригодятся. Так что нечего их тратить.       Когда с финансами всё было решено, они разделились. У выхода Гарри с Гермионой заметили Рона и вскоре ушли прогуляться по переулку. Грейнджерам миссис Эванс предложила устроить маленькую экскурсию. Всё же хоть она и не волшебница, но помнила здешние магазины ещё со времен обучения своей дочери, да и с Мори они ходили без сопровождения в прошлом году. Сама девочка осталась с бабушкой. Она не очень любила находиться в компании друзей брата. К тому же, смотря на них, она ещё сильнее скучала по подруге. — Морин! Морин Эванс! — позвал знакомый голос, и волшебница стала оглядываться, ища его источник, но он нашёлся сам.       Не ожидая, что на ней кто-то повиснет, Морин чуть было не упала, когда это сделала Ханна. Подруга так крепко стиснула её в объятьях, что девочке показалось, будто она вот-вот задохнется, но затем Аббот ослабила хватку, позволяя развернуться к себе. — Я так соскучилась! Почему ты не отвечала на письма? Я получила сегодня одно, но так и не поняла, что случилось, — блондинка надула губки, обиженно смотря на подругу. — Я тоже соскучилась! — теперь настала очередь Эванс сжимать подругу в объятьях. — Ты мне не поверишь. Мне столько всего тебе нужно рассказать, что я даже не знаю, о чём говорить вперёд! — Давай начнём с того, почему ты не отвечала, — Ханна рассмеялась, сразу оттаяв и перестав обижаться. Она знала, что если обычно сдержанная Морин сама бросается в объятья, то она делает это искренне.       Но начала Эванс всё же со знакомства подруги со своей бабушкой, а уже после стала рассказывать про то, как не получала ни одного письма, но после узнала, что их воровал домовой эльф; про каникулы с братом и, конечно же, про подарок от него на день рождения, но это уже было сказано шёпотом на ухо, чтобы никто посторонний не услышал. В эти минуты Мори была самым счастливым человеком. Она искренне скучала по Ханне, ведь только с ней она могла вот так свободно болтать обо всём, а потом резко сменить тему и уже смеяться над чей-нибудь забавной шляпой.       Через час они поспешили в магазин «Флориш и Блоттс», где до этого договорились встретиться с Уизли. И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, девочки увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне, гласившая:       Златопуст Локонс подписывает автобиографию        «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30.       Толпа в основном состояла из представительниц прекрасного пола. И Морин всё больше стала сомневаться в научности книг для защиты от тёмных искусств. У входа затюканный волшебник без конца повторял: — Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!       Кое-как протиснувшись внутрь, подруги осмотрелись. Девочки были очень удивлены. Такого они ещё не видели. Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локонс видимо подписывал свои книги. Взяв по книжке «Каникулы с каргой», Мори и Ханна устремились вдоль очереди, туда, где стояли их родные. Джулиет придирчиво осмотрела внучку, но убедившись, что она в полном порядке, кивнула и взяла из её рук книгу, чтобы бегло прочитать. Неподалёку рядом с миссис Уизли стоял Гарри и его друзья.       Кто-то рядом вскрикнул, что скоро они увидят звезду этого дня. И вот увидели. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локонс был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах.       Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело, щёлкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым. — Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка». — Тоже мне! — Рон потер отдавлённую ногу другой.       Локонс услыхал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка. Эванс проследила за его взглядом и обречённо вздохнула. Временами знаменитость её брата довольно сильно раздражала. Ханна только с пониманием и поддержкой улыбнулась. — Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он.       Возбужденно шепчась, толпа расступилась. Локонс ринулся к мальчику, схватил его за руку, потащил к столу. И толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, Локонс с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри. Фотоаппарат щёлкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы дыма. — Гарри! Улыбнись шире! — Локонс и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой украсим первую полосу! — Сейчас же уберите руки от моего внука! — магазин погрузился в тишину, все смотрели на сказавшую это миссис Эванс.       Коротышка кончил снимать, и Локонс выпустил руку Гарри, который, разминая занемевшие пальцы, поспешил подойти к бабушке. Под недружелюбным взглядом женщины Локонс прокашлялся и возвестил: — Прошу прощения, леди. Не знаю, что на меня нашло. Не хотел вас пугать. Какие незабываемые минуты! Позвольте объявить одно маленькое заявление, дамы и господа. Юный Гарри пришёл сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но ему не придётся тратить деньги. Я дарю ему все мои книги, — зрители снова зааплодировали. — Это ещё не всё, — продолжил волшебник. — Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я — волшебник». Отныне ты и твои друзья получат в своё распоряжение живого меня — волшебника. Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора защиты от тёмных искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»!       Зрители устроили Локонсу бурную овацию, а сам Локонс подарил Гарри все свои семь книг, после чего он с сестрой и бабушкой поспешили к выходу из магазина, не горя желанием оставаться здесь ещё дольше. Заметив в конце зала Джинни, они подошли к ней. Здесь же уже была и Ханна со своими экземплярами книг. — Вижу, ты счастлив! — раздался за спиной голос, который Гарри и девочки сейчас же узнал.       Гарри выпрямился. Рядом с ним стоял Драко Малфой и улыбался своей нагловатой улыбкой. — Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»! — Не приставай к нему! Гарри совсем этого не хотел, — вдруг сказала Джинни. — Жених и невеста! Ха-ха-ха! — стал дразнить своих неприятелей Драко.       Джинни залилась краской. Рон с Гермионой, увидев неладное, поспешили на выручку. В руках у обоих были стопки учебников Локонса. Морин же наклонилась к подруге и тихо спросила: — Как думаешь, он сильно офигеет, если мы дружно на нём повиснем, как обычно ты виснешь на мне? — Ханна в ответ захихикала, представив реакцию Драко. — А-а, это ты! — тем временем Рон взглянул на слизеринца, как на дохлого таракана. — Держу пари, ты удивлен, что встретил здесь Гарри. — Еще больше удивлен, увидев тебя в этом магазине. Ух ты, сколько покупок! Небось, твои родители теперь месяц будут ходить голодные.       Рон покраснел сильнее Джинни. Бросив книги в её котел, он ринулся на Малфоя, но Гарри и Гермиона успели схватить его за полы мантии. Пуффендуйки же продолжали просто наблюдать за разыгрываемым шоу, не спеша воплощать свою пакость в действие. Хотя их куда больше останавливал раздраженный вид миссис Эванс. Мори решила не рисковать и не проверять терпение бабушки на прочность. К тому же за неё это прекрасно делают другие. — Рон! Сейчас же перестань! — крикнул мистер Уизли, продираясь сквозь толпу с близнецами. — Идите на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом. — Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли! — это был мистер Малфой. Подойдя к сыну, он опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся — точь-в-точь, как Драко. — Здравствуйте, Люциус, — холодно приветствовал его мистер Уизли. — Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят?       С этими словами он сунул в котёл Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих». — По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?       Мистер Уизли покраснел ещё гуще детей. — У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он. — Мне это надоело. Мистер Уизли, вы всё купили сыновьям? Я могу их забирать? — под сердитым взглядом мужчина растерялся и просто кивнул. — Прекрасно. В таком случае нам пора идти.       С этими словами Джулиет резко развернулась и вышла из помещения, не оставляя детям другого варианта, кроме как пойти за ней. Уже на улице ребята попрощались с Гермионой и её родителями, а Мори с Ханной, пообещав написать той письмо.

***

      Каникулы в одном доме с Уизли, как и ожидала Морин, проходили шумно. Несмотря на то, что ремонт миссис Эванс запланировала масштабный, энергии у мальчиков хватало на многое. К тому же никто не отменял для них веселье и во время самой работы. Впрочем, девочка не могла утверждать, что ей это не нравилось. Было забавно наблюдать, как вместо потолка Фред якобы случайно побелил Рона, а впоследствии на их дуэль кисточками. У младшего шансов не было, ведь близнецы всегда работают вместе, и всё это время Джордж готовился к более крупной шутке. А именно к полному отбеливанию брата. Если говорить проще, то он высыпал на Рона муку.       Но всё же младшая Эванс быстро уставала от их шума и веселья и искренне радовалась вечерам, когда можно было куда-нибудь уйти читать. При условии, что её не успевал перехватить Поттер, который хотел собрать всех рядом и желательно сразу.       Когда же ремонт был закончен, Уизли оставалось прожить в гостях ещё несколько дней. В эти дни Гарри не знал, чем занять друзей. У него никогда не было друзей среди маглов, из-за чего он не знал, как развлекаются магловские дети на каникулах, но на выручку пришла Морин (не без корыстных целей от них избавиться на пару часов, конечно). — Поиграйте в футбол, — предложила она им, когда ей надоело, как близнецы выводят её из себя, сидя с двух сторон и смотря через плечо в книгу, не забывая ещё обсуждать текст между собой. — Можно было бы, но у нас нет мяча, да и я, если честно не умею, — ответил ей Гарри, виновато покраснев. — Окей. Если я достану вам мяч и объясню, как играть, вы двое перестанете меня бесить? — Мори перевела недовольный взгляд с одного близнеца, на другого. — Ничего не можем обещать, но на вечер сможешь читать спокойно, — в один голос ответили Фред и Джордж. — Прекрасно, — с этими словами девочка захлопнула книгу и ушла в дом.       Чуть позже вечером она подошла к мальчика с мячом в руках, а после повела их во двор, где они сделали импровизированные ворота. Сперва Мори хотела просто объяснить как играть в эту игру и уйти, но затем всё же решила остаться в роли судьи. Учились мальчики быстро, и футбол стал для них хорошей заменой квиддича.
108 Нравится 27 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (1)