ID работы: 8352642

The Rise of a Dark Lord

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
2370
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 297 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2370 Нравится Отзывы 1194 В сборник Скачать

Косой переулок

Настройки текста
      День, когда профессора Дамблдор и Снейп рассказали юному Гарри, кем он был, был для него революционным днем. Как только оба профессора ушли, на лице Гарри появилась огромная улыбка: он был волшебником! Мальчик с трудом сдерживал свой восторг. И, что ещё лучше, существовал целый магический мир, в котором проживали такие же волшебники, как он, и к которому он вскоре сможет присоединиться.       У Гарри было запланировано множество дел на завтра, но сначала ему необходимо будет выяснить, что именно оставили ему в наследство родители, и уже после, основываясь на этом, приобрести одежду, книги и другие школьные принадлежности. Ему предстояло многое узнать о Магическом Мире, к которому он теперь принадлежал, и особенно о войне, которую упомянул директор. Война не могла окончиться лишь из-за исчезновения лидера одной из противоборствующих сторон, но так как Дамблдор не ответил на его вопросы, то ему придётся найти ответы самому. Обычно Гарри не любил читать книги по истории, поскольку история чаще всего трактуется с точки зрения победившей стороны, а проигравшая сторона всегда оказывается неправой. Исторические книги, в большинстве своём, были предвзятыми, но, возможно, он сможет отыскать такие факты, на которые не повлияли собственные убеждения автора. По крайней мере, он же мог надеяться на это?       И поэтому Гарри заснул с улыбкой на лице, мечтая о времени, когда он оставит это место позади себя.       На следующее утро Гарри проснулся раньше обычного. Он надел свою лучшую одежду, хотя это мало что значило; все они были подержанными и не самого лучшего качества, но по крайней мере это было лучше, чем у остальных. Он оставил записку миссис Браун и отправился первым автобусом в Лондон. Поскольку было раннее утро, у него не составило проблем узнать у спешащих на работу прохожих, где находится улица, на которой располагался Дырявый Котёл, и уже через некоторое время Гарри вошёл в обветшалый маленький бар.       Гарри с трудом мог поверить в это, он наконец-то оказался там, где и должен был. Не теряя ни секунды, он подошел к стойке. — Прошу прощения, — его чистый голос был хорошо слышен поверх всего шума в баре, и Том, по крайней мере, как сказал ему профессор Дамблдор, звали бармена, посмотрел на него. — Доброе утро, чем я могу помочь?        Гарри сделал выражение лица настолько невинным, насколько это было возможно, и широко улыбнулся. — Доброе утро, мистер Том. Вчера профессор Снейп сказал мне, что я волшебник, и дал мне письмо со всем, что я должен купить в Косом переулке. Можете ли вы открыть мне вход?       Маска невинного ребенка, которую Гарри усовершенствовал за эти годы, идеально подходила для этой ситуации. Он признался себе, что он взволнован, но он никогда не будет вести себя так по-детски или так невинно. Это был не он, но он знал, как полезно донести идею невинного ребенка, и до тех пор, пока он ничего не знал об этом новом мире, в который он входил, это была лучшая маска для использования. — Конечно, парень, — сказал Том с улыбкой и повел его к задней части паба, где они остановились перед кирпичной стеной, — обрати внимание на последовательность.       Гарри кивнул и увидел, как Том вынул свою палочку и постучал по нескольким кирпичам, и перед его глазами появился дверной проем, ведущий на другую улицу.  — Добро пожаловать в Косую аллею.       Гарри пытался подавить испытываемые им в этот момент чувства, но это было непросто — всё вокруг было пропитано магией, и мальчик даже не заметил, как оставил бармена позади, заворожённо пройдя вперёд.       Вспомнив, сколько всего ему предстоит сегодня сделать, он всё же смог взять свои эмоции под контроль. К счастью, было раннее утро, и в Косом Переулке было мало людей, а те, кто там находился, не обращали на него внимания. Следуя указаниям Дамблдора, было нетрудно найти Гринготтс, но он провёл целую минуту около здания, изучая необычных существ по обе стороны входных дверей. Гарри не имел ни малейшего предположения, кем они были, но догадался, что они работают в банке. Как только Гарри вошёл, его детская маска растаяла, а её место заняла новая, более близкая к его настоящей личности. Хоть сам он и не подозревал этого, но его походка была как у члена древней аристократической семьи, и даже его одежда ничем не портила ту естественную грацию, которой он обладал. Не обращая внимания на немногих находящихся в банке волшебников, он прошёл к одной из стоек с сидящим за ней банковским служащим. — Доброе утро, я бы хотел поговорить со своим поверенным, — Гарри всегда считал, что вежливость никогда не бывает лишней, особенно учитывая, что он находился перед существом, о котором ничего не знал, лучше уж быть вежливым, нежели допустить что-то, о чём впоследствии придётся пожалеть.        Существо перед ним смотрело на него так, будто он был чем-то незначительным, и Гарри должен был удержаться от рычания; кем себя возомнило это создание, чтобы смотреть на него подобным образом? — Проваливай, мальчишка, у меня есть более важные дела, чем тратить своё время на оборванцев, — проворчало существо, брезгливо оглядев одежду Гарри.       Гарри почувствовал, как его кровь начинает закипать. Обычно он полностью контролировал свои эмоции, но существовали определённые вещи, которые он не собирался терпеть, и эта штука перед ним только что переступила подобную границу. До этого момента у Гарри были идеальные манеры, слишком серьезные, но совершенно дружелюбные. Теперь, однако, воздух вокруг него изменился, выражение его лица утратило все эмоции, и глаза сияли огнем, который плохо скрывал силу, которой обладал Гарри. Когда он заговорил, его голос вышел ровно, показывая, насколько он был зол. — Я сказал, — сказал он чуть выше шепота, однако ни у кого не было никаких затруднений услышать его, потому что его голос был пронизан магией, создавая ощущение, что он заполнил все пространство, где был Гарри, — что хотел бы поговорить со своим поверенным.       И, чтобы убедиться, что существо перед ним на этот раз воспримет его серьёзно, Гарри позволил своей магии полностью окружить банковского служащего и сжать. Существо начало задыхаться, и его глаза в шоке расширились. Спустя несколько мгновений Гарри отпустил его, и служащий, немного заикаясь, проговорил: — И-имя? — Гарри Поттер, — ответил мальчик, возвращаясь к своему прежнему поведению. Он всё ещё был зол, но прекрасно понимал, что в связи с тем, что ему ничего не известно о магическом мире и его обычаях, ему необходимо себя сдерживать… по крайней мере, пока он не узнает больше.       Он не упустил того, как глаза существа расширились, когда услышали его имя, и не упустил изумленного взгляда волшебника рядом. Очевидно, его имя было очень хорошо известно, конечно, Дамблдор сказал ему, что его родителей и его считают героями, но он не ожидал, что его имя будет так легко узнать. Он должен был получить информацию как можно быстрее. Он также отметил, как их глаза скользнули на его лоб, точнее на шрам, скрытый его волосами. — Грипхук! — позвало существо, как только справилось со своим удивлением. — Проводите мистера Поттера к кабинету Голдакса.       Появившееся существо коротко поклонилось и с резким «Следуйте за мной, мистер Поттер» повел его по коридору с несколькими дверями. Остановившись перед тем, кто сказал «Поверенный Голдакс», он постучал и открыл дверь. Кратко поговорив с одним из них на языке, которого Гарри не понимал, он жестом предложил ему войти.       Гарри зашёл в кабинет. Помещение было богато украшено — на стенах находилось несколько росписей, причём те из них, что показывали сцены битв, привлекали внимание наличием большого количества элементов из золота. У противоположной от входа стены находился рабочий стол, за которым сидело неизвестное ему существо, оно было несколько больше тех, которых до этого видел Гарри, и выглядело старше, однако, это придавало ему лишь более мудрый вид. — Вы можете присесть, мистер Поттер, — голос существа был похож на скрип, а Гарри он напомнил о звуке, издаваемом при трении друг о друга двух камней. — Чем я могу вам помочь? — Доброе утро. Профессор Дамблдор вчера сообщил мне, что мои родители оставили мне все, что у них было. Я хочу знать, что это все и сколько у меня есть на моем счете. В зависимости от этого, после нашего разговора я бы хотел взять некоторую сумму из хранилища, — вежливо, с нотками уважения в голосе, объяснил причину своего визита Гарри.  — Очень хорошо. Однако, мистер Поттер, нам нужно будет подтвердить вашу личность, прежде чем мы раскроем эту информацию, это вопрос безопасности, мы принимаем аналогичные меры предосторожности со всеми клиентами, которые имеют большие счета. — Как именно происходит подтверждение личности клиента? — спросил Гарри, которому было интересно буквально всё в магическом мире. — Это довольно простая процедура: вам необходимо будет поместить три капли своей крови на специальный пергамент, после чего наложенные на него чары подтвердят вашу личность и покажут принадлежащие вам хранилища. — Понятно, — ответил Гарри и, взяв предложенный Голдаксом кинжал, сделал небольшой порез на пальце, позволяя трём каплям крови упасть на предоставленный пергамент. Он сконцентрировался на порезе, и спустя мгновение тот начал медленно заживать. Удовлетворённый результатом, Гарри перевёл взгляд на пергамент. Кровь, попавшая на него, стала складываться в слова, но он успел прочитать лишь своё имя, перед тем, как Голдакс забрал пергамент и стал изучать появившуюся информацию. — Итак, мистер Поттер, вам принадлежат два хранилища. Одно из них — родовое хранилище Поттеров, другое — ваше персональное хранилище, созданное после вашего рождения. На данный момент вы не можете попасть в родовое хранилище, но по достижению четырнадцати лет вы получите к нему доступ и сможете пользоваться находящимися внутри книгами, ювелирными украшениями, оружием и всем остальным. Ваше персональное хранилище содержит внутри лишь денежную сумму — каждый год в день вашего рождения из родового хранилища в персональное перечисляется пятьдесят тысяч галеонов. Учитывая, что вы никогда не пользовались своим хранилищем, на данный момент там находится пятьсот тысяч галеонов. — А если я захочу купить вещи за пределами Волшебного Мира? — За последние несколько лет мы создали нечто похожее на маггловские кредитные карты. Карты зачарованы, так что они могут использоваться только клиентом, а для покупки вещей в магазинах вам просто нужно дать им карту, и деньги поступят из одного хранилище к другому. В магловском мире это работает как обычная кредитная карта. Но так как она имеет ежегодную плату в сто галеонов, ее используют только более богатые семьи. Те, кто не использует карту, должны прийти в банк взять деньги из своего хранилища и обменять галеоны на фунты, если они хотят что-то купить в магловском мире.  — Понятно, — пробормотал Гарри, — мне нужна одна из этих карт. Но я также хочу взять пятьдесят галеонов и сто фунтов. — Хорошо, мистер Поттер, это займет всего минуту.       Голдакс написал что-то на пергаменте, и менее чем через минуту Грипхук зашёл в кабинет, держа два небольших мешочка, несколько свитков пергамента и что-то, похожее на маггловскую банковскую карту, изготовленную из золота. — Вот то, что вы хотели, мистер Поттер. В тёмно-зелёном мешочке находятся галеоны, в чёрном — фунты, также вот ваша банковская карта. Всё, что вам теперь необходимо сделать — позволить по одной капле крови попасть на каждый из мешочков и карту, а также подписать вот этот пергамент, и всё будет готово. Если вы когда-нибудь потеряете мешочки или карту, вам необходимо будет прийти в Банк, и один из наших служащих поможет вам их вернуть.       Гарри взял кинжал снова и последовал инструкциям Голдакса; после того, как он подписал пергамент, тот исчез. — Есть ли что-то ещё, в чём я могу вам помочь? — спросил Голдакс, как только Гарри закончил. — Нет, это всё. Спасибо за уделённое мне время, — вежливо ответил Гарри. — Хорошо. Грипхук проводит вас.       И Гарри последовал за существом, положив в карман оба мешочка и карточку. Теперь, когда он решил свои финансовые вопросы, он должен был сделать покупки, много-много покупок.       Он достал письмо, в котором были его школьные принадлежности, и осмотрел, что было нужно, видя, что большинство вещей было довольно громоздким он решил сначала купить сундук, чтобы он мог положить в него все, а не ходить с тяжелыми сумками.       Поскольку он не знал, где что-то находилось, он провел немного времени, прогуливаясь по Косой аллее, глядя на витрины магазинов. Он никогда не был в таком интересном месте. До сих пор его любимым был книжный магазин; там было так много книг, что Гарри был уверен, он потратит там небольшое состояние. В итоге он увидел магазин под названием «Сумки и чемоданы на все случаи жизни» и вошел. Перед дверью была стойка, а стены были покрыты полками с множеством сумок и чемоданов. Не зная, чем они отличаются, Гарри подошёл к прилавку, чтобы позвать продавца, который мог бы ему помочь. Прежде, чем он успел что-либо сделать, дверь за прилавком открылась, и из неё вышел мужчина лет пятидесяти. — Прошу прощения, я был в мастерской, работал над созданием одного из сундуков. Чем я могу вам помочь? — дружелюбно поинтересовался владелец магазина. — Ничего страшного, — сохраняя маску доброжелательности и вежливости, но и не забывая про невинную улыбку, ответил Гарри. Он не мог вести себя слишком по-детски, но и держаться серьёзно как в Гринготтсе было неприемлемо. — Простите, что потревожил вас, но не могли бы вы подсказать мне, какие у вас имеются сундуки? Я узнал о магическом мире лишь вчера, и не успел ещё во многом разобраться; всё, что я пока могу предположить об этих сундуках, так это то, что один из них вполне способен даже съесть меня, — признался Гарри с небольшим смешком.       Он ненавидел выглядеть неосведомлённым, но понимал, что иногда необходимо признать свои слабости, чтобы преодолеть их. Хозяин магазина рассмеялся и ответил: — О, никаких проблем, я здесь именно для этого. Думаю, вам подойдёт рюкзак для ежедневного использования и сундук для школы, в котором бы вы могли хранить все свои вещи? — Гарри кивнул. — Рюкзаки имеют такой же набор чар, что и сундуки, они отличаются лишь размерами и внешним видом. Изнутри они гораздо более вместительны, нежели снаружи, также на них наложены чары облегчения веса — независимо от количества и тяжести сложенных внутрь вещей, они будут практически невесомыми. У сундуков много разнообразных моделей. У нас есть стандартная модель, которую обычно покупают студенты, с одним отделением, которое изнутри в два раза больше, чем снаружи. Далее у нас есть сундук с тремя отделениями, каждое из которых также вдвое больше изнутри, чем снаружи. Более обеспеченные студенты предпочитают покупать данную модель сундуков, чтобы иметь возможность хранить свои ингредиенты для зельеварения, школьные принадлежности и одежду в разных отделениях. Это две наиболее часто приобретаемых студентами модели. У нас также есть две других модели: одна содержит пять отделений, а другая — семь. Эти две модели намного дороже предыдущих. Модель с пятью отделениями включает в себя такие же три основных отделения, как и у сундука с тремя отделениями; четвёртое отделение может быть либо библиотекой, либо рабочим столом зельевара; пятое отделение является апартаментами, состоящими из гостиной-столовой комнаты, кухни, спальни, рабочего кабинета и ванной комнаты. Модель с семью отделениями идентична модели с пятью, но в неё входят и библиотека, и лаборатория, а также дополнительные апартаменты.       Гарри очень заинтересовал сундук с пятью отделениями, хоть он и не представлял, как выглядят апартаменты, или как вообще возможно поместить жилые комнаты в сундук, но вряд ли они могли быть хуже его маленькой комнаты в приюте. — Не могли бы вы показать мне сундук с пятью отделениями? — Конечно. Пройдёмте, — владелец магазина провёл его к сундуку, стоящему у двери мастерской.       Насколько Гарри мог судить по внешнему виду, этот сундук был таким же, как и все остальные сундуки, расположенные на стеллажах; он был сделан из тёмного дерева, с отделанными тёмным металлом углами, его рукоятка была выполнена из такого же металла, как и защёлка, на которой располагалось пять камней, похожих на изумруды. — Это сундук с пятью отделениями. Мы можем изменить его внешний вид в соответствии с пожеланиями покупателя, а то, как он выглядит сейчас — стандартный вариант. Видите эти изумруды на защёлке? — дождавшись кивка мальчика, владелец продолжил. — Каждый из них при нажатии открывает то отделение, за которое отвечает. Вот так, — мужчина нажал на первый камень, замок открылся, и он поднял крышку, показывая Гарри внутреннюю часть сундука. Внутри тот выглядел довольно обычно, больше, чем снаружи, но всё же совершенно обыкновенно. Владелец закрыл крышку и нажал на четвёртый камень, и, когда он снова открыл сундук, Гарри увидел расположенные внутри этого отделения полки, а на подкладке находились пергамент и перо. — Ах да, видимо, этот сундук с библиотекой. Позвольте мне объяснить, как она работает. Полки, которые вы видите, не единственные, которые доступны в этом отделении, когда одна из них заполняется — она исчезает, а снизу появляется новая. Эта библиотека может вмещать до пяти тысяч книг. Пергамент на подкладке связан с самой библиотекой. Представьте, что вам понадобилась конкретная книга, но у вас в библиотеке уже находится около тысячи книг — искать её было бы очень долгим и нудным процессом. Для его упрощения и был создан этот пергамент — вы пишете название книги на нём, и она появляется на верхней полке в этом отделении. Если написать имя автора книги, то появятся все написанные им книги, которые есть в вашей библиотеке; если, к примеру, написать «вода», появятся все книги, в которых есть это слово; если написать «водное заклинание», появятся все книги, в которых есть заклинания, связанные с водой. Что вы об этом думаете?       Гарри был впечатлён и, хотя обычно он старался скрывать свои эмоции, было довольно тяжело не показывать того энтузиазма, который он испытывал. — Я думаю, это потрясающе, — наконец признался он. — Не могли бы вы показать мне жилые комнаты? Мне очень понравилась эта модель сундука, и, если апартаменты так же хороши, как и отделение с библиотекой, я бы хотел приобрести его. Улыбнувшись, хозяин магазина закрыл крышку сундука. — Я могу показать вам апартаменты, но я не шутил, когда говорил вам, что эта модель гораздо дороже. Вы уверены, что сможете позволить себе приобрести один из таких сундуков? — Я уверен, что смогу, — уверенно сказал Гарри. — Исходя из того, что я знаю — у меня более чем достаточно средств, но даже если цена окажется несколько больше той, которую я ожидаю, я думаю, подобный сундук того стоит. — Что ж, хорошо, если вы уверены. Давайте посмотрим пятое отделение.       Владелец открыл крышку сундука, и первым, что увидел Гарри, была лестница, появившаяся в сундуке и ведущая вниз. Увидев, как мужчина начал спускаться по лестнице, он последовал за ним, и, как только он спустился достаточно низко, крышка сундука бесшумно закрылась, а на стенах по обе стороны от него появились небольшие огоньки, освещающие путь. Гарри спустился ещё на несколько ступеней, пока не достиг конца лестницы и не увидел комнату с белыми стенами и мебелью. Единственная причина, почему его не ослепило всё это обилие белого, это то, что всё находившиеся в комнате было разных его оттенков. — Посмотрим, — весело сказал хозяин магазина. — Я понимаю, все эти белые цвета могут оттолкнуть, но на это есть хорошая причина. Эти апартаменты зачарованы таким образом, чтобы покупатель мог поменять цвет по своему желанию; чары поддерживают белый цвет до тех пор, пока новый владелец его не изменит. Чтобы сменить цвет с белого на тот, который вам захочется, необходимо коснуться кончиком волшебной палочки той стены или мебели, цвет которой вам хочется поменять, и подумать о желаемом цвете. Изменить цвет можно только один раз, поэтому лучше иметь представление о том, какие в итоге апартаменты вы хотите получить заранее. После первого изменения цвета его, конечно, можно будет поменять при помощи специальных чар, но их начинают изучать лишь с четвёртого курса. Мебель в комнатах можно изменить, лишь приобретя новую, чар для её изменения не предусмотрено. Опять же, можно трансфигурировать мебель, но этому учат лишь на старших курсах Хогвартса. За исключением того, о чём я уже сказал, эти комнаты ничем не отличаются от обычных и могут быть украшены в соответствии с вашими пожеланиями. Хотели бы вы посмотреть и остальные комнаты?       Гарри кивнул, и стал осматриваться; теперь, когда ему была известна причина того, почему всё в поле зрения было белого цвета, он уделял деталям обстановки больше внимания. Комната была такой же прямоугольной формы, что и сундук, стена с лестницей была шестнадцать футов длиной, длина другой стены составляла приблизительно двадцать шесть футов. Слева от Гарри находились две двери, справа — одна дверь и арочный проход; у стены напротив располагался чёрный мраморный камин. — Вещи не белого цвета изменить свой цвет не могут — на них чары не распространяются, — объяснил мужчина, заметив, что Гарри рассматривает камин. Мальчик кивнул и продолжил изучать комнату, которая сочетала в себе элементы гостиной и обеденной.       Ближе всего к нему находился диван и стол, подходящий по размерам дивану, с противоположной стороны стола располагались два кресла. Рядом с камином находился обеденный стол с четырьмя стульями. Пол в этой комнате был устлан двумя коврами, один из которых был в «гостиной» части комнаты, а другой в «обеденной».       Желая рассмотреть и другие комнаты, Гарри открыл первую из дверей слева от себя и увидел, что за ней находился рабочий кабинет. Стены по обе стороны от входа были заполнены книжными стеллажами; у противоположной входу стены стоял стол, а в середине комнаты располагался ковёр, со стоящими на нём диваном и двумя креслами. — На стене за столом прикреплены пергамент и перо с тем же принципом действия, как и те, что вы видели в отделении-библиотеке. Эти стеллажи также связаны с библиотекой. — Довольно изобретательно, — восхитился Гарри.       Закрыв дверь в кабинет, он открыл следующую дверь. В этой комнате располагалась спальня, в которой находились книжный шкаф, диван, гардероб и двуспальная кровать. — Этот книжный шкаф с библиотекой не связан, — пояснил хозяин магазина.       Гарри кивнул, но не стал уделять большего внимания спальне, — даже если бы в ней была только кровать, она бы всё равно превосходила комнату в приюте. Он должен был признаться, что пока эти апартаменты превосходили все его ожидания.       Кухня и ванная комната были полностью обставлены. Белыми на кухне были лишь стены и высокие барные стулья у кухонной стойки. Кухонные ящички были из тёмного дерева, с элементами из серого мрамора. Ванная комната была выложена синей, серой и чёрной плиткой.       Когда они наконец покинули сундук, Гарри был сильно впечатлён, — он даже не представлял, что возможно создать что-то подобное при помощи магии и не мог дождаться, когда сможет узнать и о других её возможностях. Он был уверен, что с магией пределов того, что можно сделать или создать практически не существует, и ограничивает волшебника только его собственное воображение. — Я бы хотел приобрести сундук с пятью отделениями, одно из которых будет библиотекой; у меня осталась лишь пара вопросов, не могли бы вы на них ответить? — Сделаю все возможное. — Возможно ли сделать так, чтобы посторонние не могли открыть мой сундук? И как предотвратить перемещение сундука кем-либо, пока я нахожусь внутри? — Обе эти проблемы легко решаются, при приобретении у нас пакета специальных заклинаний, обеспечивающих безопасность Ваших вещей, также, при приобретении данной услуги, у Вас будет возможность поставить на каждый из камней, открывающих отделения сундука, разные пароли. Чтобы их установить, нужно будет лишь прикоснуться концом палочки к камню, отвечающему за определённое отделение, и произнести пароль, но подобный вариант возможен лишь после активизации специальных чар, входящих в «комплект чар безопасности». Также в этот комплект входят чары, позволяющие увеличивать или уменьшать сундук при помощи лишь касания палочки. — И сколько составит общая стоимость? — Стоимость сундука с пятью отделениями — пять тысяч восемьсот галеонов, комплект чар безопасности будет стоить сто галеонов.       Гарри даже не пришлось раздумывать — учитывая, сколько средств у него было в личном хранилище, сумма в шесть тысяч галеонов не оставит в его состоянии бреши. — Отлично, а дизайн сундука?       Глаза владельца магазина удивлённо расширились, очевидно, он не ожидал, что Гарри действительно собирался приобрести подобный сундук, всё же сумма в шесть тысяч галеонов была довольно большой, и далеко не каждый мог себе позволить подобное, но он быстро взял себя в руки и ответил: — Вам просто необходимо описать мне какой дизайн вы хотите, и я всё сделаю. — Я бы предпочёл сундук, обитый чёрной кожей, а также, чтобы металлические элементы и замок были сделаны из серебра, камни можно оставить такими же. Ещё мне бы хотелось, чтобы на крышке сундука были выполненные в серебре и изумрудах инициалы «Г. Дж. П.». Как много времени потребуется для завершения работы? — Учитывая, что сам сундук уже готов, и мне необходимо будет лишь сменить дизайн и зачаровать его, это не должно занять больше десяти-пятнадцати минут. — Великолепно, и, если вас не затруднит, я хотел бы приобрести рюкзак с таким же дизайном. — О, конечно, — ответил мужчина и, взяв с одной из полок рюкзак, ушёл в мастерскую, прибавив, что скоро вернётся.       Гарри использовал время ожидания, чтобы организовать свои мысли. Ему пришлось потратить много усилий на контроль своих эмоций, чтобы не показать, как на самом деле он поражён апартаментами в сундуке. С какой стороны он бы ни посмотрел на это, подобное должно было быть невозможным, но, опять же, он полагал, что с магией список «невозможных» вещей ограничивается лишь воображением самого волшебника. Гарри был безгранично счастлив, что школа начнётся лишь через месяц; за это время, возможно, он сможет изучить хотя бы основы.       Спустя чуть более пятнадцати минут, владелец магазина вернулся из мастерской вместе с сундуком и рюкзаком. — Всё готово, — с улыбкой сказал мужчина. — Как вам будет удобнее расплатиться? — При помощи карты Гринготтса. — Конечно, конечно, тогда вам нужно лишь расписаться здесь, — ответил владелец магазина, указывая на пергамент с печатью Гринготтса. — Вы видите прямоугольное поле в правом нижнем углу пергамента? В него необходимо поместить банковскую карту, лицевой стороной вниз.       Гарри сделал, как было сказано, и на пару секунд карту охватило мягкое зелёное свечение, доказывая, что оплата была произведена. Владелец магазина посмотрел на его подпись и в изумлении даже слегка приоткрыл рот. Воспользовавшись шансом, Гарри взял свой сундук и рюкзак и, быстро попрощавшись, намеревался незаметно покинуть магазин. Когда он был уже на выходе, владелец воскликнул: — С возвращением, мистер Поттер!       Гарри, слегка развернувшись, улыбнулся ему и вышел из магазина. Оставалось купить ещё множество вещей, но он не знал, где находится большинство нужных ему магазинов. Оказавшись в Косом Переулке, Гарри сложил рюкзак в сундук, и решил ещё немного исследовать его.       Вторым магазином, в который он вошел, был магазин одежды под названием «Мадам Малкинс», где он просто сказал, что хочет униформу Хогвартса из лучшего материала, который у нее был. Он также попросил совершенно новый гардероб в темных тонах, предпочтительно в черном, сером, зеленом, синем и красном.       После того, как миссис Малкинс провела свои измерения, потребовалось чуть более получаса, чтобы получить полный гардероб, состоящий из семи пар черных брюк, одной пары темно-серых брюк и одной пары темно-синего цвета. У него также было три зеленых рубашки разных оттенков, две красных, опять же разных оттенков, две синие и черная. Ещё он приобрел два черных свитера, два серых и зеленый. Он решил также купить две красные футболки, три синие и зеленую. Он также купил пять халатов: черного, серого, синего, зеленого и красного цвета. К концу этого у него было больше одежды, чем он имел за всю свою жизнь, но он был очень доволен.       Поместив все купленные вещи внутрь сундука, следующим пунктом посещения Гарри выбрал аптеку. Он знал, что потратит много времени в книжном магазине, поэтому хотел сначала закончить с мелкими покупками. В аптеке он провёл меньше всего времени, сразу сказав продавцу за прилавком, что ему нужно три набора для первого курса Хогвартса, и уже через пять минут у него было всё необходимое.       Далее Гарри решил приобрести пергамент, перья и чернила. Он сразу решил взять довольно большое количество каждого — он никогда раньше не писал на пергаменте, тем более при помощи пера, и хотел потренироваться перед началом учебного года. Наконец, осталось приобрести лишь две вещи — книги и волшебную палочку, которую Гарри решил купить последней.       Мальчик вернулся к запримеченному им ранее книжному магазину и зашёл внутрь. К счастью, в магазине было не слишком людно, и он мог спокойно выбрать необходимые ему книги. Ему хотелось купить все книги, которые там были, но он смог побороть искушение и сосредоточился для начала на школьных учебниках. После их приобретения он решил изучить все секции в магазине.       Первой была историческая секция, где он приобрёл лишь две книги: «История Хогвартса» и «Важные события последних веков».       Далее следовала секция Защиты, где он выбрал ещё пять книг. Две из них рассказывали об основах защиты, остальные просто показались ему достаточно интересными — одна из них повествовала о дуэлях, две другие — о проклятиях, их контрпроклятиях и щитах.       В секции Чар и Трансфигурации он выбрал две книги, по одной к каждой дисциплине. Не то чтобы ему не понравились некоторые другие книги из этих секций, но он сомневался, что сможет понять их. Гарри твёрдо верил, что перед тем, как побежать, нужно научиться ходить, так что он собирался пользоваться тем же подходом и в изучении магии.       В секции Гербологии он не стал покупать ничего; исходя из того, что он увидел, данное направление не могло бы его заинтересовать, так что он решил ограничиться школьным курсом.       В секции, посвящённой Зельеварению, Гарри приобрёл пять дополнительных книг, две из которых давали базовые знания, необходимые начинающим — как резать, различия между способами нарезки ингредиентов и тому подобное. Три других содержали в себе информацию о самих ингредиентах и их возможных реакциях при взаимодействии друг с другом, в этих книгах содержались также рецепты различных зелий, от медицинских до шуточных.       В секции Астрономии он ничего не выбрал, а на секцию Прорицаний даже не взглянул. Гарри считал, что каждый самостоятельно создаёт своё будущее.       Секция Магических Существ показалась ему увлекательной, и он выбрал несколько книг, привлёкших его внимание в основном из-за того, что в них рассказывалось о существах, которые для него до этого момента были лишь мифами, — кто бы мог подумать, что драконы действительно существуют?       Гарри приобрёл также две книги по Нумерологии и Древним Рунам, в которых объяснялись основы этих дисциплин и их предназначение.       В конце изучения книжного магазина он выбрал несколько книг по обычаям, а также по традициям и законам магического мира, этим завершив свои покупки. На данный момент у него было достаточно книг для изучения, и он всегда мог купить дополнительные, если они ему понадобятся. Расплатившись за все выбранные книги, он сложил их в сундук и покинул книжный для поиска магазина волшебных палочек.       Гарри было любопытно, почему волшебники используют волшебные палочки? Все ли они одинаковые? Всем ли волшебникам они необходимы для использования магии? У него было множество вопросов, и он ожидал получить ответы на некоторые из них, когда найдёт необходимый магазин. Отыскать его удалось довольно быстро; зайдя внутрь, Гарри сразу же ощутил, как по его спине пробежала мелкая дрожь — воздух в магазине был насыщен чем-то, что Гарри мог определить лишь как магию. — Доброе утро.       Раздался позади него голос и, если бы Гарри не привык контролировать проявление своих эмоций, то, вероятно, сейчас подпрыгнул от неожиданности. Повернувшись, он увидел пожилого мужчину с седыми волосами, которые игнорировали все существующие законы гравитации, и бледно-серыми глазами, взгляд которых казался слегка расфокусированным. — Мистер Поттер… Я гадал, когда же я вас увижу, — пожилой мастер стал рассказывать Гарри о палочках, которые выбрали его мать и отец, он даже упомянул, что был тем, кто продал волшебную палочку, наградившую мальчика шрамом.       В процессе своего рассказа мастер ответил на некоторые вопросы Гарри и, хоть многие вопросы так и остались без ответа, Олливандер, чьё имя Гарри узнал у него самого, начал подавать ему волшебные палочки. Гарри понятия не имел, чего добивался старик, он даже не знал, что ему делать с теми палочками, которые тот ему давал; каждый раз, когда он прикасался к очередной палочке, та заставляла вещи вокруг воспламеняться, взрываться, или же вообще никак не реагировала. Олливандер, с другой стороны, с каждой сменой палочки проявлял всё больше энтузиазма. Когда сменилось уже два десятка палочек, и Гарри начал думать, что ни одна из них ему не подойдёт, на лице мастера появилось задумчивое выражение, и он прошёл в мастерскую, из которой вскоре вернулся, держа в руках пыльную коробочку. Достав из неё волшебную палочку, мастер протянул её Гарри, и как только его пальцы коснулись поверхности, он сразу же почувствовал разницу, — тогда как другие волшебные палочки были обычными деревяшками в его руках, эта излучала тепло, которое полностью его обволакивало, проникая внутрь через кончики пальцев. И всё же Гарри чувствовал, будто чего-то не хватает. — Как необычно… — пробормотал Олливандер, с любопытством оглядывая мальчика. — Что именно вы находите столь необычным? — спросил Гарри, отрывая свой взгляд от волшебной палочки в своих руках и переводя его на пожилого мастера. — Я был уверен, что эта палочка подойдёт вам — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, но в то время, как сердцевина палочки вас приняла, дерево, из которого она изготовлена, вам не подходит. — Есть ли решение для подобных случаев? — поинтересовался Гарри, он ничего не знал об искусстве создания волшебных палочек, поэтому не мог судить, часто ли подобное случалось, но, судя по реакции мастера, это было не так. — О, конечно решение есть, просто это довольно необычное явление, — ответил Олливандер. — Пройдёмте в мою мастерскую, чтобы разобраться с этим, и возьмите с собой палочку, — не дожидаясь ответа Гарри, мастер пошёл вглубь магазина. Не видя другого выхода, мальчик последовал за ним.       Мастерскую, куда они зашли, и где изготовлялись волшебные палочки, Гарри нашёл довольно интересной. — Положите палочку на стол, — сказал мальчику Олливандер, указывая на столешницу перед собой. — Отлично, теперь мы попробуем отыскать подходящую вам древесину, так как сердцевина уже приняла вас, процесс будет довольно простым. Вам необходимо будет, держа перо феникса в своей правой руке, левой касаться образцов дерева в коробочках на столе, когда вы почувствуете то же ощущение, что и в момент принятия вас сердцевиной этой палочки, вы найдёте подходящую вам древесину. Теперь мне понадобятся лишь несколько минут, чтобы извлечь сердцевину этой волшебной палочки.       Олливандер сконцентрировался на своей волшебной палочке, в то время как Гарри внимательно следил за его действиями. С большой осторожностью мастер коснулся кончиком своей волшебной палочки кончика палочки, лежащей перед ним на столешнице, и провёл ею от одного её конца до другого с обеих сторон. После этого Олливандер использовал нечто напоминающее маггловский скальпель, но с несколько иным, более тонким и продолговатым лезвием, и Гарри заметил несколько выгравированных на нем символов. Мастер провёл этим ножом вдоль тех же линий, по которым проводил палочкой, и в следующий момент лежащая на столе волшебная палочка распалась на две половинки, показав скрытое в её середине алое с золотым перо. — Вы можете взять перо, мистер Поттер, не забудьте, что сделать это необходимо правой рукой. Теперь осталось лишь найти подходящую вам древесину.       Гарри последовал указаниям мастера, и, по прошествии пяти минут, наконец почувствовал те же ощущения, как и при прикосновении к палочке из остролиста в первый раз. Когда он протянул выбранную им древесину Олливандеру, то заметил, как глаза мастера расширились в изумлении, а на лице появилось выражение, чем-то похожее на трепет. — Хорошо, — пробормотал тот, — теперь вы можете отдать мне сердцевину и вернуться через два часа, за это время я успею создать вашу палочку. Почему бы вам не исследовать Косой Переулок, или не перекусить в Дырявом Котле? — Хорошо, тогда я вернусь через два часа.       Теперь, когда Гарри вспомнил об этом — было почти время обеда, а он ничего не ел с утра, неудивительно, что он чувствовал небольшой голод. Зайдя в Дырявый Котёл, Гарри выбрал стол, находящийся в углу трактира, не желая, чтобы его тревожили. Несколько минут спустя к нему подошёл бармен, утром открывший для него проход в Косой Переулок, и принял заказ. Гарри провёл оставшиеся два часа за чтением одной из книг по обычаям и традициям магического мира, и поглощением сытного обеда. Книга была, конечно, не произведением литературного искусства, но всё же довольно интересной, а также содержала в себе много информации о магическом мире, например, о средствах связи между волшебниками или о способах перемещения; даже такая обыденная для живущего в магическом мире волшебника информация оказалась интересной и познавательной для того, кто только туда попал. Гарри был так увлечён чтением, что даже не заметил, как пролетели эти два часа. Расплатившись за ланч, он попросил Тома снова открыть проход, после чего направился к магазину волшебных палочек. Гарри зашёл внутрь, и через несколько мгновений из своей мастерской вышел Олливандер. — А, мистер Поттер, я как раз завершил свою работу.       Мастер положил коробочку на прилавок и, открыв её, достал волшебную палочку. Она была полностью белой с рукояткой в виде змеи, пасть которой была распахнута, работа была настолько искусной, что можно было разглядеть даже её раздвоенный язык и клыки. Гарри был очарован — это было настоящее произведение искусства. — Тис и перо феникса, одиннадцать дюймов, — едва слышно прошептал Олливандер.       Гарри взял палочку и в тот же момент понял, что она идеально ему подходит. Разноцветные искры вылетели из её кончика, но ещё более важно было охватившее его ощущение тепла и силы, он почувствовал, что весь мир может быть у его ног, ощущение всемогущества на миг охватившее его было почти опьяняющим. — Любопытно… Очень любопытно… Услышав шёпот пожилого мастера, Гарри поинтересовался: — Что именно кажется вам столь любопытным?       Олливандер рассматривал его некоторое время, и у Гарри сложилось ощущение, что тот внутренне решал, делиться с ним своими мыслями или нет. Он не был уверен, но на несколько мгновений в выражении лица мастера проскользнуло смирение, но оно быстро исчезло. — Любопытно то, что эта палочка предназначена именно вам, тогда, когда её близнец оставила на вас этот шрам, — всё-таки произнёс Олливандер. — Да, тис и перо феникса, тринадцать с половиной дюймов. — И насколько часто случается, что волшебные палочки оказываются… близнецами? — спросил Гарри, находя подобный термин довольно специфичным, учитывая, что они говорили о волшебных палочках. — Такое случается крайне редко. Родственные палочки, например, явление довольно распространённое; родство означает, что существо, давшее сердцевину одной палочке, так же дало её ещё одной или нескольким палочкам. Обычно родственными бывают палочки с сердцевиной из волоса из хвоста единорога или из сердечной жилы дракона. Обычно это случается потому, что единороги дают больше одного волоса, а целое драконье сердце можно использовать для изготовления нескольких волшебных палочек. Родственные палочки появляются обычно несколько раз в столетие, а покупают их в основном члены одного рода, поскольку они имеют между собой некоторую схожесть. Если бы палочка из остролиста с пером феникса подошла бы вам полностью, у вас была бы палочка родственная палочке Тёмного Лорда. Но теперь они являются близнецами, и в отличие от родственных палочек, палочки-близнецы невероятно редки — за последние пятьсот лет был зарегистрирован только один подобный случай. Для палочек-близнецов необходимо не только наличие сердцевины, данной одним и тем же существом, но и чтобы они были из одного и того же куска древесины, полученного одновременно от одного и того же дерева. Именно поэтому такая связь между палочками невероятно редка, — даже если древесина одинаковая, то практически никогда не берётся с одного и того же дерева одновременно. Обычно мастера берут древесину необходимую для создания лишь одной палочки, и если они потом захотят сделать ещё одну палочку из этой древесины, они могут вернуться к этому дереву позже. Но большинство мастеров предпочитают брать древесину с разных деревьев. — Понятно, — произнёс Гарри, когда Олливандер закончил своё объяснение. Ему было любопытно узнать, что означает подобная связь, но Гарри не видел причин показывать пожилому мастеру свою заинтересованность.       Заплатив за волшебную палочку, Гарри покинул магазин, не обращая внимания на провожающий его взгляд светло-серых глаз, с притаившимся в нём опасением. Как только он подошёл к Дырявому Котлу, Гарри достал свою волшебную палочку и притронулся ею к сундуку; он не смог сдержать появившейся на его лице улыбки, когда сундук послушно уменьшился до размеров спичечного коробка. Ему всё ещё необходимо приобрести некоторые вещи в маггловском мире, и у него не было никакого желания носить с собой довольно громоздкий сундук с одного места на другое. «Магглы» — так, в соответствии с книгой, которую он читал ранее, волшебники называли тех, кто не обладает магией. Положив свою волшебную палочку и сундук к себе в карман, он покинул Дырявый Котёл, направившись в маггловский мир.       Гарри решил зайти в ближайший торговый центр, теперь, когда у него были свои собственные деньги, он не собирался когда-либо ещё надевать поношенные вещи. В торговом центре он приобрёл пять пар джинсов — две пары чёрного цвета, одну пару серого и две пары разных оттенков синего, а также два джемпера. Рубашки и футболки, которые он купил в магазине одежды «Мадам Малкинс» в Косом Переулке, вполне могли сойти за маггловские, поэтому докупать ещё и их ему не пришлось. Гарри также приобрёл продукты питания; у него теперь были собственные апартаменты, и даже если ему приходится возвращаться в приют, это не значит, что он будет проводить с магглами больше времени, чем необходимо.       Магглы — Гарри очень устраивало это определение людей, не наделённых магией, оно показывало насколько отвратительными и непохожими на волшебников они были, указывая этим ничтожествам на их место.       Гарри также купил некоторые из средств гигиены; обычно в приюте всё делили на всех, но теперь у него не было необходимости снова это делать.       Завершив свои покупки, Гарри сел на автобус, который доставил его обратно к приюту. Он не был счастлив своему возвращению сюда, по крайней мере у него было много книг и прочего, с чем необходимо было ознакомиться до возвращения в тот мир, которому он действительно принадлежит.       Первой вещью, которую он сделал, оказавшись в своей комнате, была установка индивидуальных паролей для всех отделений сундука и после того, как он убедился, что все работает исправно, Гарри начал раскладывать свои покупки. В первое отделение он поместил все школьные учебники, пергаменты, перья и чернила; во второе — ингредиенты и необходимые инструменты и принадлежности для зельеварения; в третье отделение отправились его школьные мантии, несколько пар штанов, джемперов, рубашек и футболок, оставшиеся вещи он планировал сложить в гардероб своих новых комнат. Далее последовала организация библиотеки, которая завершилась довольно быстро, так как у Гарри пока было не очень много книг; помимо приобретённых сегодня в магическом мире, у него было несколько маггловских книг, но из-за ненадобности они отправились в книжный шкаф в спальной комнате.       После организации библиотеки настала самая трудная часть — оформление его новых комнат. Не то чтобы это требовало каких-то особых усилий, но у него была лишь одна попытка, и если конечный результат ему не понравится, останется лишь смириться. Помня об этом, Гарри решил выбрать те же цвета, что и в одежде, по крайней мере, они ему нравились, и существовало множество оттенков серого, зелёного, синего и красного. Стены в гостиной-обеденной он решил сделать светло-зелёными, а ковры чёрными. Диван стал изумрудно-зелёного цвета, кресла — травянисто-зелёного. У обеденного стола была стеклянная поверхность, поэтому Гарри лишь перекрасил его ножки в серебряный цвет. Для обивки сидений стульев он выбрал такой же изумрудно-зелёный цвет, как и для дивана, а для их ножек такой же серебряный, как и у ножек стола. Для стен в кабинете Гарри предпочёл серо-голубой цвет, для ковра — тёмно-синий, кресла стали чёрными, а стоящий рядом диван — тёмно-серым с небесно-голубыми подушками. Цветовая гамма спальни была уже более трудной задачей — ему не хотелось, чтобы цвета были слишком яркими, но слишком тёмные оттенки бы тоже не подошли, поэтому нужно было выбрать что-то среднее. Гарри решил оформить стены в светло-зелёном цвете, мебель — в чёрном с серебряными элементами, а постельное бельё стало тёмно-зелёным, в то время как подушки — серыми с зелёной строчкой. Диван он сделал тёмно-зелёным с чёрными подушками. Конечный результат ему понравился — комната не была монохромной, и цвета не были слишком яркими. Ванная комната была уже оформлена, поэтому Гарри перешёл сразу на кухню, изменить в которой надо было меньше всего. Стены стали светло-красными, практически белыми, и с изменением цвета стульев в бордовый, оформление новых апартаментов было завершено.       Закончив, Гарри распаковал продукты, разложил оставшуюся одежду, перенёс средства для гигиены в ванную, и эти комнаты, наконец, стали пригодными для жилья.       Остаток месяца Гарри провёл, изучая новые книги, чаще всего он это делал, находясь внутри своего сундука. Он выходил из него каждое утро на завтрак и иногда на обед, чтобы миссис Браун не тревожила его. Завтракать со всеми было необходимо, чтобы, если он пропустит ужин или обед, его не хватились и не начали искать. При условии, что он находился в своей комнате в девять вечера, когда миссис Браун проверяла детей перед комендантским часом, Гарри мог всё остальное время проводить в своём сундуке, изучая всё, что только мог о своём новом мире.       Незаметно наступил сентябрь и первого числа Гарри уже добирался на автобусе до станции Кингс-Кросс. Следуя инструкциям Дамблдора, было нетрудно найти нужную ему платформу. Когда он наконец пересёк барьер и увидел алый поезд с названием «Хогвартс-Экспресс», то не смог сдержать широкой улыбки — он наконец-то находился в том мире, которому принадлежал с рождения.
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.