Часть 4.
8 августа 2019 г. в 19:09
В это же время.
Сэм: Дай-ка ещё чипсов, Мерри. Как же вовремя мы встретили Боромира.
Мерри: Не, вторая пачка пойдёт на поимку Голлума, забыл? Приманиваем его, ждём, когда он сунет голову в пачку, и ловим.
Сэм: Да, да… Но чёт так на хавчик попёрло.
Мерри: И не говори. Но мы будем держать себя в руках.
Сэм (с ноткой обречённости): Угу.
Мерри: Кажется, я что-то слышал в тех кустах. Пойдём.
Хоббиты встают и осторожно подкрадываются к кустам.
Сэм: Голлум, ты здесь?
Мерри (закрывая ему рот): Шшш, ты чего? Надо быть незаметными.
Сэм: Думаешь, у нас получится?
Мерри: Да я сто раз так делал.
Сэм: Тогда надо положить чипсы на тот камень и ждать, когда он придёт на запах.
Мерри: Давай, вперёд.
Сэм крадётся к камню и кидает на него пачку чипсов. Пачка скользит по краю и падает на спину Голлума, который сидит снизу и смотрит на хоббитов большими жёлтыми глазами. Сэм разворачивается и бежит обратно.
Сэм: Кажется, он нас заметил.
Мерри: Быть того не может.
Сэм: Но он смотрел прямо мне в глаза.
Мерри: Да он же тупой. Даже если он и увидел тебя, всё равно ничего не понял. Продолжаем операцию.
Проходит несколько минут. Хоббиты сидят, выжидая. Пачка чипсов по-прежнему лежит на спине Голлума. Голлум молчит и смотрит на хоббитов.
Сэм: Странно, что он не реагирует.
Мерри: Странно, что чипсы не высыпались.
Сэм недоумённо смотрит на Мерри.
Мерри: Ты не открыл пачку?!
Сэм: Ты сказал просто кинуть её на камень.
Мерри стучит кулаком по лбу Сэма.
Сэм: Ща всё будет.
Сэм снова крадётся к камню и, стараясь не смотреть на Голлума, аккуратно снимает пачку у него со спины. Мерри, затаив дыхание, ждёт.
Сэм (немного замешкавшись): Эмм… Слушай, Мери, я до него дотягиваюсь. Может, я и без чипсов… кхм… всё сделаю?
Мерри: Нет. Нужно придерживаться плана. Он должен засунуть голову в пачку.
Сэм (раскрывая чипсы): Ну ладно.
Сэм рассыпает часть чипсов на землю, кладёт пачку перед носом Голлума и остаётся стоять рядом, готовый в любой момент напасть. Голлум с любопытством наблюдает за его манипуляциями.
Проходит ещё несколько минут.
Сэм: Голлум, а ты не хочешь попробовать чипсы?
Голлум: Чипссы… Что ещё за чипссы?
Сэм: Ну, это такие вкусные кусочки картошки.
Голлум: Фе, картошка. Сам ешь картошку, жирный хоббитс.
Сэм: Они со вкусом лосося. Ты же любишь лосося?
Голлум: О даа, лосося мы любимс, но без картошки.
Сэм: Ну ты хотя бы попробуй. Вот, смотри.
Сэм берёт несколько чипсов и засовывает в рот.
Сэм: Ммм, вкуснятина.
Голлум (неуверенно): Картошка невкусссная…
Сэм (без остановки уплетая чипсы): Да зачем мне тебе врать? Вот подумай, разве я сам ел бы то, что невкусно? Это же не просто сырая картошка, она хорошо прожарена… ом-ном-ном…. с лососем, с солью. Пища богов. Видишь, какие тонкие ломтики, так и тают во рту, ммм… Это просто восхитительно. Божественный вкус.
Мерри: Сэм, перестань жрать.
Сэм: М?
Мерри: Помни о плане.
Сэм с сожалением отрывается от полупустой пачки и протягивает её Голлуму.
Сэм: Из-за тебя мне даже чипсов пожрать не дают. На, держи.
Голлум демонстративно отворачивается. Сэм подходит к нему вплотную и суёт пачку прямо в лицо. Голлум морщится, но осторожно нюхает чипсы. Как только он наклоняется, Сэм надевает пачку ему на голову.
Сэм: Я держу его! Мерри, давай!
Голлум издаёт жуткий вопль прежде, чем Сэму удаётся заткнуть ему рот. Мерри срывается с места и за секунду связывает Голлуму руки своим ремнём.
Мерри: Есть! Я же говорил, что план с чипсами сработает.
Сэм: Ты гений, Мерри. А теперь тащим его к реке.
Хоббиты ведут упирающегося Голлума к пустынному берегу реки. Гэнфальф на крыше сарая наколдовывает два бинокля, протягивает один Фарамиру и с энтузиазмом набивает трубку. Арвен и Эовин, услышав душераздирающий крик, бегут по направлению к реке, за ними мчится Фродо. На ближайшем пригорке под деревом лежит Балрог, тихонько мурлыча от предвкушения зрелищ.
Мерри: Так, руки связаны, кляп есть… Надо бы ноги ещё чем-то связать. Дай ремень.
Сэм: Без ремня у меня штаны спадают.
Мерри: Как с такой ж… такого живота может что-то спасть? Не жлобься, это на благо родины.
Сэм: Давай лучше носки отдам.
Мерри: И как нам помогут твои носки?
Сэм: А мы его ноги в один носок запихнём, и он не сможет плыть.
Мерри: А второй ты-таки зажлобил?
Сэм: Второй с дыркой…
Голлум начинает дёргаться, но его быстро успокаивают, дав нюхнуть дырявый носок.
Балрог посмеивается, выдыхая языки пламени, и морщит нос.
Арвен резко останавливается и хватает Эовин за руку.
Арвен: Кажется, я задыхаюсь. Давай немного помедленнее.
Эовин: Всё нормально, это Сэм разулся.
Арвен: Надо налить ему клея в ботинки.
Эовин: Думаешь, они хотят отравить Голлума?
Арвен: Надеюсь.
Эовин: Тогда бежим!
Сэм смотрит на булыжник, на Голлума, и начинает расстёгивать ремень.
Мерри: Эээ, ты что делаешь?
Сэм: Надо чем-то привязать камень к его шее.
Мерри: Ааа. Только быстро, к нам бегут Эовин и Арвен. И Фродо сзади маячит.
Сэм (в ужасе): Мистер Фродо?!
Наспех привязав камень к шее Голлума, Сэм чешет в затылке и что-то бормочет под нос.
Мерри: Ну, чего встал? Бери его за ноги, я возьму за руки, и бросаем скорее. Тут обрыв метра полтора, может, заодно шею сломает.
Сэм (озадаченно): Где запад?
Мерри: В другую сторону от Мордора. Нашёл время учить географию.
Сэм (поворачиваясь задом к Мордору): Блин, как его… Шалтай-болтай… чай-мочай… давай, утопай уже, скотина, УТОПАААЙ!!!
Сэм пинает Голлума изо всех сил, и тот падает в реку, но голова цепляется за торчащий корень и остаётся на поверхности.
Балрог дико ржёт и нечаянно сжигает дерево дотла. Палящие лучи солнца обжигают спину исчадию подземелья, и он, фыркая, убегает обратно в свой колодец.
Мерри: Ну и зачем этот фарс?
Сэм: Я кое-кому обещал.
Мерри: Лезь теперь сам туда и топи его как положено.
Эовин подбегает к хоббитам и наклоняется над водой.
Эовин: О боже! Голлум, держись, я спасу тебя!
Арвен: Да не суетись так, присядь, отдохни. Сэм всё сделает, да, Сэм?
Сэм: Я как раз собирался туда спуститься.
Эовин: Как он там оказался?
Мерри: Мы тут гуляли неподалёку, и вдруг смотрим – в воде голова Голлума. Сами не знаем, как так случилось.
Сэм: Именно.
Арвен: Наверное, он поскользнулся на камне.
Эовин (с подозрением косится на Мерри): А как он тогда кричал, если у него рот завязан тряпкой?
Арвен: Скорее всего, когда он падал, то открыл рот, чтобы закричать, а в этот момент с ноги слетел носок и попал ему в рот.
Сэм: Звучит правдоподобно.
Мерри: Жаль, мы этого не видели. В смысле, мы бы успели прийти на помощь.
Эовин: Так на помощь можно и сейчас прийти! Почему вы все стоите?
Арвен: Да, ты права. Не стоит продлевать его мучения. Сэм, покончи с этим.
Эовин: Что?!
Сэм: Арвен имела в виду, чтобы я ему помог.
Раздаются быстрые шаги, хриплое «орк вас дери», и на землю падает Фродо, тяжело дыша.
Сэм, ни секунды не раздумывая, прыгает к Голлуму и судорожно пытается достать его голову из корней.
Фродо: Где… Голлум?
Мерри: Там же, где и Сэм. Успокойся, отдышись нормально. Всё хорошо? Как добежал?
Арвен: Хочешь воды? У меня фляга с собой.
Фродо кивает и жадно пьёт воду. Эовин снова смотрит вниз и видит, как Сэм топит Голлума.
Эовин: Он его топит!! Помогите кто-нибудь!
Арвен: Держись, Сэм! Сейчас я помогу!
Эовин: Да нет же, Голлуму помогите.
Фродо: Сэм топит Голлума?!
Арвен: Нет.
Эовин: Да.
Мерри: Смотрите, там Балрог.
Все поворачиваются и смотрят на голову Балрога, торчащую из колодца. Балрог ухмыляется и посылает дамам огненное сердечко.
Арвен: Как это мило.
Фродо: Сэм, ну что там?
Сэм: Ещё немного. Здесь мелко, не могу закончить. Ой, мистер Фродо, это вы… Сейчас, говорю, спасу его.
Эовин: Ну так если мелко, то давай уже вытаскивай бедолагу!
Все подходят к обрыву и наблюдают за Сэмом.
Мерри: Чёрт… Ладно, Сэм, тащи Голлума наверх. План провален.
Арвен: Подожди, Сэм, ещё есть надежда.
Арвен смотрит на реку и что-то тихо шепчет. Вода начинает прибывать, течение ускоряется, а волны вдалеке превращаются в белых лошадей, которые во весь опор несутся на Сэма и Голлума.
Арвен: Беги, Сэмуайз, беги!
Сэм, наступив на плечи Голлума, подпрыгивает и хватается за траву у края обрыва.
Сэм: Кто-нибудь, дайте мне руку! Я не умею плавать!
Фродо подбегает к краю и наклоняется, чтобы протянуть руку Сэму.
Голлум, освободившись от ремня на руках, но всё ещё в одном носке и с кляпом, тоже выпрыгивает из воды и виснет на клочке травы рядом с Сэмом. Фродо, замешкавшись, смотрит на обоих. Внизу бушует бурлящий поток.
Сэм: Мистер Фродо, дайте руку!
Голлум: Ммм…. Мм-ммм!!!
Фродо: О боже, откуда у тебя камень на шее?
Сэм: Я вам всё объясню, только вытащите меня отсюда.
Фродо: То есть… Ты к этому причастен?
Голлум: Угу! Мм.. угу-угу!!
Трава рвётся под весом Сэма, и он остаётся висеть на одной руке.
Сэм: Да какая, к чёрту, разница, если я сейчас умру?! Мистер Фродо, хоть раз в жизни не слушайте, что вам говорит этот лысый урод!
Фродо (задумавшись): Всё, как и предсказывал Леголас… Если бы я мог спасти только одного, кого бы я выбрал? Сэм мой лучший друг, но Голлум так беззащитен, что было бы преступлением бросить его умирать… Что там говорил Пиппин? Что Сэм не простил бы меня, если бы я спас Голлума… Но, с другой стороны, если тогда Сэм умрёт, зачем мне его прощение… О нет, о чём я только думаю!
Сэм: Мистер Фродо, я уже еле держусь, так что если вы не поторопитесь, то спасать будет некого.
Арвен не выдерживает, отталкивает Фродо и подаёт руку Сэму, при этом нечаянно четыре раза наступая на пальцы Голлума.
Голлум: МММммммм!!!!
Фродо: Держись, Голлум!
Фродо вытаскивает Голлума и, старательно избегая взгляда Сэма, начинает отвязывать камень с шеи недоутопленника.
Голлум (срывая кляп): Знаете, что? Идите вы все лессом!. Да, да, лесссом, и подальше-сс. Пусть вас там злые орки дерутсс, а мы будем смотреть и есть чипсссы. Ты жирный злобный хоббитс (указывая на Сэма), когда-нибудь ты подавишьсся своей картошкой, и никто, никто не придёт тебе на помощщь.
Фродо: Тише, Голлум. Что ты такое говоришь?
Арвен: Наверное, это обострение его заболевания. Есть у кого-нибудь успокоительное?
Сэм: Да, конечно. Держи.
Арвен: Ты всегда его с собой носишь?
Сэм: С таким хозяином или Новопассит, или суицид.
Фродо: Кхм…
Сэм подбирает свой носок, ремень и камень и собирается уходить.
Фродо: Зачем тебе камень?
Сэм: На случай, если Новопассит закончится.
Фродо: Сэм…
Голлум моргает, проглатывает все таблетки разом и протягивает Сэму пустую пачку.
Голлум: Закончился. Иди тописсь…
Фродо: О нет, зачем ты съел таблетки? Быстро выплёвывай обратно.
Арвен: Голлум, нельзя просто так глотать таблетки. Их нужно запить. Мерри, дай флягу с ромом.
Арвен вливает в ничего не соображающего Голлума половину содержимого фляги, укладывает его на землю и проверяет пульс.
Арвен: Сэм, а лопаты у тебя случайно нет?
Фродо: Подожди, Сэм. Я был неправ. Нужно было сразу подать тебе руку, а не думать о том, что правильно, а что нет. И тогда за столом мне не нужно было верить Голлуму. И в походе тоже. Я только сейчас осознал, насколько часто обижал тебя. Надеюсь, ты привыкнешь к этому, потому что нельзя постоянно употреблять успокоительное… Сэм, ты куда?
Сэм (со вздохом): За лопатой.
Эовин: А вдруг он ещё очнётся?
Мерри: А вдруг нет? Ты хочешь, чтобы его тело осталось непогребённым?
Фродо: Тогда закопайте наполовину и не спорьте. Я устал.
Все соглашаются с мудрым решением, закапывают Голлума по пояс и возвращаются в зал, где Пиппин спит лицом в бутерброд, Арагорн дремлет, облокотившись о меч, а Боромира еле видно из-под связок бубликов.
Бодрствующие наливают себе по гранёному стакану самогона и не чокаясь выпивают за упокой.
Над рекой сгущается чёрный туман, затмевая небо и солнце, и медленно движется к краю могилы. Птицы и насекомые в страхе покидают это место, и воцаряется тяжёлая тишина. Фигура в чёрном плаще подходит к Голлуму и одним движением вытаскивает его из-под земли.
Голлум (слабым голосом): С-Саурон…
Саурон: А я говорил тебе, что вечеринка хоббитов – полный отстой. Но на наше афтер-пати ты ещё успеваешь.
Голлум: Забери нас от этих ужасных хоббитсов. Мы больше никогдас, никогдас не будем сомневаться в твоих словах.
Саурон хмыкает и вместе с Голлумом исчезает в чёрной дымке тумана.
Гэндальф, оживившись, смотрит на восток, откуда доносятся раскаты грома и сверкают молнии, и с улыбкой достаёт из-за пазухи пригласительную открытку от Сарумана.