ID работы: 8360770

Узник пустыни

Джен
R
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 14 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 17 Отзывы 11 В сборник Скачать

1. Услада для рассудка

Настройки текста
      Путь. Долгий изнурительный путь. Уже по меньшей мере два дня Гарри бредет, не зная куда, не зная зачем. Все, что его окружает – пустота. Золотистая пустота песочных равнин. Тут нельзя найти ни травы, ни деревьев, ни любой другой растительности, а если ты где-нибудь да заприметил одинокое деревце или кактус, то вполне можешь считать себя везунчиком. А Гарри очень не везло.       Песок. Да, этого добра тут хватает. За время данного путешествия маг осознал, что столько песка он никогда в жизни не видел. И готов был поклясться: не хотел бы видеть вновь.       Одет он был в простые тряпки, будто созданные как раз для пустыни. Красная плащевидная накидка из старой тонкой ткани, найденная на трупе какого-то старого скелета, развевалась жарким веянием пустынного ветра. Поттер задвинул на голову капюшон, ибо возможность получить солнечный удар никто не отменял. Песчаная пыль осторожно перелетала из стороны в сторону под влиянием бушующей природной стихии. Одинокие представители вида скорпионов блуждали по рассыпчатой желтоватой глади. Мелкие клешни, заменяющие этим существам лапы, уверенно ступали по рыхлой почве, порой забавно погружаясь на очередной яме в песок. Жаркий и сухой воздух обжигал лёгкие мага, заставляя его неприятно поеживаться во время каждого вдоха.       Его сопровождали птицы. Воистину, это были единственные его друзья в этой ужасной пустыне. Эти птицы похожи на обычных земных грифов, но намного больше превосходят тех в размерах. Гарри знал, чего они ждут. Ожидают, пока он ослабнет. Пока он упадет без сил. Тогда-то они и начнут свой кошмарный торжествующий пир. Он знает, какое огромное удовольствие доставит птицам, когда они начнут поедать его уставшую и обезвоженную плоть.       Он мог бы взять револьвер, висящий на кобуре, чтобы выстрелить в одного из пернатых. Но смысла в этом не было. Гарри не мог даже развести костер. Ни дерева, ни веточек для разжигания огня нет. А даже если бы и были – он не имеет при себе спичек. Есть сырое мясо при его-то пустом желудке – верное самоубийство.       Чародей поднял руку ко лбу, а потом, вращая голову по сторонам, начал осматривать пустыню, в надежде найти хоть немного воды, а если повезет – и еды. Птицы все так же кружили над ним, не переставая издавать непонятные звуки во время полета. Быть может, таким образом они переговаривались между собой. А быть может, это просто бессмысленные звуки ожидания изголодавшихся птиц. Глаза Поттера начали слезиться, однако он упорно продолжал смотреть, не обращая внимания на солнечный свет, создающий неприятную режущую боль в очах. На много миль вокруг распластался огромный участок пустыни. Ни одного дерева или куста Гарри не заметил. Горизонт вдали непрогляден, а те смутные очертания, что хоть как-то можно было рассмотреть, становились лишь размытыми тенями под действием высокой температуры. В конце концов, он все же закрыл глаза, приложив к ним тыльные стороны ладоней.       Поправив съехавшие на нос запыленные очки, мужчина не спеша ступил на песок. Ему некуда было торопиться. Подошва обуви с тихим и мягким хрустом делала однообразные вмятины на теплом золотом сахаре. Мага не останавливала ни боль, начинавшая пульсировать в ногах, ни усталость, пронзавшая его дух. Его лоб и волосы – а вместе с тем и другие части тела – уже давно покрылись склизким, липким и неприятным на ощупь веществом. Пот также пропитал все его немногослойное одеяние: начиная с его любимой клетчатой рубашки и заканчивая темными засаленными джинсами.       Да, в это время в его родном мире была осень. Осень, которую он мог бы провести рядом с его возлюбленной. Рядом с Гермионой. Вся его прекрасная жизнь за один миг стала разрушена. Этот день мог пройти иначе. От прилива грусти и нечеловеческой злобы чародей сжал рукой маленькую красную коробочку в кармане. Ту самую коробочку, с помощью которой можно было осчастливить двух влюбленных людей. Он собирался попросту прийти домой и, достав из коробочки фамильное кольцо Поттеров, сделать Гермионе предложение.       Все, чего он желал, пошло прахом. Гарри горько усмехнулся своей неожиданной догадке: вся его жизнь, вся его никчемная жизнь — это всего лишь череда несвязных страданий и смертей.       И это все из-за одного человека. Из-за лорда Волан-де-Морта. Хотя в данном случае разумнее сказать – Тома Марволо Реддла.

***

      День был довольно хмурым. Дождь капал несильно, будто не особо стараясь, что не редкость для улиц Лондона. Немногочисленные прохожие ходили без зонтов, ведь особой нужды в их использовании не было. С самого утра прогноз погоды на телевидение утверждал, что сегодня следует ожидать огромной силы ливень, но все оказалось немного веселее. Если такое слово вообще применимо к данной ситуации.       Гарри Джеймс Поттер возвращался с работы, не забыв перед отъездом забрать из хранилища фамильное кольцо дома Поттеров. В его целях на сегодняшний день преобладающим действием была женитьба на Гермионе Грейнджер. Волшебник долго раздумывал, прежде чем решиться на такой шаг. Да, ему уже тридцать три года. Другие люди в этом возрасте уже обзаводятся ребенком, а Гарри даже не может понять, имеет ли он право провести оставшуюся жизнь с любимой. Эта нерешимость сжирала его изнутри. Он не мог осознать, почему в бою он может легко покалечить человека, а решиться взять ответственность за близкого у него не выходит. Не было сомнений в его любви к Герми: когда он вспоминал её шелковистые волосы каштанового цвета, его дыхание перехватывало и сердце начинало биться чаще; а при мысли о том, что однажды он ее потеряет, его лицо чернело от злости, и он становился раздраженным, агрессивным, успокоить его могло лишь присутствие рядом возлюбленной.       Он любил Гермиону и она его тоже. «Так что же тут гадать?» — думал он. Окончательно уверившись в том, что предложение не станет ошибкой, он преисполнился интригующим и сладостным предчувствием того момента, когда он станет на одно колено перед Герми и произнесет те заветные слова, что жаждет услышать каждая девушка: «Выходи за меня замуж». Потом, если он получит положительный ответ, Гарри возьмет ее на руки и нежно поцелует, что приведет к довольно предсказуемому завершению вечера в акте взаимной любви.       По крайне мере, это было частью его заветной мечты, к которой он стремился все эти долгие года битв и магических передряг. Сколько бы несчастий не преследовало Поттера, в его сердце всегда была надежда, надежда на светлое будущее. Его мечта – это тихая и долгая жизнь рядом с любящей женой и, возможно, парочкой детишек в большом доме с садом и красивым крыльцом на входе к нему.       Как жаль, что мечты так и останутся мечтами…       Как бы то ни было, сейчас он возвращался домой на такси. Автомобиль двигался не спеша, размеренно и осторожно въезжая в повороты. Водитель явно не стремился ехать более тридцати миль в час, и проблема даже не в скоростном ограничении или возрасте машины: эта крошка могла составить конкуренцию даже некоторым лидерам авторынка, в каком-то смысле. Просто Гарри сказал таксисту не торопиться. Он хоть и чуть-чуть, а все же в глубине души желал насладиться остатками неженатой жизни. Отчасти, эта медлительность его и погубила.       Поттеру предстояло проехать еще несколько миль по тихой и нелюдимой английской местности. Сейчас он двигался по маленьким улицам одного старого загородного поселка. На очередном повороте прямо посреди дороги стоял высокий человек в черном плаще. Он был далеко от автомобиля, примерно в девятистах ярдах от него, однако даже с такого расстояния маг осознал, кто перед ним. И хоть человек в плаще был не слишком длинноволосый, но и этой длины вполне хватало для того, чтобы его шевелюра развевалась на ветру. Его кожа мраморного оттенка будто отблескивала солнечным светом, сияние которого пыталось пробиться сквозь темные тучи октябрьского неба. Машина ехала прямо на него, что никак не пугало человека в плаще и даже не заставляло его отойти. Любой другой подумал бы, что это просто сумасшедший, вышедший на дорогу – отчасти, это и вправду так – но Гарри сразу понял, кем является этот мужчина.       Все происходило какие-то пару секунд, и маг даже не успел толком отреагировать, как человек в плаще поднял свою худую руку, тонкие белые пальцы которой удерживали палочку.       − Бомбарда максима, − произнес человек.       Поттер хотел было выхватить свою палочку, предупредить водителя, чтобы тот остановился или же выпрыгнуть из авто – сделать что угодно, лишь бы успеть контратаковать, однако расположение и внезапность играли человеку в плаще на руку. Взрыв огромной мощи раздался прямо в нескольких дюймах от гудящего мотора «Аустина» 83-го года. Машину откинуло взрывной волной, снесло с дороги прямо на обочину и перевернуло на крышу. Изо лба Гарри полилась тонкая струйка горячей крови, что заставило его почувствовать сильную боль в районе головы. Он не хотел, но ослабленное тело заставило его отключиться, буквально на несколько секунд. Но и этого человеку в плаще хватило, чтобы подойти к перевернутой кабине транспорта. Водитель оказался мертв, но человека это не интересовало. Он искал того, с которого все началось.       Мальчик-который-выжил не мог пошевелиться. Его ноги зажало сплющенным автомобильным металлом. Человек в плаще заглянул через окно прямо в лицо беззащитного Поттера. Он улыбнулся широкой искренней улыбкой, которая давала возможность увидеть его белоснежные, будто лист бумаги, зубы. Он направил палочку сначала на Гарри, а потом на железку, которой того зажало. Мигом парень освободился от своих стальных пут и, не теряя времени, он встрепенулся, чтобы достать палочку, однако человек в плаще был намного быстрее. Он отбил заклятием палку Гарри, и тому осталось лишь молча подчиниться врагу. Человек выволок обессиленного мага из авто, взяв того за шею, а потом кинул его прямо на дорогу. Делал он это легко и непринужденно, будто вообще не чувствуя веса переносимого тела.       Гарри хотел встать, желал больше всего на свете дать отпор старому врагу, однако тело не подчинялось ему, обессилено лежа на влажном асфальте. Из его рта доносилось едва слышимое кряхтение, схожее на звуки, издающиеся вороном, когда тот находится при смерти. Глаза Гарри ненавистно устремились на вновь живого и, скорее всего, более могущественного Тома Марволо Реддла, представшего перед Поттером в своем семнадцатилетнем обличии. В теле того парня, который еще не до конца стал Волан-де-Мортом, однако уже успевшим убить человека и создать свой первый крестраж.       − Ну, здравствуй, мальчик-который-выжил, − ему не ответили, на что он лишь хмыкнул. − Я мог бы совершить классическую злодейскую ошибку: я бы рассказал тебе свой план, ты бы попытался меня остановить, а потом я бы лишь кусал локти от того, что моя затея не удалась, но я обойдусь без всей этой лирики и банальности. Ведь я уже все сделал, − его улыбка стала жестче, и скорее смахивала на безумный звериный оскал старого психопата. − Постоянно у меня не выходила из головы мысль о твоем убийстве, Поттер. Никогда мне не удавалось убить тебя. В этом деле преуспела только моя основная часть, в тот день в Запретном лесу. Но ведь ты тогда сам пришел и сам решил встретить смерть, так же? Это не считается…       − Иди нахер, кусок некромантского дерьма, − Гарри говорил тихо и неразборчиво — он чувствовал нестерпимую режущую боль в голосовых связках.       − Все время что-то мешало мне уничтожить тебя, − Том не услышал Поттера… или сделал вид, что не услышал, ибо ему очень хотелось закончить свою зловещую тираду. Возможно, это то, к чему он стремился эти долгие годы своего отсутствия в магическом мире. Все эти года он стремился поглумиться над поверженным врагом. − И тогда мою голову осенила прекрасная мысль… а что, если я не буду убивать тебя? Что, если решение всегда ускользало от меня? А решение этой задачи просто и элегантно. Забросить мальчика-который-выжил в другой мир – это ли не гениально? – он вопросительно посмотрел на Гарри уже без тени улыбки, а лишь с не затаённым интересом. В его глазах все еще горели веселые искорки. Возможно, Темный Лорд сегодня был счастлив. Счастлив, как никогда прежде. − Как бы то ни было, мы друг друга знаем уже давно, поэтому перед твоим отбытием я хочу тебе немного помочь. Так как в новом мире ты будешь без палочки…       На этих словах Реддл достал кожаную кобуру с револьвером из-под пояса, а потом кинул ее прямо в лицо Гарри, тем самым сбив тому очки. Том достал маленькую коробочку, на которой нарисованы патроны, и кинул ее туда же.       − Тот мир, в который ты попадёшь – ужасен, воистину вселяющий кошмар даже в меня. И потому я дам тебе подсказку, с помощью которой ты сможешь оттуда выбраться, если сумеешь, конечно, − он улыбнулся так, словно ребенок, получивший желаемый подарок на Рождество, − ищи Сердце. Сердце, Гарри…       И Том Марволо Реддл разразился диким хохотом.       − Я убью тебя, Реддл, − тихо и хрипло произнес Поттер, но из-за смеха Тома не был услышан, − убью…       Силы покидали его. Он слабел с каждой секундой. Быть может, именно так и ощущает себя умирающий в агонии человек. Единственное, о чем он жалел в данный момент – он так и не успел жениться на Гермионе. Так и не успел посмотреть на ее прекрасные каштановые волосы…       Гарри Джеймс Поттер провалился в темноту.

***

      Чародей поморщился. То ли из-за тревожных воспоминаний, то ли от невыносимой жары. Он не знал точно. Единственное, в чем он был уверен: Темный Лорд не врал насчет того, куда он отправит Поттера. Это действительно другой мир. Или же другая планета. Гарри провел тут две ночи. За этот небольшой промежуток времени он успел увидеть множество вещей из ряда вон выходящих.       Во-первых, это конечно, местная флора и фауна. Те же неведомые птицы, что его сопровождали, или незнакомые животные, изредка попадавшиеся ему на глаза. Также странной формы трава и кактусы, которые иногда можно заметить на просторах этой пустыни. Но наиболее удивительное, что он лицезрел – это две луны на ночном небе. И, несмотря на то, что ему отнюдь не нравилось место, в которое он попал, а все же подобной красоты он не смог бы даже себе вообразить! Перед ним воочию предстали два совершенно незнакомых ему небесных тела. Ночью этот мир выглядит гораздо приятнее и дружелюбнее. По крайне мере тут, в пустыне.       Однако сейчас самый разгар дня. Солнце палит. И палит настолько сильно, что выдерживать огромную температуру становится невыносимо сложно. Пот льётся из Гарри, как из ведра. Увечье на лбу, полученное при аварии автомобиля, все ещё не хотело заживать. Маг не умел, да и у него не было возможности обработать все ещё кровоточащую рану.       Он не знал, прав ли он в своих догадках, но у него в голове пронеслась тревожная мысль: быть может, излияние огромного количества пота из его организма происходит не только от адской жары. Ведь раньше, когда Поттер во времена своей молодости путешествовал по теплым краям южных стран, он не взмокал настолько сильно. Даже когда воздух был таким же сухим и горячим, как сейчас. Возможно, чародей подхватил какую-нибудь лихорадку или ещё чего похуже, например, пока лежал несколько часов в отключке головой на песке. Это произошло сразу после его отправки в этот мир.       Маг перестал идти. Сейчас он лишь бесцельно переставлял ноги, уже не соображая, куда он бредёт. Перед его глазами появились темные круги, и Гарри все больше чувствовал, что он сейчас попросту упадет.       − Без палочки дела обстоят хреново, − грустно прохрипел он, − хреново… Произнеся это, он устало повалился на песок.       Много кто в Хаммерфелле живёт по древним обычаям. Традиции и история редгардов гласят о твердости духа этого народа и его верности своим принципам. Большинство людей, населяющих данную страну, живут честно, любя свою державу всем сердцем. Однако Нейт и Розетта всегда отличались от остальных. Эти двое зарабатывают на жизнь грабежом, мародёрством и бандитизмом. Они готовы отобрать последнюю сорочку у бедняка, если им это будет выгодно. С самого детства они промышляли мелким воровством и жульничеством. Может, на них так повлияло плохое воспитание, ведь их отец был членом Гильдии Воров. А может, они просто любили делать зло.       В последнее время этим двоим не везло. Нейт, будучи заядлым игроманом, заработал своей неимоверной удачливостью огромный карточный долг. Не желая выплачивать деньги, он решил залечь на дно в пустыне Алик'р. Его сестра, Розетта, последовала с ним за компанию (скорее для его охраны), хотя ей не очень нравилась вся эта ситуация, да и торчать в пустыне ей особо не интересно. «За братцем приглядеть все же стоит» — про себя говорила она.       Брат и сестра, вооружившись мечами, храбростью и бурдюками с водой, начали осваивать известную всему миру пустыню. Известна данная местность тем, что люди, забредшие сюда без оружия, карт или других географических приспособлений, обрекают себя на страшную гибель. Даже, если эти люди имеют вдоволь еды и питья. Но Розетта была осмотрительной. Перед длительным путешествием она обзавелась всеми нужными вещами.       − Кажется, я заприметил что-то! – увлеченно произнес Нейт.       Ему было скучно. Ему не нравилось постоянно сидеть, сложа руки, в месте, где ничего не происходит. Но еще больше его раздражало то, что у него нету возможности поиграть в карты на деньги. Сейчас же, возможно, будет найдено что-то интересное. Они прошли к месту, куда он указывал.       − Ох, ты ж, зараза! − не слишком громко вскрикнула Розетта, увидев, что отыскал ее компаньон. − Это же труп, мать его! Нейт, на кой даэдра нам сдалась эта гнойная куча мяса? – и правда, лежащий перед ними человек (имперец или бретонец по их мнению) был больше схож на какого-нибудь дважды мертвого зомби или хорошо сохранившегося драугра, вышедшего из древней пещеры. Он лежал лицом вниз, присыпанный песком. От него исходил неприятный запах, а по бледно-серому цвету его кожи можно было понять, что он чем-то болен, причем очень серьезно. Его тело было худым и жилистым, но не совсем изнеможённым, как казалось изначально, а скорее натренированным и мускулистым.       − Тихо ты, у него могут быть какие-нибудь полезные вещи. Надо порыться в его карманах.       Редгард перевернул мужчину, на носу которого были какие-то странные стеклышки в стальной оправе. Нейт не знал, для какой цели нужны эти штуковины, однако он был уверен, что за них можно выручить приличную сумму дрейков у его знакомого коллекционера. Он попытался снять эту штуку, но его руку перехватил «мертвый» мужчина. Редгард отпрянул от него с быстротой молнии.       Человек на песке открыл глаза. В него ударил яркий солнечный свет, что заставило его прикрыть лицо рукой. Он осмотрелся и увидел перед собой двоих испуганных темнокожих людей. У них у обоих были спутанные длинные волосы и схожее телосложение. Мужчина про себя подумал, что эти двое могут быть родственниками. Он приподнялся на ноги и встал перед ними во весь рост. Подолы его красного плаща колыхнулись, и с них посыпался золотистый песок. Он смахнул с лица пот, а потом дотронулся до жирных густых волос на своей голове.       − Стоят, упырь грёбаный! – Розетта первая вышла из оцепенения, вызванного страхом перед этим странным бледным человеком. Она приставила к его шее, на которой уже виднелись проблески трехдневной щетины, кривой меч с деревянной рукояткой и полностью покрывающей руку гардой. Как бы сильно ей не хотелось выглядеть грозной и устрашающей, у нее никогда это не выходило. Ее красивое и миловидное лицо просто не могло искривиться до такой степени, чтобы люди были насторожены или боялись ее. Особенно у нее не получалось это сделать рядом с этим мужчиной. − Только двинься, и мой скимитар сразу же разрежет твою серую плоть.       − Меня зовут Гарри Поттер. Я заблудился. Мне бы не хотелось причинять вред местным жителям, − сказал маг, подняв руки вверх, чтобы Розетта могла их видеть.       − Местным жителям? – удивился Нейт. − Мужик, в пустыне Алик'р уже давно никто не живет, а вот за ее границами – да. Это тебе, конечно, не повезло заблудиться. Нам придется тебя убить, а потом закопать.       − Вы уверены в своем решении? – зловеще задал вопрос Гарри. Его зеленые глаза заблестели странными огнями. Возможно, в этом повинны многочисленные солнечные лучи, будто искрящиеся отовсюду, а возможно, дело в мане волшебника. Его магическая сила восполнилась до предела за время его пребывания в этом мире. Тело чародея будто бы быстрее начало восполнять колдовскую энергию из окружающего пространства, и Гарри это прочувствовал. В его душе таилась надежда на то, что он может найти за пределами пустыни магов, которые согласятся помочь своему неудачливому коллеге.       − Не твое дело, мужик, в чем я уверен, а в чем нет. Откуда ты? – спросил редгард, начав обшаривать карманы Поттера. Ему не показались странными ни глаза чужака, ни то, какой он вопрос задал. Нейт слишком привык к подобным зловещим угрозам за свою долгую жизнь. Не найдя ничего полезного, его взгляд устремился на револьвер, висевший в кобуре на поясе чужака. Он достал Кольт и начал внимательно его осматривать. − Это че такое? Какая-то железяка…       − О, это очень классная вещь! – весело произнес Гарри, поняв, что собеседник и знать не знает про огнестрельное оружие. − Его надо вставить в рот отверстием к себе, а потом нажать на эту штуку, − он показал на спусковой крючок.       − И что будет? – спросила уже Розетта.       − Вылетит конфета.       «Каким бы циничным и злобным сей поступок не был, мне плевать. Эти бандиты заслужили свою участь» − напряженно думал Поттер, смотря на реакцию головорезов. Те, видимо, не догадались, что замышляет маг.       Раздался выстрел. Патроны и револьвер не подвели, поэтом прямо перед магом сейчас валялся труп доверчивого редгарда, а с его затылка лилась кровь. Раньше Гарри сомневался в том, что Реддл дал ему рабочий пистоль, однако тот, видимо, не соврал, насчёт того, что хочет «помочь». Розетта, забыв про Поттера, кинулась к убитому брату, в надежде помочь ему. Возможно, дать зелье, если еще не слишком поздно.       Чародей же, не теряя времени, выхватил у нее из рук скимитар. Одним резким движением он полоснул ее по спине. Дико закричав, девушка упала на песок рядом с мертвым братом. Гарри проткнул брюхо женщины мечом, пока та безвольно валялась на мягкой почве.       − Мне не хотелось этого делать, Мерлин свидетель! Но пришлось, − хрипло произнес он.       Гарри начал рыться в карманах бандитов. Он хотел найти воду. Однако долго искать не пришлось, ибо бурдюки с жидкостью висели на плече у Нейта. Маг начал жадно пить воду. Два дня обезвоживания и пыток организма неведомой болезнью дали свой результат, который сказывался не только на теле Поттера, но и на его рассудке. Раньше он бы никогда не убил угрожавших ему бандитов. Даже если бы они угрожали Гермионе. Но сейчас его злость на Реддла, долгое пребывание без воды и его голод, воистину зверский голод, заставили его поступить таким образом. Он не винил себя и не чувствовал угрызений совести. Он лишь хотел выбраться отсюда, а остальное его не волновало.       У редгардов нашлось много чего полезного. Прежде всего – еда. У Розетты с собой было несколько больших кусков вяленого мяса, сухари и козий сыр. Что удивило мага. «Оказывается, в этом мире тоже есть козы, — подумал он. — Видимо, этот мир не так уж отличается от моего».       Утолив жажду и хорошо поев, он принялся дальше рыться в вещах покойников. У них были деньги. Примерно двести золотых монет, если верить расчету Гарри. Он не знал много ли это, но подозревал, что на еду ему хватит, когда он доберется до города.       Но самое важное, что они имели при себе – это карта. С помощью неё Поттер сможет выйти из пустыни. В город, деревню, да хоть хутор – неважно, главное чтобы подальше от этой жары.       Определив, где именно он находится, Гарри подробно изучил карту. Самый ближайший город – Сентинель. Туда он и отправится, естественно, после небольшого отдыха.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.