ID работы: 8370222

Thicker Than Blood

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
92
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
102 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 17 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста

Дрессроза — настоящее время Восемь месяцев до падения Семьи Донкихот

      Деллинджер слышит крики с другого конца коридора.       Он вздыхает и даже не притормаживает, просто подходит к кабинету Дофламинго и распахивает тяжелые дубовые двери.       Детка 5, связанная, кричит на полу.       — КАК ТЫ МОГ! — истерически всхлипывает она. — КАК ТЫ МОГ ТАК СО МНОЙ ПОСТУПИТЬ?! Я ТЕПЕРЬ СНОВА ВДОВА!!! Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ!!! ДЖОКЕР, Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ!       Деллинджер осматривает ее, лежащую на полу, с ног до головы.       — Детка 5, опять? — возмущенно говорит он.       — ЗАТКНИСЬ! — кричит она, ее лицо расчерчено следами потекшей туши. — ТЕБЕ НЕ ПОНЯТЬ!       Деллинджер видел, что мания его сестры быть полезной в последнее время переросла во что-то гораздо более тревожное, а он мог только предположить, что это значило, что очередной ее жених был убит.       — Ах, Деллинджер, хорошо, что ты к нам присоединился, — говорит Дофламинго, не обращая внимания на рыдания и возню Детки 5 на полу.       Деллинджер сияет и ловко щелкает каблуками. На нем зеленая пара с серебряной окантовкой.       — Треболу и Шугар завтра будет нужна помощь в Контрольной башне, — говорит Дофламинго. — У меня есть несколько новых партнеров с новым товаром, и мне нужны дополнительные глаза, которым я могу доверять.       — Авввввв, но Молодой господин, — скулит Деллинджер, поднося руку ко рту. — Диаманте сказал, что завтра у меня будет матч в Колизее! — он крутится на месте, согнув ноги.       — И у тебя для этого будет куча времени, дела не займут целый день. Надеюсь, за утро управитесь. И не ной, — резко добавляет Дофламинго. — В твоем возрасте это неприлично.       Деллинджер не может удержаться и давит неловкий смешок, глядя на Детку 5, которая на восемь лет старше него, а хнычет на полу.       — ОН БЫЛ ТОТ САМЫЙ! — воет она. — Я НИКОГДА БОЛЬШЕ НЕ ВСТРЕЧУ ТАКОГО КАК ОН!!! НИКОГДА!!!

***

      После ужина Детка 5 наконец-то успокоилась и, взяв два ведерка с малиново-шоколадным мороженым, ушла в свою комнату.       Деллинджер тихонько подкрадывается к ее двери и стучит.       — УХОДИ! — Детка 5 кричит через дверь.       — Пожалуйста, Детка 5, это Делл, — говорит Деллинджер. — Я накрашу тебе ногти.       Слышен шорох, Делл приоткрывает дверь и заглядывает внутрь.       Баффало сидит на кровати Детки 5, на фоне его огромного тела она кажется крошечной. Она свернулась калачиком на его огромных коленях, и он сочувственно поглаживает ее. Груды салфеток захламили кровать, а пустое ведерко из-под мороженого стоит на полу. Детка 5 на полпути к опустошению второго, ложка бездумно двигается от ее рта к ведерку.       Фотография, украшенная черными лентами, стоит на ее прикроватной тумбочке рядом с горящей свечой. Мужчина лет на сорок старше нее с ужасным прикусом и монобровью смотрит с фотографии. Делл поеживается. Это явно жених номер семь. Женихи с первого до шестого стоят у нее на комоде, каждый со своими лентами и свечой. (Погасла только свеча номер четыре.)       Детка 5 изможденно смотрит на него, ее глаза покраснели и опухли, по всему лицу тушь, помада размазана.       — Ох, Детка 5, — говорит Делл. Он не в первый раз видит ее такой. И даже не второй. Или третий.       Он подходит к ее комоду и открывает ящик с косметикой, вынимая ее любимый лавандовый лак.       Детка 5 громко шмыгает носом.       — Ох, Делл, — говорит она. — Он был единственным! Он действительно был тем самым!       Она снова начинает рыдать, пряча лицо в груди Баффало, пока он продолжает ее гладить.       — Мы собирались пожениться… а, а Баффало был бы свидетелем!       — Я отказываюсь быть свидетелем идиота, который собирался тобой воспользоваться-дасуян, — говорит Баффало, закатывая глаза.       — Он был некрасивый, — говорит Деллинджер, садясь рядом с ней на кровать. — Как и предыдущий.       Баффало смеется.       — Прекратите оба! Важно то, что внутри! — всхлипывает Детка 5. — А внутри, внутри… я была нужна ему!       — Как скажешь, — говорит Деллинджер, снимая туфли и аккуратно ставя их на пол. Он печально водит пальцем по красным линиям на ее лодыжках, оставленным нитями Дофламинго. — Я не думаю, что Молодой господин хочет видеть тебя такой несчастной. — Он встряхивает флакон с лаком для ногтей.       Делл любит красить ногти. В основном свои, но и ногти сестры тоже. И Йолы. И Гладиуса. Шугар и Вайолет ему не позволяют, а Моне больше нет рядом.       Баффало однажды попытался накрасить ногти Детке 5, настаивая на том, что его работа — заботиться о ней после разрывов/смертей ее женихов. Кончилось тем, что его гигантские руки почти полностью покрасили ее ступню в лавандовый цвет.       — Он намерен разрушить мое счастье! — говорит Детка 5, садясь и обнимая подушку. Она смотрит, как Делл красит пальцы ее ног, ее глаза красные и расфокусированные. — Он хочет помешать мне найти настоящую любовь!       Деллинджер приподнимает бровь.       — Настоящую любовь?       — Ох, Делл, — драматично говорит Детка 5, поднимая руку к голове. — Тебе не понять! Настоящая любовь, когда ты ее чувствуешь, — самая прекрасная эмоция на земле! Чтобы кто-то нуждался в тебе каждой клеточкой своего существа… чего еще девушка может хотеть?       Делл не совсем уверен, что он понимает человека, испытывающего настоящую любовь к косоглазому мужчине с монобровью и неправильным прикусом, который вечно теперь будет смотреть на него с прикроватной тумбочки Детки 5.       — Ты еще такой ребенок! — Детка 5 продолжает. — Когда-нибудь ты познаешь сладкую боль любви и…       — Кья! Что ж, может быть, Дофламинго не придется убивать моих женихов, потому что у меня вкус получше! — хихикает Деллинджер. — У меня есть сестра, которая показала мне, как не выбирать мужчин!       Детка 5 замахивается на него подушкой. Он ловит ее рогами и тут же рвет. Дождь из перьев обрушивается на них троих.       Деллинджер хрюкает от смеха, Баффало громко хохочет, на лице Детки 5 появляется легкая усмешка и она тоже хихикает.       — Что вы, придурки, делаете?       Входит Шугар в желтой пижаме с рисунком плюшевых мишек.       — Кьяя! Шугар, разреши накрасить твои ногти! — пищит Деллинджер.       — Нет, — говорит Шугар. — Иди сдохни.       Она запрыгивает на кровать в кучу салфеток и перьев и сразу же забирает недоеденное ведерко с мороженым.       — Ты еще не успокоилась? — говорит она Детке 5, набивая рот мороженым. — Тебе серьезно пора прекратить. Ты бесишь Молодого господина.       — Если бы он не пытался так настойчиво разрушить мою жизнь, мне бы и не приходилось успокаиваться! — всхлипнула Детка 5. — Если бы он просто позволил мне осесть в своем гнездышке с моей единственной настоящей любовью… Шугар фыркает.       — Не слушай ее, Деллинджер, — говорит она.       — О, Шугар, — хихикает Баффало. — Это похоже на голос разбитого сердца! Молодой господин тоже убил твоего жениха-дасуян?       — Нет, говорит Шугар. — Я просто всех ненавижу.

***

      — Эй, поосторожнее там! — кричит член экипажа на игрушку, которая шатается под тяжестью длинного деревянного ящика. — Это товары для семьи Донкихот!       — Молодой господин убил еще одного жениха Детки 5, — говорит Деллинджер, прислонившись к высокому штабелю коробок. Деллинджер, Требол и Шугар в административной башне наблюдают за отрядом игрушек, несущим большие коробки и ящики с недавно пришвартованного корабля, пока оставшиеся члены экипажа отрывисто бросают приказы.       Мальчик с длинными рыжими волосами спускается по трапу пришвартованного корабля, прижимая к себе ящик. Деллинджер с любопытством наблюдает за ним, прежде чем он в спешке уходит.       — Бе-хе-хе-хе, — хихикает Требол, из его носа вылетает сопля. — Она вышла бы за меня замуж, если бы я предложил, может, мне стоит…       — Ты мерзкий, — говорит Шугар.       — Ага, очень, — добавляет Делл.       — Эээээй? Деллинджер, то, что Доффи тебя сюда послал не значит, что тебе можно меня выбешивать! — говорит Требол, приближаясь к Деллинджеру, который пытается скукожиться. — Мне хватает закидонов от одной пиздючки!       Шугар показывает средний, украшенный виноградиной, палец.       — Здесь скучно, — говорит Деллинджер, дуясь. — Как вы думаете, с Деткой 5 все будет хорошо? У нее же уже семь раз так было, да? Я не понимаю, что такого особенного в свадьбе.       — Тебе не понять, Деллинджер, — говорит Шугар, кладя виноград в рот. — Ты слишком незрелый.       — А вот и нет! — огрызается Деллинджер, топая ногой. — Я звезда Колизея! У меня десятки поклонников! Готов спорить, что могу сыграть свадьбу, когда захочу!       Шугар и Требол смотрят на него, а затем начинают смеяться.       Деллинджер, опешив, смотрит на них.       — Делл, ты идиот. Замужество не так работает, — говорит Шугар, шаря рукой в корзинке в поисках новой порции винограда.       — Бе-хе-хе! Мне жаль того парня, который приблизит свое фамильное сокровище к твоему рту, Деллинджер! — громко смеется Требол. Сопли льются у него из носа и собираются в лужу.       — Эй! Мои туфли! — огрызается Деллинджер, отпрыгивая, чтобы избежать тошнотворной лужицы.       — Ты знаешь, я всех ненавижу, — говорит Шугар Треболу. — Но тебя я особенно ненавижу.

***

      — И победитель… ДЕЛЛИНННДЖЕЕРРР!       Голос Гатза разносится над толпой Колизея Дрессрозы. Деллинджер крутится и пинает тело убитого гладиатора на радость толпе.       Деллинджер любит Колизей. Нет ничего более захватывающего, чем делать то, что ты любишь, и завоевывать за это внимание и обожание всей страны.       Прежде чем встать на колени у рва Колизея он делает еще несколько ударов ногами и джазовые ручки.       К нему стекаются стаи маленьких бойцовых рыбок, поднимая головы над водой, и он нежно похлопывает их по рогам. Затем он встает, посылает воздушные поцелуи, показывает джазовые ручки в последний раз, после чего покидает арену под новые аплодисменты.       — Иииииииии следующий! — Голос Гатза доносится до кричащей толпы. — Этот мужчина настолько крут, что яйца уходят на забастовку! Правильно… это Сеннньооооррр Пииииннннкккк!!!       В толпе лучше всего слышно пронзительные женские голоса.       — Хорошая работа, пацан, — говорит Сеньор, хлопая Деллинджера по спине, когда они расходятся.       Беллами слоняется возле экранов и тревожно поглядывает на них, ожидая своей очереди.       — Беллами! Беллами, привет! — говорит Деллинджер, ухмыляясь.       На лице Беллами мелькает смесь тревоги и расстройства.       — Что… что ты хочешь, Деллинджер? — говорит он.       — Мне нужно сказать тебе кое-что важное! Это секрет!       — Я думаю ты опять хочешь поиздеваться надо мной, Деллинджер.       — Не-а, — говорит Деллинджер, поднося руку ко рту, его лицо серьезно. — Это секрет Семьи. Это очень-очень важно!       — Действительно? — Беллами выглядит заинтересованным.       Деллинджер встает на цыпочки, чтобы дотянуться до уха Беллами.       — Ты никому не нравишься.       Деллинджер пронзительно хихикает, вприпрыжку уходя, Беллами заикается с вытаращенными глазами.       Когда он входит в личные комнаты отдыха семьи, рабочие арены почтительно уходят с его пути. Деллинджер стоит перед зеркалом и рассматривает узоры, оставленные на его ногах кровью павшего гладиатора. Он проводит пальцем по бедру и подносит палец ко рту. Он закрывает глаза и улыбается.

***

      После того, как он отмывается, Деллинджер выходит из Колизея и встречает свою обычную толпу поклонников. (Они с Гладиусом придумали специальное средство, чтобы смывать кровь с обуви).       Деллинджер участвует в показательных боях и казнях в Колизее с девяти лет. Он обожает внимание почти так же, как драку.       Жители Дрессрозы также сильно любили и других членов семьи, которые делали то же самое; Сеньора Пинка, Махвайза и даже Лао Джи, который до сих пор настаивает на том, чтобы в своем возрасте участвовать на арене. Однако у жителей Дрессрозы была уникальная возможность по сути наблюдать, как Деллинджер растет на арене Колизея. Маленькие старушки щипают его щеки и рассказывают, как он подрос, как они помнят его еще ребенком, который хихикал и плескал пятками в рве с Бойцовыми рыбами. Делл, выросший с Йолой, никогда на них не злился.       Его всегда удивляет то, сколько маленьких старушек любит насилие.       А вот что его действительно злит, так это стаи девочек-подростков, которые, казалось, появились недавно, и стали отпугивать его милых старушек.       — Деллинджер!       — Деллинджер-тян!       — Деллинджер, подпиши мои туфли!       — Нет, я отказываюсь портить прекрасную летнюю обувь на танкетке, — говорит Деллинджер, отшатываясь от туфли, буквально подсунутой ему в лицо.       — Пожалуйста!       — Деллинджер, я собираюсь купить туфли как у тебя! — мечтательно говорит молодая девушка.       — Пожалуйста, не стоит, — говорит Деллинджер. — К тому же… кья! У тебя нет столько денег!       Практически единственное, что Деллинджера интересует в девушках, — это их обувь. И прекрасное зрелище того, как плохо они ходят на каблуках.       — Ооох, Деллинджер, ты такой цундере!       Деллинджер морщится и прикидывает, стоит ли сейчас показать зубы, пытаясь напугать девушек, но тогда ему придется ждать несколько недель, пока человеческие зубы вырастут снова, а он не очень-то любит это делать, если у него нет серьезной причины кусать кого-то.       Бесючие девчонки — это не серьезная причина кого-то кусать. Йола растила его вежливым к леди.       Йола растила его вежливой леди.       (Если, конечно, речь идет не о Беллами).       Однако немного в стороне от толпы женщин стоит мальчик примерно возраста Деллинджера, может на год старше и рассматривает его, хотя и старается быть незаметным.       У него рыжевато-красные волосы, длиннее, чем у Деллинджера, и они завиваются ближе к плечам. Его голубые глаза удивительно сочетаются с его волосами. В одежде, конечно, ничего интересного, простой жилет и брюки, но его осторожный взгляд привлекает внимание Деллинджера. Деллинджер моргает и понимает, что это тот самый мальчик из доков.       Делл пробирается сквозь толпу девушек к юноше, который, кажется, ошеломлен появлением Деллинджера.       — Привет, я Делл, — улыбается Делл и снова делает джазовые ручки. — Как дела?       — Я Финк, — улыбается мальчик. — Ты, ээ, ты офигенный боец.       — Это у меня в крови, — застенчиво говорит Деллинджер, озорно сияя глазами. — Ты подходишь ко всем бойцам Колизея? Или только к симпатичным?       Финк усмехается.       — Я никогда такого не видел. Ну как, я слышал, что в Колизее Дрессрозы отличные бои, но я не знал, что там есть легенды.       У Деллинджера внизу живота появляется странный трепет. Он чувствует, как краска заливает его лицо, и хихикает, поднося руку ко рту.       — Кья! Ох, ну разве ты не льстец? — воркует Делл. — Ты не местный?       — Нет, моя команда пришвартовалась сегодня утром. Мы хотели предложить свои услуги семье Донкихот, — говорит Финк. — У нас много связей в преступном мире, и мы можем привозить редкие товары; только что привезли винную сталь. Надеемся, что вы подумаете о сотрудничестве с нами. — Он слегка склоняет голову.       — Пффф, не нужно этих формальностей, — говорит Деллинджер, легкомысленно махая рукой. — Хочешь перекусить? После хорошей драки умираю с голоду. Лучшие морепродукты Дрессрозы прямо за углом.       — Серьезно? Ну, в смысле…       — Кья! Не волнуйся об этом! Идем!       Делл хватает его за руку и тянет вниз по улице.       Небольшая оставшаяся кучка девушек смотрит с завистью, но одна из них пронзительно визжит:       — Оооо! Мужская любовь! Как это мило!       Финк отвечает девушке факунцом.       Делл поражен такой грубостью, но улыбается. Он хочет понравиться старшенькому мальчику хорошенькими волосами и глазами. А что тут может не понравиться?

***

      — Охохохохохо, это тот мальчик-замасу?       Деллинджер смотрит как Финк осоловело моргает, глядя на возвышающуюся эффектность, точнее, Йолу.       Это случается спустя две недели и несколько совместных обедов, а Финк вооружен букетом желтых роз по случаю встречи с Семьей Донкихот.       — Какая же ты милашка-замасу, — говорит она, ущипнув его за щеку. — Какие у тебя прекрасные волосы! Делл никогда не хотел отращивать свои.       — Йолаааа… — говорит Деллинджер, закатывая глаза. — Нормальные у меня волосы.       Финк, кажется, преодолевает первоначальный шок, он наклоняется и целует руку Йолу.       — Приятно познакомиться, мадам, — бормочет он. — Полагаю, это вы ответственны за безупречное чувство стиля Деллинджера.       — Что, кого это ты зовешь Боа Хэнкок? — вскрикивает Йола, драматично размахивая руками, и Деллинджер хихикает. Он уже давно хотел привести Финка познакомиться с семьей, и, наконец, Дофламинго согласился.       — Мне не нужны чужаки, вынюхивающие про нашу Семью, — говорил Дофламинго. — Его семья в разумных мерах поставляет ресурсы на импорт, но это вопрос семьи, а не вопрос бизнеса.       — Но вы постоянно приводите сюда девочек! — сказал Деллинджер, топнув каблуком. — И мальчиков!       Дофламинго уронил книгу, которую читал, а Пика, Требол и Диаманте расхохотались, из-за Требола на полу оставались лужицы слизи.

***

      — А вот эти с Арабасты.       Деллинджер достает из шкафа пару сандалий с искусной отделкой.       — Молодой господин пару лет назад ездил туда к своему другу и привез их мне. Эти вот из бутика на архипелаге Сабаоди, — Деллинджер извлекает пару ярко-розовых туфель на каблуках с длинными ремешками. — Молодой господин тогда сказал, что там небезопасно и мне нельзя там быть, поэтому он привез мне туфли.       — Кажется, кому-то действительно нравятся туфли, — говорит Финк, улыбаясь.       — Привет, Делл, это твоя новая лучшая подружка? Он особенный-дасуян?       Баффало просовывается в дверной проем, Детка 5 сидит на его огромных плечах.       — Не привязывайся, — говорит Детка 5, прищурившись. — Мы тут любим убивать вторые половинки.       Она очень медленно превращает свои руки в пистолеты и смотрит на Финка. Финк смотрит на них, его брови бешено взлетают, и он придвигается немного ближе к Деллинджеру. Делл счастливо обнимает его.       — Да ладно, Детка 5. Не надо пугать друга Делла, — говорит Баффало. — Почему бы тебе не начать внимательнее следить за своими возлюбленными-дасуян?       — Я слежу за тобой, — говорит Детка 5, показательно двигая руками-пистолетами.       Баффало вздыхает.       — Просто скажи ей, что она тебе нужна и она тебя полюбит.       Он уводит Детку 5, она не сводит глаз с Финка и не торопится возвращать рукам обычный вид.       Финк, кажется, наконец берет себя в руки.       — Что такое «дасуян»? — наконец, скептически спрашивает он.       — Баффало просто так разговаривает, — говорит Деллинджер, размахивая руками.       — И чем они занимаются? — спрашивает Финк. — Баффало и, как там, Детка 5? Это ее настоящее имя?       Деллинджер пожимает плечами.       — Молодой господин дает им задания для Семьи.       — Что за задания?       — Ну, ты сам работаешь в подполье, — говорит Делл, подходя к своему шкафу. — Ты знаешь, какие там бывают задания. Ты видел ее руки, — он пожимает плечами снова, расправляя в вазе желтые розы Финка, которые теперь стоят на комоде возле шкатулки с драгоценностями.       — Это, я так понимаю, способность ее Дьявольского фрукта? А у Баффало?       — Ай, перестань, Финк, — говорит Деллинджер. — Я хочу узнать больше про тебя!       — Да нечего особо рассказывать, — говорит Финк. — Что рассказать? Мне интересно узнавать больше о людях, которые мне нравятся.       Он подмигивает, и Деллинджер краснеет от удовольствия.       — Ээ, а это что? — спрашивает Финк.       — Где?       — Это, — Финк решительно указывает на длинный розовый предмет одежды в гардеробе Делла.       — А, это просто старый сарафан, — говорит Деллинджер. — Он принадлежал Моне. Она его мне отдала. Но я из него вырос. Вот, это теперь в моем стиле!       Деллинджер вытащил белое платье с салатовой отделкой и пятнами.       — Кьяхаха! В Колизей такое точно не надеть! Но, полагаю, для вечера в городе платье подходит, — он застенчиво приподнимает брови.       Финк медленно моргает.       — Ты… не мальчик? — спрашивает Финк.       Деллинджер хихикает.       — Какой глупый вопрос, Финк! — пищит он.       — Я не понимаю, — говорит Финк, нахмурив брови.       — Я могу быть тем, кем захочу, — улыбается Деллинджер. — Мальчик, девочка, ни то, ни другое, и то, и другое, это вообще не важно! Это просто слова.       Финк открывает рот и медленно его закрывает.       Деллинджер выдергивает розу из вазы и заправляет ее в волосы Финку.       — Я волен быть тем, кем захочу, — говорит Деллинджер, кокетливо проводя пальцем по ключице Финка. — Я это я.

***

      — Это галерея Йолы, — сияя, говорит Деллинджер и ведет Финка по коридорам, выложенным розовым мрамором.       Финк рассматривает спиралевидную зелено-розовую скульптуру с оранжевыми шипами. Он открывает и закрывает рот несколько раз.       — Я никогда ничего подобного не видел, — наконец говорит он. — Какая творческая находка! Йола настоящий мастер! Скажи мне, а что она делает со всеми этими произведениями?       — О, она выставляет их здесь, в галерее, а иногда продает. Она работает постоянно, — говорит Деллинджер.       — А это как-то помогает вашей семье? В смысле, наверное, вы достаточно зарабатываете на своем бизнесе.       — Да нет, она это делает просто из любви к искусству, — говорит Деллинджер. — Когда мы жили в Норт Блю она продавала много фальшивок. Но теперь она «на пенсии», — хихикает он. — Ее поддельного Вермеера купили в штаб-квартиру Дозора! Они даже не догадываются!       — Как интересно, — тихо говорит Финк. — У вас в Семье много талантов. А чем еще вы балуетесь?       — Ну, Гладиус любит шить, — говорит Деллинджер. — Он любит барахолки и шьет новую одежду.       — Нет, я имел в виду бизнес, — говорит Финк с нажимом.       — О, ну это скучная тема, — говорит Деллинджер.       — Ну, тогда просто расскажи мне о своей семье, — говорит Финк. — Вот Гладиус. Что с ним? Почему он носит эту маску?       — А, Гладиус очень легко заболевает. У него проблемы с иммунитетом или что-то в этом роде, — говорит Деллинджер, грызя кусок сыра, взятый с одной из тарелок в галерее. — И слышит он плохо, — Делл указывает на свои уши, имея в виду устройства, которые Гладиус носил с маской на ушах.       — Ого, — говорит Финк. — А очки зачем?       — А, очки? Просто потому, что они выглядят круто, — усмехается Делл. — Откуда такой интерес? Хммм, тебе теперь нравится Гладиус? Мне пора ревновать?       — Не, я люблю, когда мои мальчики… эмм, я имею в виду мои партнеры, милые и красивые, а не темные и задумчивые, — говорит Финк, теребя один из рогов Делла.       Делл редко позволяет кому-либо прикасаться к своим рогам. Он заливается румянцем. Смело он протягивает руку и играет с длинной прядью волос Финка.       — Я тоже люблю, когда мои мальчики милые, — хихикает он.

***

      Гладиатор наносит удар Деллинджеру по ногам. Делл отпрыгивает, но удар все равно приходится по щиколотке. Споткнувшись, он с всплеском падает в ров Колизея.       В толпе слышны вздохи и крики.       — Деллинджер упал в коварный ров, полный Бойцовых рыб! — кричит Гатз. — Непобедимый офицер Семьи Донкихот никогда раньше подводил, это невозможно! Беспрецедентно! Этого не может быть!       — Ха! Получил, рогатый сопляк! — кричит гладиатор, а толпа шумит и свистит. — Правильно, вы запомните меня как того, кто уничтожил Донкихота…       Сильный рев воды, огромная волна поднимается и разбивается о край арены. Бойцовая рыба вырывается вперед — на ее голове стоит не кто иной как Деллинджер с широко раскинутыми руками и расправленным спинным плавником.       Толпа взрывается. Деллинджер отталкивается от головы гигантской рыбы — жесткий, резкий как пуля — прямо в тело изумленного гладиатора.       Его рога пронзают нагрудную пластину гладиатора вдвое быстрее, чем при обычных атаках. Гладиатор падает на колени пока Деллинджер высвобождает голову и крутится в воздухе, вытянув одну ногу.       — Обезглавливающий Каблук!

***

      — …и если бы ты не был, ну, знаешь… тобой… падение в ров грозило бы смертью! Колизей — это общепризнанное национальное мероприятие для показательных боев и казней. Оно должно давать людям кровь и зрелища, которых они хотят. А не твое сольное выступление «заклинателя рыб»!       — Перестань читать мне лекции, Диаманте! — говорит Деллинджер, вытирая полотенцем волосы вокруг рогов. — Этот парень мертв? Я шею ему сломал?       — Да, он…       — Так в чем проблема? — хихикая говорит он и бросает Диаманте полотенце. Он уходит, прежде чем Диаманте может продолжить читать ему лекцию, радостно размышляя о том, что Диаманте, возможно, завидует его мастерству на арене.       — Кья! Это яяя… заклинатель рыб! — воркует Деллинджер, обхватывая Финка за талию. С тех пор, как Делл видел его в последний раз, прошла почти неделя.       — Ох, привет, это ты, — улыбается Финк. — Что за тема? Заклинатель рыб?       — Ты видел как я заколдовал Бойцовую рыбу выпрыгнуть из воды?       — А? Ох, я не видел, эээ… я не мог прийти, — говорит Финк, высвобождаясь из рук Деллинджера.       — Что? — говорит опешивший Деллинджер. Он говорил Финку про бой и специально попросил его прийти.       — Да, прости. Дела моей команды, — говорит Финк, проводя рукой по своим длинным волосам. — Ты же знаешь, мы помогаем твоей Семье. Важное дело.       — Эх. Ничего страшного, — говорит Деллинджер, стараясь не показаться разочарованным. — Я… я выглядел офигенно. Я катался на Бойцовой рыбе, — Деллинджер понимает, что когда он описывает такой поступок это звучит смехотворно, не так, как если бы Финк это сам видел.       — Ого, это круто, — говорит Финк, выглядя слегка заинтересованным. — Мы будем обедать или как? Я такой голодный после всех этих командных дел!       — Да, конечно, — говорит Деллинджер, довольный тем, что Финк хотя бы хочет быть с ним, раз не может прийти на бой. — Чем занимался?       — Да фигней. Двигал грузы и всякие штуки, — рассеянно говорит Финк. — Пойдем?       Они идут по мостовой. Деллинджер снова хочет обнять его, но не делает этого.       — Погоди, — говорит Деллинджер. — Молодой господин говорил мне, что у твоей команды не будет новых грузов до следующей недели.       — Ох. — говорит Финк, приобретая оттенок розового, который исчезает почти так же быстро, как появился. — Ага, это правда. Но нам пришлось кое-что двигать. Груз должен уйти в другое место, поэтому его пришлось переместить его на другой корабль.       — Но для этого существуют игрушки, — говорит Деллинджер. — И солдаты, они…       — Ну, они не все могут сделать! — быстро перебивает Финк. Он хватает Деллинджера за руку. — Так что там про то как ты катался на Бойцовой рыбе? У тебя тайная связь с этими странными рыбами? Расскажи мне за обедом больше про свой бой, тогда у меня будет ощущение, что я там был.       Деллинджеру не очень понравилось, что Финк называет бойцовых рыб «странными».       Но в животе у него возникает небольшое ощущение легкости, когда Финк хватает его за руку и сжимает ее. Он чувствует, как его щеки краснеют.       Но почему-то просто говорить о прыжке с Бойцовой рыбы в гладиатора кажется таким надуманным и вовсе не захватывающим делом… это просто чесание языком.       — Неважно, — говорит Делл. Лучше бы ты просто был там. Давай просто поедим.

***

      — Финк!       Деллинджер, только что вернувшийся с уроков фламенко, просовывает голову в коридор. На прошлой неделе Финк сказал, что зайдет после обеда, только что-то его не видно.       — Твой друг? — спрашивает Махвайз поверх газеты. — Я отправил его в твою комнату-инн.       Деллинджер вприпрыжку двигается по коридору в свою комнату; счастливый, что сегодня решил надеть свои сандалии из Арабасты. Они так прекрасно смотрятся с его розовой многоярусной юбкой для фламенко. Финк будет очарован.       Только, когда он открывает дверь, Финка в комнате нет.       Взволнованный, Деллинджер идет по коридорам.       — Финк? — зовет он.       Он в замешательстве поднимается по лестнице на второй этаж.       — Финк, ты прячешься? — зовет он. — Кьяхаха! Ты что дразнишь меня?       Он просматривает коридор второго этажа и останавливается.       Дверь в Зал Мастей открыта.       Улыбка исчезает с лица Деллинджера. Что-то не так.       Он осторожно снимает сандалии и медленно идет по коридору.       Замок на двери сломан.       Финк стоит перед огромным столом на четыре стула, на столе открыта учетная книга Семьи. Он отчаянно что-то пишет в блокноте.       У Деллинджера обваливается желудок.       — Финк, что ты здесь делаешь? — спросил он.       Финк разворачивается и бледнеет. Он быстро закрывает учетную книгу. Блокнот внезапно исчезает.       — Ничего, я просто проверял вашу библиотеку, — говорит Финк, застенчиво улыбаясь. На его лице мелькает беспокойство, сменившись его обычным кокетливым выражением лица.       — Это не библиотека, — говорит Деллинджер.       — Ну, я немножко запутался по дороге в твою комнату, ты же сам знаешь, это большой дворец, — говорит Финк. — Босой? Да ты сегодня вызывающ, Делл.       — Почему ты рылся в вещах Молодого господина?       — Я не рылся, я думал, что это что-то другое, — говорит Финк, пожимая плечами. Он неторопливо подходит к Деллинджеру, мягко на него смотрит. Он проводит рукой по рогу Деллинджера. — Раз уж ты меня нашел, почему бы тебе не отвезти меня обратно в свою комнату?       Деллинджер прищуривается, его бросает в жар. Его ноги напряжены.       — Я не дурак, Финк, — рычит он.       Что-то мелькает на лице Финка. Изменение, волна чего-то и, внезапно эти кокетливые глаза превращаются в нечто совершенно иное.       — Серьезно? Ты не дурак? Когда ты состоишь в Семье, которая скрывает столько грязи и думаешь, что тебе это сойдет с рук?       — Какого хрена здесь происходит? — кричит Деллинджер, хватая Финка за плечи. Его глаза горят.       Он ожидает, что Финк вздрогнет, отшатнется или вскрикнет. Но он этого не делает.       — Ты на самом деле думал, что это из-за тебя, Делл? — смеется Финк. — Думал, что меня действительно заинтересовал мерзкий урод вроде тебя? Мне нужно было подобраться к твоей семье, если ваш цирк можно так назвать. Деллинджер, я дозорный. Правительство не доверяет Семье Донкихот, никогда ей не доверяло! Мы с моими товарищами собрали достаточно информации, чтобы рассказать о вас все! Вот зачем мы здесь, а не для того, чтобы импортировать оружие!       Деллинджер моргает, его руки дрожат на плечах Финка. Невозможно. Ему кажется, что его ударили по лицу.       Но больно ему почему-то ни от этого откровения, ни от угроз.       — Я не урод, — шипит он, его глаза расширяются. — Забери назад свои слова про мою Семью. Забери их немедленно.       — Но вы же не семья! — смеется Финк. — Вы просто сборище отбросов! Тем более, что ваши маленькие семейные игры скоро закончатся. Незаконные эксперименты? — он, осмелев, берет бухгалтерскую книгу и пролистывает ее. — Порабощение половины страны? То-то я думал, что было в этих игрушках что-то подозрительное.       Деллинджер хочет ударить, хочет разорвать Финку глотку, но он будто окаменел.       — Откуда ты?..       — Одна игрушка свела моих людей с несколькими тонтаттами, которых вы не поработили на фабрике SMILE. Или вы серьезно думали, что мы поверили, что это просто «феи»? И что у этих игрушек просто «человеческие болезни»?       — Они враги Дрессрозы, — говорит Деллинджер. — Люди, которые разрушают покой и процветание этой страны! Люди, которые мешают моей Семье!       — Ха! И это ты говоришь о разрушении покоя! Мировое правительство подозрительно на вас смотрит с тех пор, как вы много лет назад «спасли» Дрессрозу. Почему ты думаешь они нас прислали? — Финк смеется. — Ты думал я серьезно хочу быть частью вашей глупой маленькой воображаемой семьи? С этой помойной птицей Дофламинго? Он больной! Ты действительно думал, что нравишься мне со своими дурацкими туфлями? Ну, мне действительно нравилось гулять по Дрессрозе и чтобы все видели как офицер Донкихотов к моей руке липнет.       Среди всех обвинений, разоблачений, страха за то, что жизнь и средства к существованию его любимых людей внезапно оказались в опасности из-за него… не было того, что привело его в ярость и заставило кровь застлать глаза.       — Мы — Семья, — изрыгнул он, хрустя челюстью. — Я не собираюсь просто стоять и слушать как ты поливаешь их грязью. Ты не будешь так о них говорить.       — Но они не твоя семья, мелкий урод! — Финк насмехается, смело листая семейную книгу. — Вот, видишь? Они купили тебя; с тем же успехом ты мог бы быть обычным рабом. Может, кто-то из знати будет достаточно добр, чтобы выкупить вас из тюрьмы и заставить работать. Хотя Йола, наверное, для этого слишком стара. Интересно, сколько она протянет в Импел Дауне без своего маменькиного сынка, который мог бы ее защитить.       Все оковы на его кровожадности ломаются. С яростным рычанием Деллинджер хватает Финка и швыряет его через стол. Он врезается в трон Сердца и опрокидывает его.       Финк выбегает из комнаты.       Но по скорости Финк и близко не соперник Деллинджеру. Он догоняет мгновенно и хватает Финка за шею, швыряет к стене.       Деллинджер загнал его в угол, огонь в его глазах почти ослепляет. По лицу Финка стекает кровь; запах только разжигает его ярость.       — Хочешь убить меня, Делл? — глумится Финк. Кокетливая ухмылка внезапно возвращается на его лицо. — Ты правда думал, что ты мне нравишься? Какая жалость, бедный маленький урод-полукровка, который думал, что влюблен? Ну, не волнуйся, я уверен, что в Импел Дауне будет достаточно арестантов, которым будет плевать, что ты…       Он кричит, когда Деллинджер вдавливает ногу в его солнечное сплетение, несколько ребер разламываются как козинаки. Финк схаркивает кровь, хрипит и задыхается.       — Слишком поздно, Деллинджер, — он хватает ртом воздух. — Давай, убей меня. Моя команда собрала достаточно, чтобы привести Мировое Правительство. Они будут здесь с минуты на минуту и арестуют вас!       — Фуфуфу, что-то я в этом сомневаюсь.       Деллинджер поворачивается и видит возвышающегося над ними Дофламинго. Он ахает; за ним стоит вся Семья. Йола курит. Голова Гладиуса пульсирует. Детка 5 сидит на Баффало; ее руки уже даже не пистолеты, а настоящие винтовки. К его удивлению даже Шугар здесь, по бокам у нее Требол и Диаманте.       На лбу Финка выступают капли пота.       — Моя команда уже достаточно знает! — кашляет он. — Они арестуют вас всех, и мы расскажем Мировому Правительству о ваших махинациях!       — Молодой господин, — запинается Деллинджер. — Простите, простите, я…       Дофламинго кладет руку Деллинджеру на плечо.       — Фуфуфу… ты серьезно думаешь, что ты первый дозорный, которого Мировое Правительство послало разнюхивать про мою семью? — говорит Дофламинго. — Признаю, сыграл ты интересно, еще никто не подбирался к Семье через флирт. И винная сталь была приятным штрихом, но такие ее количества могли быть только у Мирового Правительства. Так что не обольщайся, мы быстро тебя раскусили.       Дофламинго щелкает пальцами и Финк с криком боли поднимает руки над головой.       — Даже если вы убьете меня, убьете всю мою команду, Мировое Правительство придет искать нас! — кричит Финк и сопротивляется. — Нашей жертвы будет достаточно, чтобы сжечь дотла жалкие дела вашей семьи!       — Никто вас искать не будет, — говорит Шугар, лениво протыкая пальцем виноградину. — Хочешь знать, почему Мировое Правительство никогда не начинало розыск пропавших без вести в Дрессрозе дозорных?       — Каких дозорных? — говорит Финк, выглядя пораженным. — В Дрессрозе никто не пропадал без вести.       Шугар смеется.       — Вот именно, — она угрожающе кусает виноград. — Столько шпионов Мирового правительства, дозорных, пиратов и все думают, что совместными усилиями они как-то смогут победить нашу Семью. Мы даже вспомнить всех не сможем. Они просто скапливаются.       — Как мусор, — говорит Дофламинго.       — Идиоты вроде тебя, которые думают, что победят через самопожертвование, — усмехается Диаманте.       — Но, по крайней мере они полезны, — каркает Лао Джи. — Кем бы они ни были.       — Превратить его в игрушку? — спрашивает Шугар, глядя на Дофламинго.       — Хорошая идея, — говорит Сеньор Пинк, хрустя костяшками пальцев. — Но я думаю, что это тот урок, который Деллинджеру стоит запомнить.       — Ну, очень приятно то, что вы все хотели работать на нас, — говорит Шугар. — Думаю, это достойно уважения. Идем, Требол. Кажется, в гавани стоит команда, которой в отсутствие начальника нужна новая работа.       Она первой выходит, Требол хлюпает позади нее.       — Ну, Деллинджер, обычно мы не заставляем Детку 5 убивать своих любимых, — говорит Дофламинго. — Но раз ты у нас так любишь казни, я не хочу отнимать у тебя удовольствие вынести этот мусор.       Деллинджер чувствует руку Йолы у себя на плече. Он знает, что семья наблюдает.       Струны Дофламинго держат Финка. Дофламинго рывком поднимает его, и он вскрикивает. Распят в воздухе; на идеальном расстоянии для удара.       Но при всей жажде крови и инстинктах трясет его не от ярости, а от боли.       Его колени подгибаются, и он поворачиваются к Йоле. Она обнимает его, притягивая к себе. Он рыдает и дрожит.       — П-простите, — плачет он. — Я н-не могу… простите.       — Йола, забери его, — говорит Гладиус, касаясь плеча Делла. — Мы закончим сами.       — Тише, дитя, — шепчет Йола, поглаживая его по волосам. — Твоя Семья обо всем позаботится.       Когда Йола уводит его, Финк издает последний вопль.       — ВЫ НЕ СЕМЬЯ! ВЫ ПРЕСТУПНИКИ! ВЫ ПРОСТО КУЧКА УРОДЦЕВ!       После этого наступает гробовая тишина, нарушаемая только сбивчивыми хрипами Финка. Неприязнь собравшихся членов Семьи плотно, тяжело висит в воздухе.       Дофламинго двигает пальцами и Финка бросает к ним. Дофламинго не улыбается.       — А вот это очень большая ошибка.

***

      Урод.       Это слово эхом повторяется в голове Деллинджера. Оно ворошит что-то старое и давно позабытое. Он маленький, он крошечный. Там был разговор на повышенных тонах, другие дети и разъяренная Йола.       Годы спустя этим словом плюнул в него работорговец.       Деллинджер смотрит на свое отражение в зеркале.       Дальше больше, Гладиус прорычал это ему в лицо, когда он был груб с Йолой.       В детстве он никогда не понимал этого слова. У него не было смысла, это просто было плохое слово.       Но теперь он смотрит на свои рога. Он чувствует свой плавник, плотно прижатый к позвоночнику, клыки в деснах, готовые вылезть наружу, когда он пошире раскрывает рот.       У людей нет таких штук.       Но он и не совсем человек.       У людей нет таких штук.       У рыболюдей есть такие штуки.       Но он и не совсем рыбочеловек.       Поэтому он урод?       Он смотрит на свою розовую водолазку, длинную юбку с оборками и сандалии из Арабасты.       Дело в том, как он одевается? Но это просто одежда.       — Деллинчик, как ты? Йола толкает дверь. Детка 5 и Баффало и Гладиус стоят за ней.       — Йола, — бормочет Деллинджер, его руки трясутся. — Я… я и правда… урод?       — Ох, дитя, — говорит Йола и прижимает Деллинджера к своему огромному телу. — Дитя, ты…       — Разумеется.       Голос Гладиуса перекрывает утешения Йолы.       — Гладиус! Не будь бестактным! Деллинджер…       — Нет, Делл, слушай, — говорит Гладиус. — Конечно, ты урод. И что? Что? Мы можем захватить весь Новый мир, и я сомневаюсь, что мы найдем еще одного полурыбочеловека, тем более такого, чтобы любил туфли на каблуке и «джазовые ручки». Разумеется, ты фрик. И знаешь, что? Вся эта гребаная Семья такая. Уроды. Отщепенцы. Вот такие мы. Я почти глухой и, кажется, у меня аллергия на сам воздух. Детка 5 не умеет говорить «нет». И я даже не буду начинать про Йолу.       — Не только у тебя странные зубы-дасуян! — смеется Баффало.       — Почему ты думаешь мы здесь? — говорит Гладиус. — Как ты думаешь мы друг друга нашли? Ты видел кого-нибудь похожего на нас? Где-нибудь? Здесь на Дрессрозе? Там, на Спайдер Майлз, во всем Новом мире думаешь есть кто-то похожий на тебя? Как мы? Ты предпочел бы быть скучным, простым и обычным как все, вместо того, чтобы быть странным и особенным, таким, каких больше нет?       Деллинджер молчит.       — Хвала богу за уродов. Хвала богу за неудачников. Хвала богу за изгоев и чудаков, — говорит Гладиус. — Мир был бы таким скучным, примитивным без нас. Мы в него не вписываемся… мы и не должны. Мы подходим друг другу. В этом и смысл. Поэтому ты здесь. Поэтому мы тебя любим. Ты понял?       Деллинджер всхлипывает.       — Но… но я думал, что действительно нравлюсь Финку! — воет он в объятьях Йолы.       Гладиус вздыхает.       — Проблемы взрослой жизни. Обсудим, когда тебя отпустит.

***

      — Эх, пацан прав, мы кучка уродов, — говорит Диаманте. — Всегда ею были.       — А мы никогда и не говорили, что это не так. Мне плевать, — говорит Гладиус, пришивая блестящие бронзовые шипы на свой новый галстук.       — Эксцентричность — это великолепное проявление самовыражения, — говорит Йола, а в ней говорит херес. — Чудаки знают, что они странные, и наслаждаются этим. Слава богу мы есть друг у друга и мы свободны не скрывать свои странности-замаасу.       — Не, Пинк был нормальный-инн, — говорит Махвайз, откидываясь на диван. — Он был совершенно нормальным.       — Да, это он у нас понабрался, — говорит Диаманте. — Прости, Пинк.       Сеньор Пинк качает головой.       — Не, это не вы, народ. Просто так получилось. В один день жизнь идеальна, а в другой… никогда не знаешь. В один день я нормальный парень, а в другой, ну… вот такой.       — Мы не хотим, чтобы ты менялся-инн!       — Ага, мы любим то, какой ты вареный!       — У-ха-ха-ха! Не вареный, а сваренный вкрутую!       — Да задрало! — рявкает Сеньор Пинк, жуя свою соску. — Вы видели это тело? Ничего крутого во мне нет. Это все эти оборванцы и Гатз, я вам говорю.       — Не, это потому, что ты такой мужественный и решительный, даже в розовой шляпке, — смеется Диаманте. — Ну, пойду подправлю бекон у себя на роже.       — Что? Так это серьезно бекон? — спрашивает Лао Джи.       — Нет! — возмущенно говорит Диаманте. — Это должна была быть боевая раскраска! Цвета корриды и великолепных подсолнечных полей Дрессрозы! Но мне все говорили, что это похоже на бекон. В смысле, блин, я люблю бекон. Могло быть и хуже. Кстати, хорошо, что заговорили, я вспомнил, что проголодался.       Диаманте спускается на кухню.       — Сегодня я собирался приготовить на ужин лобстера, и всему конец! — кричит он. — Всю неделю я ждал супа из лобстеров, но кому-то вот обязательно нужно было прийти и всех лобстеров сожрать!

***

      Деллинджер свернулся клубочком на своей кровати, рыдает и судорожно обнимает свою акулу Дичь. Рыбные кости и осколки панциря валяются по всей кровати.       Детка 5 красит ногти Делла в ярко-синий цвет, пока Делл грызет сырую рыбу. —       Смотри, Деллинджер, у меня для тебя кое-что есть, — говорит Шугар, слишком широко улыбаясь.       Она протягивает ему бутылку красного вина.       — Ох, Шугар, — напряженно говорит Детка 5. — Мне кажется это плохая идея…       Деллинджер мутно смотрит на бутылку.       — Давай, — улыбается Шугар.       Деллинджер с легкостью вытаскивает пробку и подносит бутылку ко рту, наклоняет. Он делает большой глоток, отрывает больше мяса лобстера, отпивает еще и рыдает.       Шугар в пижаме сидит в одном из плюшевых кресел Делла, ест виноград и созерцает эту картину. Она улыбается.       — Я всех ненавижу, — говорит она.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.