ID работы: 8372378

Сто градусов ниже нуля

Гет
NC-17
Завершён
356
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
60 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
356 Нравится 111 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
— Мисс Бакстер, расскажите, пожалуйста, в каких отношениях Вы состояли с мистером Артуром Флеком? — спросил молодой офицер с прямоугольными линзами очков на носу. Девушка отвела взгляд от мухи, что бессмысленно билась о яркую желтую лампочку светильника, — единственный источник света в темной допросной, — и посмотрела сначала на офицера полиции, а затем на сидевшего рядом с ним детектива, что был гораздо старше своего формального коллеги. — В странных, — наконец ответила она и обхватила холодными ладонями кружку с кофе, что ей недавно принесли. — А конкретнее? — Это сложно объяснить… — А вы попытайтесь. Начните с самого начала, — произнес детектив довольно низким бархатистым голосом. — Я смутно помню тот день… Помню, как шла домой с работы… *** (31 августа; 1981 год) Элизабет Бакстер взглядом обвела начищенный до блеска зал бара и посмотрела на город сквозь пыльное оконное стекло. Уже светало, и скоро Готэм начнет просыпаться от сна. Такой режим был привычен для девушки. Ночные смены с девяти вечера до шести утра, уборка до семи, затем дорога домой, беспокойный сон на неудобном раскладном диване где-то до часу-двух дня, после — неспешное приготовление завтрака (читай: обеда), полив небольшой домашней оранжереи, возможно прогулка по парку или уборка небольшой квартирки на окраине Готэма, что Лизз снимала у одинокой старушки за мизерную цену, и вновь очередная ночная смена. Ничего необычного и странного… Жизнь любого нормального человека со сбившимся режимом сна. Ближайшей родни, как и друзей, у нее поблизости не было, а на личной жизни одиноко каталось перекати поле, не считая еженедельных любовников, со встречами тет-а-тет на задворках того же бара. Скучно и однообразно… Собрав вещи и распрощавшись с коллегами, девушка не спеша вышла на улицу… *** — Ближе к сути, мисс Бакстер, — устало вздохнул детектив, возведя глаза к потолку. — Мы тут не собираемся сидеть до завтрашнего утра… Элизабет коротко кивнула головой и сделала глоток премерзкого несладкого кофе. *** Ближе к обеду, после сна и скудного завтрака, было принято решение прогуляться до магазина, чтобы пополнить запасы «истощавшего» холодильника. На улице кишил народ, спешивший по своим делам, а на бордюре отплясывал зеленоволосый клоун с ярко-желтой афишей в руках. Увернувшись от танцевального взмаха его ноги, Элизабет, покачав головой, обошла кучку пьяниц, толпившихся у дверей ломбарда и, наконец, зашла в магазин. — Господи, Лиззи, деточка, скоро в мой магазин будет ходить не ты, а твоя тень! Ты с каждым днем все худее и худее, — вместо приветствия, привычно-буднично, воскликнула крупногабаритная женщина с темно-бордовыми кудрявыми волосами. — Совсем нет времени кушать, миссис Доулс, — невинно улыбнулась Бакстер, беря у входа пластиковую корзинку для продуктов. Бросив туда по пути две бутылки молока, пакет с какао и зеленым чаем и пару шоколадок, она затормозила возле прилавка с консервами. Лосось или форель? — Видя, что ты покупаешь, дорогуша, я тебе скажу так, — ешь ты это хоть каждый день, все равно истлеешь на глазах! Купила бы хоть раз мяса, а не консервы и свою ботву. Тьфу, Господи прости, совсем на своей «зеленухе» поехала… Девушка вновь улыбнулась и кинула в корзинку к рыбе две упаковки листьев салата. Следом отправился десяток яиц, хлеб и упаковка риса. Ну не любитель она покушать, считая прием пищи лишь необходимостью… А обмороки и истощение… Ну, что сказать, — Готэм не слишком чистый город и воздух здесь не морской! А фигура у нее нормальная, а не «супный набор», как любила выражаться миссис Доулс. Пробив продукты и вновь пообещав женщине есть побольше, Лиззи вышла на улицу. Небо стремительно темнело, — до дома две минуты, но как бы под дождь не попасть. Решив сократить через переулок, Бакстер перебежала дорогу и замерла… Клоун, которого она недавно видела до этого на бордюре, корчился на земле. Его тело сотрясалось от ударов ног подростков, что бесстыдно хохотали над мучениями мужчины, периодически плюя в него и поливая пивом из бутылки. — Вы совсем охренели? — крикнула девушка, стремительно приближаясь. — Пошли вон отсюда, уроды малолетние! Подростки замерли, обернувшись, а затем, недовольно поворчав и пнув напоследок и так сломанную афишу клоуна, двинулись прочь. — Как Вы? — спросила девушка, бросив сумки с продуктами и присев рядом с мужчиной на корточки. Осторожно посадив его, она с сожалением посмотрела на кровоточащую рану на лбу и фингал, зревший под глазом бедняги, который было видно даже под толстым слоем белесого грима. Одежда клоуна была испачкана и порвана в нескольких местах, а одинокая «бабочка» валялась недалеко в куче мусора. — Жить буду, — усмехнулся мужчина, поднимая на нее взгляд пронзительных серо-голубых глаз. Одинокая капля предвещаемого дождя с шлепком упала на асфальт. — Разве клоуны бывают такими грустными? — спросила Лизз, глядя в его печальные глаза, и мужчина тихо усмехнулся… *** — И что Вы сделали? — спросил офицер полиции, готовясь записывать. — Я нашла в подворотне избитого мужчину. Он был в ужасном состоянии… Чтобы сделали бы Вы? Повела его, конечно, же домой… Мужчины переглянулись, и Лизз, откинув голову, расхохоталась. — Нет-нет! — покачала она головой под изумленными взглядами. — Знала ли я, что веду домой самого страшного и непредсказуемого будущего убийцу Готэма за ближайшие пару десятилетий? Не-ет… Тогда он был другим… *** — Не стоило Вам лезть, мисс… — Лизз. Просто Лизз, — улыбнулась девушка, закрывая за неожиданным гостем квартиру. — И мне ничего не угрожало, поверьте. Эти ребята… Они смелые только когда их боишься, а стоит прикрикнуть и просто погрозить кулаком — тут же в страхе разбегаются. Неважно, все в прошлом… — Артур. Артур Флек, — в ответ растянул губы в улыбке мужчина. — Что ж, Артур, — поставив сумку на пол и забрав вторую из рук гостя, произнесла Бакстер. — Прямо по коридору — ванна, следом — кухня. Голодны? — Нет, спасибо, и так вы сделали больше, чем должны были… — Каждый делает столько, сколько считает нужным. Кофе, чай или какао? — Какао, — скромно произнес мужчина, заходя в ванную и включая воду. С улыбкой покачав головой, девушка поставила на кухне чайник и, переодевшись в домашнее платье, села на кухне с книжкой, решив хоть как-то скоротать время. Когда через полчаса мужчина вышел, какао уже дымилось в чашках, а Элизабет, мурлыча себе какую-то мелодию под нос, жарила яичницу. — Какую могу взять? — спросил Артур, и девушка вздрогнула, не услышав, как гость прошел на кухню. — Любую, какая больше нравится, — выдохнула Лизз и, взглянув на мужчину, улыбнулась: — Вас не узнать без грима. Мужчина был в том возрасте, когда человека уже не назовешь молодым, но и старым называть его еще рано, — примерно лет тридцать пять — сорок, с острыми чертами лица, с загнутым к кончику носом и достаточно длинными темно-каштановыми волосами с легкими завитушками. Но больше всего привлекал внимание его взгляд… Пронзительный, глубокий, умный и почему-то понимающий… — Не так красив? — пошутил Артур. Лизз усмехнулась и, ничего не ответив, вернулась к готовке. Переложив яичницу в тарелку, она поставила ее перед Флеком, что смешно прихлюпывал какао из чашки с ромашками. — Ешьте, — я настаиваю, — деланно строго произнесла девушка, присаживаясь напротив… *** — Я понятия не имела, кого привела в дом, — повторила Бакстер сама себе под нос. — Понятия не имела… — Вмешались бы Вы тогда в подворотне, если бы знали, КТО это? — спросил детектив, прищурившись. — Не знаю, каков правильный ответ, но я, — подняла на него взгляд девушка. — Но я правда не знаю, как поступила бы тогда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.