Гарри сидел за столом кабинета и был необычайно зол. Авроры устроили обыск в доме Малфоя и найдя запрещённый артефакт изъяли его. Но Гарри этого было мало и он решил использовать этот предлог, чтобы отомстить Малфою за школьные обиды. Он назначил ему огромный штраф. И теперь коллеги обвиняют его в слишком строгих мерах, а сам Малфой пришел к нему, видимо просить обжалование приговора. Его слово — нет. Пусть хорёк за все заплатит. Малфой стоял перед ним напряжённо размышляя с чего начать разговор, как вдруг в камине показалась голова Гермионы и она уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но ее прервал Гарри.
— Гермиона, безумно рад тебя слышать, но прошу, дай мне закончить работу!
— Я заболела простудой и лежу пластом. Я даже зайти в аптеку за перечным зельем не могу. Мог бы ты мне…
Он оборвал её на полуслове и взглянул на Малфоя, который свёл кончики пальцев в замок, словно что-то обдумывая.
— Дорогая, Гермиона. Я тебя понял! Прошу подожди полчаса! Я правда не могу говорить.
Она хотела что-то сказать в ответ, но Гарри жестом руки показал ей, что действительно, разговор не состоится. Малфой вдруг обрёл уверенность и заговорил.
— Поттер, предлагаю квалифицированную медицинскую помощь для твоей подруги. Взамен от тебя я прошу лишь небольшую услугу.
— Я не заключаю сделки с Пожирателями смерти.
Поттер не глядя на Малфоя открыл папку с его делом и взяв перо, обмакнув его в чернилах начал писать. Малфой не умолкал.
— Бывшими Пожирателями смерти. Мы были вынуждены ему служить. Тебе известно, что он убивал всех, кто к нему не присоединился.
— Бывших Пожирателей не бывает! И то, что ваше семейство хранит у себя в поместье запрещённые артефакты — мне известно ещё со школьной скамьи. Я знаю, что все эти штучки вы используете против невинных людей. Твой отец подсунул крестраж Джинни, что в результате она чуть не умерла.
Он встал из-за стола и подошёл к окну, отвернувшись от Малфоя спиной и подперев руками бока.
— Но Поттер, послушай…
Малфой признавал свое поражение и в его голосе был оттенок мольбы. Нет, он никогда не простит ничего Малфою.
— Я не собираюсь смягчать наказание. Ты привык, что вашей семье все сходит с рук, но не в этот раз, Малфой. Ты заплатишь штраф по полной, либо тебе грозят общественные работы.
Гарри кричал на него, к своему удивлению. Обычно он со всеми разговаривал очень сдержанно.
— Поттер, ты из-за своей гордости и повышенного чувства справедливости испортишь мне карьеру целителя. Я не смогу работать имея судимость. И всё из-за маховика времени, который ты использовал в школе. Тебя же не посадили в Азкабан, не заставили платить штраф, не исключили. А я его не использовал. Это фамильная реликвия. Уже сотни лет он хранится в нашей семье и только главе аврората Поттеру это показалось страшным преступлением.
— Я строго слежу за безопасностью в магическом мире. Я должен призвать тебя к административной ответственности.
Гарри посмотрел на часы, на которых две стрелки соединились в одну. Появился из часов маленький дементор и следом за ним выскочила маленькая фигурка Гарри Поттера. Игрушечный Гарри достал палочку, произнёс заклинание и дементор был уничтожен. Олень промчался по циферблату и часы били двенадцать раз. Гарри любил эти часы и особенно этот момент, где он вызывает патронуса. Эти часы — подарок на пятилетие битвы за Хогвартс. Полдень. Время обеда. Больше нет времени на разговоры.
— Какой же ты тщеславный, Поттер. Даже часы с твоей скульптурой, — сказал с сарказмом Малфой, который снова вспомнил школьные годы и принялся за подколы.
— А что ты думал? Победитель получает всё: и народную любовь и подарки, — сказал Гарри с гордостью.
Гарри захлопывал папки с документами и собирал пергаменты в одну стопку. Он под бой часов судорожно наводил порядок на рабочем столе. Он спешил. Нужно помочь Гермионе. И закончив наводить порядок на столе, он увидел, что Малфой ещё здесь.
— Что стоишь? Мое рабочее время закончилось. Сейчас у меня обед, — сказал сердито он.
— Поттер, тебе стоит подумать над моим предложением. Я оставлю свой контакт.
Драко положил ему на стол визитку.
— Уходи. Твои предложения меня не интересуют.
Гарри прочитал на зелёной карточке серебряную надпись: «Целитель больницы Святого Мунго Драко Люциус Малфой. «Гарри швырнул визитку в стол. Позже можно выкинуть. Подойдя к камину он связался с Гермионой.
— Гарри, мне за эти полчаса стало ещё хуже. Я прошу, купи мне перечное зелье и принеси его. Знаю, что ты занят, но мне больше некого просить.
Она выглядела уставшей и измученной. Гарри проникся сочувствием.
— Конечно, Гермиона, не вопрос! Я скоро буду у тебя!
***
Гарри зашёл в одну аптеку, во вторую, в третью. Нигде не было перечного зелья.
— Летом простудой почти никто не болеет, мы его не завозим, — утверждал продавец
— А что, если человек заболел простудой — ему умереть?
— Вы можете заказать его и вам привезут в течении семи дней.
— Вы сошли с ума? За семь дней простуда пройдет и сама. Уже тогда и зелье не нужно.
Продавец лишь пожал плечами и Гарри покинул лавку ни с чем. Он потратил час времени на поиск зелья. Что б они провалились! Неужели такое необходимое зелье и не было ни одного экземпляра? Он не мог придти к Гермионе ни с чем и напряжённо пытался вспомнить чем лечила простуду тетя Петунья. Ну, конечно, это же лук и чеснок! К счастью, на улице ему попалась доброжелательная бабулька, которая с радостью продала ему эти ценные ингредиенты и довольный собой Гарри аппарировал к Гермионе.
***
Гермиона выглядела не лучшим образом. Её красные больные глаза были влажными от слёз, на ее голове было влажное полотенце. Она без конца чихала, прикладывая к носу синий платок.
— Как хорошо, что ты нашел время придти, — сказала она гнусаво сквозь приложенную к носу ткань.
— Ты же сказала, что болеешь, я вот спешил к тебе. Даже пришлось пожертвовать обедом.
— Гарри, проходи в кухню. Я знала, что ты не обедал и приготовила блины.
Он взял пакет с лекарством и направился в столовую. Он плюхнулся на стул с мягкой подушкой в клеточку, отдыхая от беготни по аптекам. Гермиона поставила перед ним тарелку с горкой блинов и большую красную кружку. Она сняла полотенце с чайника и чихнула.
— Будь здорова!
Гарри открыл крышку чайника и увидел заваренные листочки. От чая исходил приятный аромат бергамота. Он налил себе и ей чай и тут же принялся есть вкуснейшие блины.
— Где лекарство?
— В черном пакете, — сказал жующий Гарри
— Сколько мне говорить тебе и Рону, не разговаривайте с набитым ртом!
— А ты не спрашивай, когда, мы едим. Это же проще, — сказал он поедая уже третий блинчик.
Гермиона снова чихнула и взяла пакет.
— Будь здорова! — сказал снова Гарри, который потянулся за четвертым блином, но остановился. — Мне так неудобно, но можно я съем ещё? Уж очень они вкусные! Люблю как ты готовишь.
— Кушай на здоровье! Можешь хоть все съесть. Рон съел полтинник.
Гарри засмеялся, представив, какая обжора его друг. Она снова чихнула и поставив на стул пакет она наклонилась к нему, чтобы посмотреть содержимое. Она открыла его и шуршала перебирая принесенные вещи. Гарри смотрел как завороженный на ее глубокое декольте. Ее растрёпанные волосы торчали во все стороны. Этот лёгкий шелковый халат был завязан лишь тонким поясом. Гарри так и хотел дёрнуть за верёвочку и обнажить ее тело. Что за мысли? Она же его подруга, невеста его лучшего друга, он не должен так думать о ней. И отведя взгляд, он смотрел в чашку, где на дне плавали чаинки.
— Гарри, я тут все обыскала, но где же лекарство?
— Так это оно и есть. Лук — самое лучшее средство, чтобы убить вредоносные бактерии
Она смотрела на него закатив глаза, словно Гарри нес чепуху.
— Я просила тебя о помощи, но ты принес мне то, что у меня и дома в избытке.
— Ты попробуй для начала, а потом говори, что это бессмысленно! Лук- лучшее, что создала природа для лечения простуды. Все, что создано натуральным способом более действенное, чем-то, что создал человек. К тому же, это магический лук. Я купил его в косом переулке.
— Магический, ни разу о нем не слышала.
— Попробуй, может тебе станет лучше, — сказал Гарри.
Перерыв закончился и Гарри оставив Гермиону в задумчивости аппарировал в свой кабинет, на котором висела табличка: «Глава аврората Гарри Джеймс Поттер»