* * *
Дверь с грохотом распахнулась, и Акио Мори стремительно влетел в небольшую комнату отдыха, одно из немногих приватных пространств в Синдзо, где можно было найти хоть какое-то уединение. За последние несколько дней Акио пришлось изучить буквально все подобные укромные места в этом open-space аквариуме, по какому-то странному недоразумению именуемом офисом. Однако в этот раз, вопреки ожиданиям, комната не пустовала. На одном из кожаных диванов, закинув ноги на подлокотник и подложив руки под голову, свободно устроился глава отдела безопасности. Его пиджак висел на спинке, ворот рубашки был свободно расстегнут, он с любопытством и некоторым раздражением разглядывал внезапно ворвавшегося парня. Судя по всему Акио весьма некстати помешал его спокойному уединению. — Мори-сан. Решили задержаться и выпить чаю? — Накагава неспешно поднялся и приветственно склонил голову. Акио не смог сдержать разочарованного вздоха при виде начальника охраны. Вообще-то, он собирался побыть один, ему совершенно не нужна была компания. — Нет, я уже собираюсь домой, — откровенно признался фотограф и уже собрался было направиться к выходу, как тут же замялся, вспомнив, что дорога домой ему пока перекрыта: у выхода из офиса его подкарауливал Осама Хонда, последний из всех людей, с которыми Акио сейчас хотелось бы иметь дело. Неловко замерев прямо посередине комнаты, Акио так и продолжил неподвижно стоять, не в состоянии ни уйти, ни остаться: — Э-эм… Хотя от чашечки крепкого кофе я бы не отказался. Несколько секунд, а может быть, минут, они безмолвно разглядывали друг друга. В конце концов, Накагава первым прервал эту странную немую сцену, неожиданно поддержав дурацкую идею насчет кофе. Подойдя к небольшому бару с напитками и кофемашиной, он взял чистую чашку и вопросительно посмотрел на парня: — Какой кофе предпочитаете? — На ваш вкус, — растерянно откликнулся Акио, подходя ближе и настороженно усаживаясь на один из барных стульев, пытаясь принять непринужденный вид. — Боюсь, здешний кофе не отличается особой изысканностью, — усмехнулся Накагава, но все же бросил быстрый взгляд на заставленные разными сортами кофе полки, выбрал одну из баночек, засыпал небольшое количество зерен в отсек кофемолки, запустил нужный режим и вновь обернулся, ожидая, когда машина сама сделает свое дело. Акио с интересом наблюдал за плавными и вместе с тем уверенными движениями мужчины. Было нечто захватывающее и завораживающее в этом процессе. Хотя, казалось бы, что может быть особенного в простом заваривании кофе? Но Накагава обладал какой-то особенной необъяснимой притягательностью. Странно, что Акио раньше этого не замечал. Во время их вчерашнего знакомства Тетсуо Накагава не произвел на парня совершенно никакого впечатления: с виду лет сорока-сорока пяти, невысокого роста, с армейской выправкой и манерами, строгий и практически безэмоциональный — явно не тот тип людей, которые обычно вызывают к себе романтический интерес. Хотя измученному рабочей суматохой Акио в последние дни было вовсе не до любовных мечтаний. Пожалуй, его не впечатлило бы даже если вместо Накагавы к ним в отдел на помощь прислали самого сексуального мужчину Японии. "Здоровая" рабочая атмосфера отбивала любые посторонние мысли. — Прошу, — Накагава протянул Акио маленькую белоснежную чашечку, источающую пряный слегка горьковатый аромат свежесваренного эспрессо. — Благодарю, — Акио с удовольствием принял напиток и сделал пару глотков, наслаждаясь насыщенным изысканным вкусом кофе с приятными нотками фруктовой кислинки. — Великолепно! — Наслаждайтесь, — одобрительно отозвался Накагава, не отводя своего бархатистого изучающего взгляда. Казалось, он то ли ждет чего-то, то ли просто погружен в какие-то свои мысли. Без пиджака и галстука глава охраны выглядел совсем не так сурово и невозмутимо как обычно. Легкая небрежность в одежде, снисходительно-покровительственный тон, мягкий щекочущий взгляд карих, цвета темного старинного виски, глаз — все это создавало вокруг мужчины приятную расслабляющую атмосферу. Акио сам не заметил, как на смену дурацким раздражению и неловкости внезапно пришло легкое спокойствие и ни с чем не сравнимое чувство комфорта. Некоторое время Накагава продолжал стоять, облокотившись на барную стойку, задумчиво разглядывая Акио, потом, словно очнувшись от тяжелого внутреннего диалога, встрепенулся, подхватил пиджак, оставленный на диване неподалеку, и неспешно направился к выходу: — Что ж, не буду вам мешать. Акио вновь разочарованно вздохнул, только на этот раз уже от того, что не хотел больше оставаться здесь в одиночестве. Сам не понимая, как его мысли приняли такой оборот, и не вполне отдавая отчет в последствиях своих слов, он неожиданно выдал один из банальнейших подкатов в своей жизни: — Накагава-сан, не хотите немного расслабиться? Сбросить напряжение? Кажется, наверху есть отличный бар с прекрасным видом. Если вы уже закончили дела на сегодня, может, составите мне компанию? Это был слишком откровенный флирт, чтобы не попасть в цель. Накагава остановился и пристально посмотрел на Акио. Судя по выражению лица мужчины, столь наглое предложение его скорее удивило, чем возмутило. А ведь Акио даже не знал, нравятся ли главе безопасности Синдзо девушки или мальчики. Впрочем заинтересованный блеск в его глаз явственно говорил о том, что мальчики Накагаве определенно нравятся, по крайней мере, нравится один конкретный нахальный мальчик, сидящий напротив. Акио мгновенно прикинул, какие выгоды ему могла бы принести связь с главой отдела безопасности Синдзо. Он никогда не стеснялся использовать любовников в своих целях. По крайней мере, подобный служебный роман позволит ему отвязаться от приставаний Осамы. Однако последовавший за долгим многообещающим взглядом Накагавы ответ не вписывался в представление Акио о порядке вещей: — Мори-сан, завтра нас ждет много работы. Возможно, в другой раз. С этими словами Накагава вежливо поклонился, вновь превращаясь в чопорного служаку, и скрылся за дверью. Оставшись один, Акио несколько раз прокрутил в голове ответ Накагавы, но так и не смог определиться окончательно, что на самом деле только что произошло. С одной стороны, это можно было расценивать как очень вежливый отказ. Но с другой, ведь он не сказал "нет". А это "возможно, в другой раз" было произнесено так невероятно соблазнительно, словно обещало подарить самый фантастический и невероятный секс в жизни Акио. Но не сейчас, а возможно, в другой раз… И вот этот "другой раз" стал для Акио просто каким-то наваждением! Раньше его никогда не интересовали мужчины намного старше, но в Накагаве было что-то неотразимо привлекательное, что не хотелось просто так упустить. Но несмотря на всю свою общительность и легкомыслие, больше на открытый диалог с Накагавой Акио так и не смог решиться. Да и случая подходящего не выпадало — все были загружены работой. Впрочем от мимолетных заигрываний и "невинных" намеков Акио тоже не отказался. Тем более глава отдела безопасности никогда не выказывал неудовольствия неловкими приставаниям парня, в то же время не отвечая взаимностью, словно совершенно не понимая очевидного. Вообще, в любви Акио был столь же непостоянен, как и в увлечениях. А учитывая то, что он обладал смазливым личиком и легким веселым характером, для него никогда не составляло особой сложности найти партнера на ночь или на несколько ночей — на большее он никогда не претендовал. Ему нравились свободные, ни к чему не обязывающие отношения. Впрочем он никогда не привязывался к кому-либо настолько, чтобы ревновать, и всегда спокойно относился к расставаниям или отказам: зачем тосковать по кому-то одному, когда вокруг масса других вариантов? Хотя, надо признать, что отказы Акио получал чрезвычайно редко, а от надоевших любовников первым сбегал всегда сам. Но так было до его встречи с Тетсуо Накагавой. На протяжении нескольких недель кряду Накагава словно нарочно изводил Акио своим показным равнодушием и в то же время манящей сексуальностью. Его игра в ничего не понимающего наивного недотрогу выглядела крайне неправдоподобно и лишь подзадоривала интерес Акио. Поверить в то, что Накагава действительно не понимал намеков, было сложно. Судя по тому, насколько легко он справился с бардаком, творившимся в отделе, быстро приструнив всех "бунтовщиков", не пролив при этом ни одной капли крови, начальник охраны был весьма проницательным, обладал острым умом и прекрасно разбирался в людях. За две недели Акио удалось собрать целое досье на правую руку управляющего Синдзо Гранд Компани. Из досужих разговоров и офисных сплетен он выяснил, что Накагава уже давно ни с кем не встречается, по крайней мере, никто никогда не видел его с кем-то вместе. Все свободное время глава отдела безопасности посвящал работе, иногда несколько дней кряду проводя в отеле, ночуя в одном из номеров. Так что в офисе он считался убежденным холостяком и редкостным трудоголиком. Единственное, чего Акио никак не мог понять: почему Накагава ни отталкивал его, но и не делал шагов навстречу? Эта неопределенность просто сводила с ума. Несколько раз Акио порывался выбраться в клуб, найти себе хорошенького мальчика на одну ночь, потрахаться и выкинуть наконец Накагаву из головы. Но времени на клуб катастрофически не хватало. С тем объемом работы, который навалился на PR-команду, сил хватало только на то, чтобы приползти домой, принять душ и подрочить. Переться куда-то в поисках приключений на свою задницу решительно не хотелось. К моменту завершения нового проекта отеля Акио был уже на грани отчаяния. Так что когда Наоми пригласила всех на вечеринку, Акио решил, что это его последний шанс сдвинуть ситуацию с мертвой точки: либо он уедет с вечеринки вместе с Накагавой, либо… О том, что будет либо думать не хотелось. Но и дальше находиться между двумя невыносимыми любовниками: одним бывшим, который не признает, что между ними больше ничего нет, и другим будущим, с которым у него до сих пор ничего нет — было просто невыносимо. Если ничего не изменится, Акио просто придется уволиться из Синдзо, чтобы не сойти с ума. Однако масштабным планам по соблазнению неприступного главы безопасности не суждено было осуществиться. Накагава весь вечер был еще суровее обычного, его строгая безучастная физиономия подходила больше похоронам, чем клубной вечеринке. На любые попытки Акио обратить на себя внимание Накагава реагировал сухо, словно был погружен в тягостное глубокое раздумье. В конце концов, Акио махнул на все рукой и решил просто надраться до беспамятства. Гори оно все синим пламенем! Но как только он стал входить в раж, заявился Ясимура и увез главные действующие лица. А без Наоми и Минору вечеринка сама собой стала быстро угасать. Парни начали скучать и постепенно тоже засобирались домой. Надежда на сегодняшнее любовное рандеву испускала последнее дыхание. И все же, скорее просто по инерции продолжая ставшую уже привычной игру по соблазнению главы безопасности Синдзо, Акио прислонился к плечу Накагавы и жалобно простонал: — Накагава-сан, кажется, я не смогу добраться до дома самостоятельно. Вы же отвечаете за нашу безопасность! Так что должны отвезти меня домой. Все это было сказано тоном капризного ребенка, выклянчивающего новую игрушку. В глубине души Акио был уверен, что Накагава в очередной раз проигнорирует его. В лучшем случае его ждала одинокая поездка в такси. Однако ответ Накагавы заставил его замереть в изумлении: — Хорошо, — мужчина легко подхватил Акио под руку и помог подняться на ноги. — Вы в состоянии дойти до машины? Акио машинально кивнул, как вдруг почувствовал, что его ноги налились свинцом, голова закружилась, а язык стал тяжелым и неповоротливым. Он настолько привык к вечным отказам, что теперь, когда наконец-то добился своего, просто не мог в это поверить. Его ошалевшее состояние вполне могло сойти за самое натуральное глубокое опьянение, словно весь выпитый сегодня алкоголь в один момент решил выброситься в кровь. Хотя на самом деле Акио не так уж и много выпил за сегодняшний день, бывали в его жизни пьянки и помасштабнее. Уж точно он выпил не настолько много, чтобы не быть в состоянии идти. Однако ноги предательски заплетались и упорно не хотели нормально передвигаться. Что ж, это было даже к лучшему, его легенда получила неожиданно реалистичное подтверждение. Акио вцепился в услужливо подставленное мужское плечо и, покраснев от кончиков ушей до самых пяток, виновато улыбнулся. — Не знал, что вы еще и водителем подрабатываете, — язвительно заметил Осама Хонда, ревниво наблюдающий за этой сценой, — может и меня подбросите? Только этого сейчас не хватало! Акио нервно дернулся и открыл было рот, но Накагава опередил его: — Простите, Хонда-сан, вам в другую сторону. — Вы же даже не знаете, куда мне ехать! — возмутился было Осама, но Накагава спокойно парировал: — Хонда-сан, знать адреса сотрудников — моя работа. Я полагаю, после столь бурной рабочей недели вы все же отправитесь домой? Вам в сторону Умеды, нам же в противоположную. Не беспокойтесь, я позабочусь о том, чтобы вам всем вызвали такси. С этими словами Накагава коротко попрощался с остающимися, отдал распоряжение сотрудникам клуба на счет такси и, покрепче обхватив Акио рукой, отправился к выходу. Опешившему Осаме не оставалось ничего другого, кроме как презрительно фыркнуть, ревнивым взглядом провожая бывшего любовника в объятиях другого мужчины. Вообще, не часто можно было увидеть, как Осама давится собственным возмущением, не в силах подобрать слова. Впрочем Акио было совершенно плевать на его презрительные взгляды и фырканье. Эта маленькая победа быстро потеряла свою актуальность. Сейчас Акио волновало только одно — Накагава наконец-то едет к нему домой!* * *
Всю дорогу Акио Мори мирно посапывал на заднем сидении автомобиля, по крайней мере, старательно делал такой вид. Припарковав машину на стоянке возле дома, Тетсуо повернулся к пассажиру и без особой надежды произнес: — Приехали. Мори-сан? Сможете сами добраться до квартиры? В ответ Акио пробормотал что-то невнятное и заерзал, поуютнее устраиваясь на заднем сиденье, всем своим видом давая понять, что добровольно вылезать из машины он совершенно не намерен. Тетсуо обреченно вздохнул и заглушил двигатель. По большому счету, было понятно с самого начала, что тащить этого мальчишку наверх придется на себе. Впрочем выудить его из машины оказалось не так уж и сложно. Несмотря на количество выпитого, Акио довольно уверенно держался на ногах, хоть его и пришлось подхватить под руку, позволяя облокотиться на свое плечо. Дорогу до лифта они преодолели относительно легко, не считая того, что мальчишка все время норовил то сползти на пол, то залезть руками Тетсуо под рубашку, то нес какую-то дикую смесь из благодарностей, невнятных обвинений и романтичных пошлостей. В лифте же он окончательно повис на шее Тетсуо, изображая нечто среднее между пламенной страстью и попыткой уснуть. По этажу его пришлось буквально нести на руках, что впрочем не составило особого труда. Все это время Тетсуо сохранял абсолютное спокойствие и невозмутимость, степенно выдерживая все выкрутасы парня. Найдя нужную дверь, он опустил Мори, прислонив к стене, и потребовал ключи, прекрасно понимая, что тот сейчас не способен даже просто попасть в замочную скважину. — Накагава-сан, вы просто ужасны! — возмутился Мори, вконец измученный показным равнодушием мужчины, и безвольно сполз вниз, растянувшись на полу у самого порога. — Ключ, — строго повторил Тетсуо, протягивая руку и строго глядя на парня. Мори обреченно воздел глаза к небу, но все же достал ключ из кармана и передал мужчине. Открыв дверь, Тетсуо помог Мори подняться и неуклюже ввалиться в прихожую. — Закрой дверь и помоги мне снять обувь, — тоном капризного ребенка заклянчил Мори, прислоняясь к стене и демонстративно протягивая одну ногу вперед. Он так и замер, балансируя на одной ноге и не отводя взгляд от мужчины напротив. Казалось, он даже не дышал. Повисшая вдруг тишина обернулась несколькими бесконечно долгими мгновениями. Тетсуо медлил, внимательно вглядываясь в лицо парня, на котором огромными буквами было написано: "Я ТЕБЯ ХОЧУ!" Даже миленькое личико и невинный взгляд не могли скрыть этого. Впрочем, мальчишка никогда особо и не пытался этого скрывать, учитывая все его прошлые "невинные" заигрывания и "случайные" приставания. Однако Тетсуо прекрасно понимал, что тот просто хочет заполучить в свою постель очередной трофей и готов прибегнуть к любым средствам, чтобы добиться своего. Впрочем, глава безопасности Синдзо никогда не собирался отвечать взаимностью на эти нелепые попытки флирта. Даже сегодня после вечеринки, когда Мори внезапно попросил подбросить его до дома, у Тетсуо не было намерения оставаться. По крайней мере, ему хотелось думать, что не было. С одной стороны Мори был довольно симпатичным пареньком: огромные наивные глаза и широкая жизнерадостная улыбка, короткие волосы с длинной мелированной челкой, пирсинг в ушах и на нижней губе, придающий его нежным мягким чертам лица нотку дерзости. Кроме того, Мори обладал спортивным телосложением и, несмотря на свой возраст, легкими мальчишескими манерами с неприкрытой подростковой сексуальностью. Но не это сейчас заставляло сердце Тетсуо бешено колотиться. В глубине глаз парня явственно читались искры какой-то затаенной тоски и безмолвная отчаянная мольба о чем-то, чего Тетсуо пока не мог разгадать. Черт! К такому он явно не был готов. Теперь он просто не мог позволить себе оставить этого упрямого мальчишку одного в таком состоянии. Немыслимо! Неужели он действительно был готов позволить манипулировать собой настолько примитивным образом? Не отрывая взгляда от загадочных огоньков, пляшущих в расширенных зрачках парня, Тетсуо медленно протянул внезапно отяжелевшую руку и захлопнул дверь. Щелчок замка раздался оглушительно громко, прорезая сгустившуюся тишину и словно разделяя застывшие мгновения на "до" и "после". Затем Тетсуо плавно опустился на одно колено и, обхватив приподнятую ногу Мори руками, неспешно стянул с него ботинок, нежно прикоснулся к ступне, провел пальцами от пятки до кончиков пальцев, слегка щекоча и подразнивая. Долгожданное прикосновение волной дрожи отозвалось в теле парня. Мори задышал чуть глубже и сбивчивее, вероятно только сейчас снова вспомнив о такой возможности своего организма. Справившись с обоими ботинками и не забыв аккуратно составить их у порога, Тетсуо поднялся и приблизился к мальчишке почти вплотную, слегка нависая над ним, но не переступая черту, давая возможность тому самому сделать решающий шаг. Из груди Мори вырвался мученический стон, и он решительно обхватил Тетсуо за шею, резко прильнув к его губам — нетерпеливо, жадно и самозабвенно: ласкал кончиком языка губы, щекотал небо, слегка прикусывал и оттягивал на себя нижнюю губу… Возбуждение вязким теплом разлилось по всему телу. Редко кому из прошлых любовников удавалось настолько завести Тетсуо одним лишь поцелуем. — Свои ботинки тоже… — каким-то непостижимым образом умудрился выговорить Мори, не прекращая своей исследовательской деятельности по изучению каждого уголка рта партнера. Тетсуо не смог сдержать улыбки от такого предложения. Прервав поцелуй и отстранившись, он нарочито медленно опустился на стоящий в прихожей небольшой табурет, не торопясь снял свои туфли и аккуратно составил их у входа рядом с обувью парня. Атмосфера в комнате все больше накалялась. Мучимый предвкушением, Мори едва дождался, когда Тетсуо закончит разуваться, и, нетерпеливо кивнув в знак того, чтобы тот следовал за ним, уверено зашагал внутрь комнаты. От его недавнего "опьянения" и следа не осталось, что и требовалось доказать. Было слишком очевидно, что вся эта "пьянка" была лишь хорошо спланированным спектаклем. Проследовав вслед за Мори, Тетсуо быстро оценил окружающую обстановку. Обычная съемная меблированная квартира в современной многоэтажке: две комнаты по шесть татами каждая, отдельная кухня, совмещенный санузел. Довольно неплохой вариант для одиночки. То, что Акио жил здесь один, сомнению не подлежало — в квартире творился, мягко сказать, беспорядок: везде были разбросаны вещи и журналы, единственный стол был завален бумагами, тут и там можно было наткнуться на грязную посуду и упаковку от еды. Чувствовалось, что хозяин давно не занимался наведением здесь порядка. Впрочем, учитывая то, в каких сумасшедших графиках весь отдел работал в последние дни, это было неудивительно и простительно. Видимо, Мори сам не ожидал застать свою квартиру в таком плачевном состоянии. Однако пришлось отдать ему должное, он тут же постарался привести хотя бы спальню в более менее приличный вид, вихрем промчавшись по комнате, судорожно раскидывая все на своем пути. Буквально за одну минуту ему удалось расправиться с самыми вопиющими скоплениями мусора и сгрести кучу одежды с кровати, неряшливо бросив все где-то в углу. В более детальной уборке он был сейчас явно не заинтересован. Смущенно глядя на задержавшегося в проходе Тетсуо, Мори неловко присел на край кровати и снова заискрил своими непостижимыми глазищами. Тетсуо никак не мог ответить сам себе, как позволил этому мальчишке завлечь себя в подобную интрижку. При его роде деятельности случайные связи могли привести лишь к ненужным неприятностям. А так как времени на личную жизнь и выстраивание долгосрочных отношений у Тетсуо практически не оставалось, пришлось давно смириться с холостяцкой жизнью, полностью посвятив себя работе. Тем более с возрастом вынужденное одиночество постепенно перестало казаться трагедией века и превратилось в не слишком приятную, но не доставляющую особых беспокойств спутницу. И вот докатились: стоит в спальне практически незнакомого человека, мальчишки, который ему в сыновья годится, возбужденный и утопающий в сладостном ожидании. Тетсуо не узнавал сам себя. Но сейчас было бы невероятно глупо просто развернуться и уйти.